Flaem Koala P0615EM User Manual
Hide thumbs Also See for Koala P0615EM:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

IT > MANUALE ISTRUZIONI D'USO
EN > USER MANUAL
DE > BETRIEBSANLEITUNG
B5
B6
D
B2
B2.4
B2.3
B2.2
Accessory
B2.1
Bag
A =
P0615EM
B =
RF7-2
Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussschema - Schemat
połączeń - Schéma de branchement - Verbindingsschema
M1
R
B3
B4
B2
B1
C
PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI
FR > MODE D'EMPLOI
NL > GEBRUIKSAANWIJZING
B
A2
A
A3
A4
A1
DC plug
A8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Koala P0615EM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Flaem Koala P0615EM

  • Page 1 IT > MANUALE ISTRUZIONI D’USO PL > INSTRUKCJA OBSŁUGI EN > USER MANUAL FR > MODE D’EMPLOI DE > BETRIEBSANLEITUNG NL > GEBRUIKSAANWIJZING B2.4 B2.3 B2.2 Accessory B2.1 DC plug P0615EM RF7-2 Schema di collegamento - Connection diagram - Anschlussschema - Schemat połączeń...
  • Page 2 (www.flaem.it). • Il FR> Flaem Nuova S.p.A. propose une large gamme de douches nasales pour traiter les voies aériennes supérieures, à utiliser seules ou avec un compresseur. Ce dispositif médical peut être utilisé avec tous les accessoires pour douches nasales disponibles sur le site (www.flaem.it).
  • Page 3 Apparecchio per aerosolterapia Queste istruzioni d’uso sono fornite per i dispositivi modelli P0615EM ed RF7-2. L’apparec- chio per Aerosolterapia FLAEM si compone di un unità compressore (A), un nebulizzatore e da alcuni accessori (B) e parti di ricambio (D). DESTINAZIONE D’USO Dispositivo Medico per la somministrazione di farmaci tramite inalazione, la cui terapia inalatoria e i farmaci devono essere prescritti dal Medico.
  • Page 4 - Nel caso di sostanze troppo dense potrebbe essere necessaria la diluizione con soluzione fisiologi- L’a ca adatta, secon do prescrizione medica. - Utilizzate solo accessori o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati ricambi o accessori non originali. • Rischio infezione: - Si consiglia un uso personale degli accessori onde evitare eventuali rischi di infezione da contagio.
  • Page 5 Se, dopo aver verificato le condizioni sopradescritte, l’apparecchio non dovesse ancora funzionare correttamente, consigliamo di rivolgervi al vostro rivenditore di fiducia o ad un centro di assistenza autorizzato FLAEM a voi più vicino. Trovate l’elenco di tutti i Centri Assistenza alla pagina http://www. flaemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Page 6 SMALTIMENTO Unità compressore In conformità alla Direttiva 2012/19/CE, il simbolo riportato sull’apparecchiatura indica che l’apparecchio da smaltire (accessori esclusi), è considerato come rifiuto e deve essere quindi oggetto di “raccolta separata”. Pertanto, l’utente dovrà conferire (o far conferire) il suddetto rifiuto ai centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni locali, oppure consegnarlo al rivenditore all’atto dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente.
  • Page 7 SIMBOLOGIE PRESENTI SUL DISPOSITIVO O SULLA CONFEZIONE Marcatura CE medicale rif. regolamento Numero di serie dell’apparecchio 2017/745 UE e successivi aggiornamenti Apparecchio di classe II Fabbricante e le Prima dell’utilizzo: Attenzione controllare Parte applicata di tipo BF le istruzioni per l’uso Quando si spegne l’apparec- Acceso Corrente alternata...
  • Page 8: Condizioni Ambientali

    1,64 μm Frazione respirabile < 5 μm (FPF): 63,5% 95,8% (1) Dati rilevati secondo procedura interna Flaem. (2) Caratterizzazione in vitro eseguita dall’Università di Parma secondo la norma EN ISO 27427. Maggiori dettagli sono disponibili a richiesta. PARTI APPLICATE Parti applicate di tipo BF sono:...
  • Page 9 DURATA Modello: P0615EM Vita utile 500 ore. (Unità compressore) Modello: RF7-2 La vita media prevista è di 1 anno comunque è consigliabile sostituire il (Nebulizzatore ed nebulizzatore ogni 6 mesi negli utilizzi intensivi (o prima se il nebulizzatore accessori) è ostruito) per garantire sempre la massima efficacia terapeutica. DOTAZIONE DELL’APPARECCHIO E INFORMAZIONI SUI MATERIALI La dotazione dell’apparecchio comprende: Informazioni sui materiali...
  • Page 10 4. Sedetevi comodamente tenendo in mano il nebulizzatore, appoggiate il boccaglio alla bocca oppure utilizzate il nasale (ove previsto) o la mascherina. Nel caso utilizziate l’accessorio mascherina appoggiatela al volto come mostrato in figura (con o senza l’utilizzo dell’elastico). 5. Mettete in funzione l’apparecchio azionando l’interruttore (A1) e inspirate ed espirate profondamente.
  • Page 11: Preparazione Igienica

    PREPARAZIONE IGIENICA Spegnete l’apparecchio prima di ogni operazione di preparazione igienica e scollegatelo dalla rete elettrica. Unità compressore (A) ed esterno del tubo (B1) Utilizzate solo un panno inumidito con detergente antibatterico (non abrasivo e privo di solventi di qualsiasi natura). Nebulizzatore ed accessori Aprite il nebulizzatore ruotando la parte superiore (B2.3) in senso antiorario, staccate l’ugello (B2.2) e il selettore di velocità...
  • Page 12 Il filtro è stato realizzato in modo da essere sempre fisso nella sua • D sede. Non sostituite il filtro durante l’uso. Utilizzate solo accessori • D o parti di ricambio originali Flaem, si declina ogni responsabilità in caso vengano utilizzati • Th ricambi o accessori non originali. • It...
  • Page 13: Operating Environment

    Aerosol therapy device These user instructions are provided for P0615EM and RF7-2 model devices. The FLAEM Aerosol Therapy device consists of a compressor unit (A), a nebuliser and some accessories (B) and spare parts (D). INTENDED USE Medical device for the administration of medication through inhalation, with inhalation therapy and medication prescribed by a Doctor.
  • Page 14 - In the case of substances that are too dense, dilution with suitable saline solution may be neces- sary, as prescribed by a doctor. - Only use original Flaem accessories or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
  • Page 15: Troubleshooting

    If, after checking the conditions described above, the device still is not working properly, we recom- mend that you contact your trusted dealer or an authorised FLAEM service centre nearest to you. You can find a list of all Service Centres at http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Page 16 DISPOSAL Compressor unit In accordance with Directive 2012/19/EC, the symbol on the equipment indicates that the equipment to be disposed of (excluding accessories) is considered as waste and must therefore be subject to 'separate collection' . Therefore, the user must deliver this waste (or have it delivered) to the separate collection centres set up by the local authorities, or hand it over to the retailer when purchasing a new appliance of an equivalent type.
  • Page 17 SYMBOLS ON DEVICE OR PACKAGING Medical CE marking ref. regulation Serial number of the device 2017/745 EU and subsequent updates Class II device Manufacturer Before use: Caution check instructions Type BF applied part for use Switched When switching off the unit, Alternating current 'ON’...
  • Page 18: Environmental Conditions

    1.64 μm Respirable fraction < 5 μm (FPF) 63.5% 95.8% (1) Data collected according to Flaem's internal procedure. (2) In vitro characterization performed by the University of Parma according to EN ISO 27427. Further details are available on request. APPLIED PARTS...
  • Page 19 DURATION Model: P0615EM Service life 500 hours (Compressor unit) Model: RF7-2 The expected average life is 1 year, however it is advisable to replace the (Nebuliser and nebuliser every 6 months during intensive use (or sooner if the nebuliser is accessories) clogged) to ensure maximum therapeutic effectiveness.
  • Page 20 piece to your mouth or use a nasal piece (if provided) or mask. If you use the mask accessory, place it on your face as shown in the figure (with or without the use of the elastic band). 5. Switch on the device by pressing the switch (A1) and inhale and exhale deeply;...
  • Page 21: Hygienic Preparation

    HYGIENIC PREPARATION Switch off the appliance before each hygienic preparation operation and disconnect it from the mains. Compressor unit (A) and pipe exterior (B1) Use only a cloth moistened with antibacterial detergent (non-abrasive and free of solvents of any kind). Nebuliser and accessories Open the nebuliser by turning the upper part (B2.3) anticlockwise, detach the nozzle (B2.2) and the speed selector (B2.4) from the upper part (B2.3) as shown in the “Connection diagram”...
  • Page 22: Air Filtration

    To replace the filter, pull it out as shown in the figure. The filter is designed so that it is always fitted in its housing. Do not replace the filter during use. Only use original Flaem accessories • S or spare parts, no liability is accepted if non-original parts or accessories are used.
  • Page 23 Gerät zur Aerosoltherapie Diese Betriebsanleitung ist für Geräte Modell P0615EM und RF7-2. bestimmt. Das Gerät zur Aerosoltherapie von FLAEM besteht aus einem Kompressor (A), einem Vernebler und einigen Zubehörteilen (B) und Ersatzteile (D). VERWENDUNGSZWECK Medizinisches Gerät zur Verabreichung von Arzneimitteln durch Inhalation. Die Inhalationstherapie und die Arzneimittel müssen von einem Arzt / einer Ärztin verschrieben werden.
  • Page 24 - Bei zu dickflüssigen Substanzen kann eine Verdünnung mit geeigneter physiologischer Kochsalz- lösung nach ärztlicher Verordnung erforderlich sein. - Verwenden Sie nur Originalzubehör oder -Ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen. • Infektionsgefahr: •...
  • Page 25 Wenn das Gerät nach der Überprüfung der oben beschriebenen Bedingungen immer noch nicht ordnungsgemäß funktioniert, empfehlen wir Ihnen, sich an Ihren Händler oder eine autorisierte FLAEM-Kundendienststelle in Ihrer Nähe zu wenden. Eine Liste aller Kundendienststellen finden Sie unter http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza.
  • Page 26 ENTSORGUNG Kompressor Gemäß der Richtlinie 2012/19/EU weist das Symbol auf dem Gerät darauf hin, dass das zu entsorgende Gerät (ohne Zubehör) als Abfall gilt und der „getrennten Abfallsammlung“ unterliegt. Daher muss der Nutzer den oben genannten Abfall bei den von den örtlichen Behörden eingerichteten getrennten Sammelstellen abgeben (oder abgeben lassen) oder ihn beim Kauf eines neuen Geräts eines gleichwertigen Typs dem Händler übergeben.
  • Page 27 SYMBOLE AUF DEM GERÄT ODER DER VERPACKUNG CE-Kennzeichnung von Medizinproduk- ten gemäß Verordnung (EU) 2017/745 Seriennummer des Geräts und nachfolgenden Aktualisierungen Gerät der Klasse II Hersteller Vor der Benutzung: Achtung! Die Be- Anwendungsteil vom Typ BF dienungsanleitung lesen Eingeschal- Beim Ausschalten des Geräts Wechselstrom tet 'ON stoppt der Schalter den Betrieb...
  • Page 28: Technische Daten Des Geräts

    1,64 μm Alveolengängige Fraktion < 5 μm (FPF): 63,5% 95,8% (1) Die Daten wurden nach dem internen Verfahren von Flaem erhoben. (2) In-vitro-Charakterisierung durchgeführt von der Universität Parma gemäß EN ISO 27427. Weitere Details sind auf Anfrage erhältlich. ANWENDUNGSTEILE ANWENDUNGSTEILE vom Typ BF sind: Zubehör für Patient*innen (B3, B4, B5, B6, M1)
  • Page 29 DAUER Modell: P0615EM Betriebsdauer 500 Stunden (Kompressor) Die erwartete durchschnittliche Lebensdauer beträgt 1 Jahr, es ist jedoch Modell: RF7-2 ratsam, den Vernebler bei intensivem Gebrauch alle 6 Monate zu ersetzen (Vernebler und (oder früher, wenn der Vernebler verstopft ist), um eine maximale thera- Zubehör) peutische Wirksamkeit zu gewährleisten.
  • Page 30 4. Setzen Sie sich bequem hin und halten Sie den Vernebler in der Hand, setzen Sie das Mundstück an den Mund oder verwenden Sie die Nasenmaske (falls vorgesehen) oder die Maske. Wenn Sie die Maske verwenden, setzen Sie sie wie in der Abbildung gezeigt auf Ihr Gesicht (mit oder ohne Verwendung des Gummibandes).
  • Page 31: Hygienische Aufbereitung

    HYGIENISCHE AUFBEREITUNG Schalten Sie das Gerät vor jeder hygienischen Aufbereitung aus und trennen Sie es vom Stromnetz. Kompressor (A) und Außenseite des Schlauchs (B1) Verwenden Sie nur ein mit antibakteriellem Reinigungsmittel angefeuchtetes Tuch (nicht scheuernd und ohne Lösungsmittel jeglicher Art). Vernebler und Zubehör Öffnen Sie den Vernebler durch Drehen des oberen Teils (B2.3) gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie die Düse (B2.2) und den Geschwindigkeitsregler (B2.4) vom oberen Teil (B2.3) ab, wie im...
  • Page 32 Filter ist so konstruiert, dass er immer fest in seinem Gehäuse sitzt. Tauschen Sie den Filter nicht während des Gebrauchs aus. Verwenden • In Sie nur Originalzubehör oder -ersatzteile von Flaem, bei Verwendung von nicht originalen Zubehör- oder • Je Ersatzteilen wird keine Haftung übernommen.
  • Page 33 Urządzenie do terapii aerozolowej Niniejsza instrukcja obsługi jest przeznaczona do wyrobów, modele P0615EM i RF7-2. Urządzenie do terapii aerozolowej FLAEM składa się z zespołu sprężarki (A), nebulizatora i wyposażenia (B) i części zamienne (D). ZAMIERZONE ZASTOSOWANIE Wyrób medyczny do podawania leków drogą wziewną; terapia inhalacyjna i leki muszą być...
  • Page 34 - W przypadku zbyt gęstych substancji, może zajść potrzeba rozcieńczenia odpowiednim roztwo- rem soli fizjologicznej, zgodnie z zaleceniami lekarza. - Należy używać tylko oryginalnego wyposażenia lub części zamiennych Flaem; w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia, firma nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
  • Page 35 Poprawnie włożyć filtr do końca głośniejsze niż zwykle Jeśli po sprawdzeniu opisanych wyżej warunków urządzenie nadal nie działa prawidłowo, zalecamy skontaktowanie się z zaufanym sprzedawcą lub najbliższym autoryzowanym serwisem FLAEM. Listę wszystkich centrów serwisowych można znaleźć na stronie http://www.flaemnuova.it/it/info/ assistenza.
  • Page 36 LIKWIDACJA Zespół sprężarki Zgodnie z dyrektywą 2012/19/WE, symbol na urządzeniu wskazuje, że urządzenie przeznaczone do likwidacji (z wyłączeniem wyposażenia), jest uważane za odpad i dlatego musi być poddane „selektywnej zbiórce”. Dlatego użytkownik musi dostarczyć (lub zlecić dostarczenie) tych odpadów do centrów selektywnej zbiórki ustanowionych przez władze lokalne lub przekazać je sprzedawcy przy zakupie nowego urządzenia równoważnego typu.
  • Page 37 SYMBOLE NA WYROBIE LUB OPAKOWANIU Oznakowanie medyczne CE odn. do rozporządzenia 2017/745 UE i późniejsze Numer seryjny urządzenia ów aktualizacje Oprawa oświetleniowa klasy II Producent wą Przed użyciem: Ostrożnie sprawdź bą Stosowany typ części BF instrukcję obsługi wę Włączone Przy wyłączaniu urządzenia Prąd przemienny „ON”...
  • Page 38: Dane Techniczne Urządzenia

    Frakcja respirabilna < 5 μm (FPF) 63,5% 95,8% (1) Dane zebrane zgodnie z wewnętrzną procedurą firmy Flaem. (2) Charakterystyka in vitro przeprowadzona przez Uniwersytet w Parmie zgodnie z normą EN ISO 27427. Dalsze szczegóły są dostępne na żądanie. CZĘŚCI ZAMIENNE Zastosowane części typu BF to:...
  • Page 39: Instrukcja Obsługi

    TRWAŁOŚĆ Model: P0615EM Żywotność 500 godzin (Zespół sprężarki) Przewidywany średni okres użytkowania wynosi 1 rok, jednak zaleca się Model: RF7-2 wymianę nebulizatora co 6 miesięcy podczas intensywnego użytkowania (Nebulizator i wyposażenie) (lub wcześniej, jeśli nebulizator jest zatkany), aby zapewnić maksymalną skuteczność...
  • Page 40 4. Należy usiąść wygodnie trzymając nebulizator w ręku, przyłożyć ustnik do ust lub zastosować nosówkę (jeśli jest dostarczona) lub maskę. Jeśli używa się maski, należy ją przyłożyć do twarzy, jak pokazano na rysunku (z gumką lub bez niej). Uż 5. Włącz urządzenie naciskając włącznik (A1) oraz wykonaj głęboki wdech i wydech;...
  • Page 41 HIGIENICZNE PRZYGOTOWANIE Przed każdą operacją przygotowania higienicznego wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci. Zespół sprężarki (A) i rura zewnętrzna (B1) Używaj wyłącznie szmatki zwilżonej antybakteryjnym detergentem (nie ścierającej się i wolnej od wszelkiego rodzaju rozpuszczalników). Nebulizator i wyposażenie Otworzyć rozpylacz, obracając górną część (B2.3) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, odłączyć...
  • Page 42 Filtr jest tak skonstruowany, że zawsze jest zamocowany w swojej obudowie. Nie należy wymieniać filtra podczas korzystania z • S urządzenia. Używać tylko oryginalnych elementów wyposażenia lub części zamiennych Flaem, w przypadku użycia nieoryginalnych części lub wyposażenia nie ponosimy odpowiedzialności.
  • Page 43: Utilisation Prévue

    Appareil pour aérosolthérapie Ces instructions d'utilisation sont fournies pour les modèles d'appareils P0615EM RF7 et RF8- 2. L'appareil pour aérosolthérapie FLAEM se compose d'un compresseur (A), d'un nébuliseur et de quelques accessoires (B) et pièces de rechange (D). UTILISATION PRÉVUE Dispositif médical pour l'administration de médicaments par inhalation, dont la thérapie par...
  • Page 44 - Dans le cas de substances trop denses, une dilution avec une solution saline appropriée peut être nécessaire, selon la prescription d'un médecin. - N'utilisez que des accessoires ou des pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
  • Page 45 Si, après avoir vérifié les conditions décrites ci-dessus, l'appareil ne fonctionne toujours pas correcte- ment, nous vous recommandons de contacter votre revendeur ou un centre de service agréé FLAEM près de chez vous. Vous trouverez une liste de tous les centres de service sur le site http://www.
  • Page 46 ÉLIMINATION Unité de compresseur Conformément à la directive 2012/19/CE, le symbole figurant sur l'équipement indique que l'équipement à mettre au rebut (à l'exclusion des accessoires), est considéré comme un déchet et doit donc faire l'objet d'une « collecte séparée ». L'utilisateur doit donc déposer (ou faire déposer) ces déchets dans les centres de collecte sélective mis en place par les autorités locales, ou les remettre au détaillant lors de l'achat d'un nouvel appareil de type équivalent.
  • Page 47 SYMBOLES SUR LE DISPOSITIF OU L'EMBALLAGE Marquage CE médical réf. règlement Numéro de série de l'appareil 2017/745 UE et mises à jour ultérieures Appareil de classe II Fabricant Avant l'utilisation : Attention, vérifier le Pièce appliquée de type BF mode d’emploi Lors de l'arrêt de l'appareil, Allumé...
  • Page 48: Conditions Environnementales

    Fraction respirable < 5 μm (FPF) 63,5% 95,8% (1) Données collectées selon la procédure interne de Flaem. (2) Caractérisation in vitro réalisée par l’Université de Parme selon la norme EN ISO 27427. De plus amples détails sont disponibles sur demande.
  • Page 49 DURÉE Modèle: P0615EM Durée de vie 500 heures Unité de compresseur La durée de vie moyenne prévue est de 1 an, mais il est conseillé de rempla- Modèle : RF7-2 cer le nébuliseur tous les 6 mois en cas d'utilisation intensive (ou plus tôt si le (Nébuliseur et accessoires) nébuliseur est obstrué) pour garantir une efficacité...
  • Page 50 ». 4. Asseyez-vous confortablement en tenant le nébuliseur dans votre Éte main, placez l'embout buccal dans votre bouche ou utilisez un masque nasal (si fourni) ou un masque. Si vous utilisez l'accessoire masque, placez-le sur votre visage comme indiqué sur la figure (avec ou sans l'utilisation de l'élastique).
  • Page 51 PRÉPARATION HYGIÉNIQUE Éteignez l'appareil avant chaque opération de préparation hygiénique et débranchez-le du réseau. Unité compresseur (A) et tuyau extérieur (B1) Utilisez uniquement un chiffon humidifié avec un détergent antibactérien (non abrasif et exempt de solvants de toute sorte). Nébuliseur et accessoires Ouvrir le nébuliseur en tournant la partie supérieure (B2.3) dans le sens antihoraire, détacher la buse (B2.2) et le sélecteur de vitesse (B2.4) de la partie supérieure (B2.3) comme indiqué...
  • Page 52 à être toujours fixé dans son logement. Ne remplacez pas le filtre pendant l'utilisation. N'utilisez que des accessoires ou des • B pièces de rechange d'origine Flaem, aucune responsabilité n'est • A acceptée si des pièces ou des accessoires non d'origine sont utilisés.
  • Page 53: Contra-Indicaties

    Apparaat voor aerosol-therapie Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld voor de apparaatmodellen P0615EM en RF7-2. Het hulpmiddel voor FLAEM aerosol-therapie bestaat uit een compressor (A), een vernevelaar en enkele accessoires (B) en reserveonderdelen (D). BEOOGD GEBRUIK Medisch hulpmiddel voor de toediening van medicijnen via inhalatie, de inhalatietherapie en de medicijnen moeten door een arts worden voorgeschreven.
  • Page 54 - In het geval van te dichte stoffen kan verdunning met een geschikte zoutoplossing nodig zijn, zoals voorgeschreven door een arts. - Gebruik alleen originele Flaem accessoires of onderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
  • Page 55 Als het hulpmiddel na controle van de hierboven beschreven omstandigheden nog steeds niet goed werkt, raden wij u aan contact op te nemen met uw dealer of een erkend FLAEM servicecentrum bij u in de buurt. Een lijst van alle servicecentra vindt u op http://www.flaemnuova.it/it/info/assistenza...
  • Page 56 VERWIJDERING Compressor In overeenstemming met Richtlijn 2012/19/EG geeft het symbool op de apparatuur aan dat de af te voeren apparatuur (exclusief accessoires) als afval wordt beschouwd en daarom aan "gescheiden inzameling" moet worden onderworpen. Daarom moet de gebruiker dit afval inleveren bij de door de plaatselijke autoriteiten gevestigde centra voor gescheiden inzameling, of het bij de aankoop van een nieuw hulpmiddel van een gelijkwaardig type aan de detailhandelaar overhandigen.
  • Page 57 SYMBOLEN OP HET HULPMIDDEL OF DE VERPAKKING Medische CE-markering ref. verordening Serienummer van het apparaat 2017/745 EU en latere updates Apparaat klasse II Fabrikant Vóór gebruik: Lees aandachtig de Toegepast onderdeel type BF gebruiksaanwijzing Bij het uitschakelen van het Ingescha- Wisselstroom apparaat stopt de schakelaar keld “ON”...
  • Page 58 1,64 μm Respirabele fractie < 5 μm (FPF) 63,5% 95,8% (1) Gegevens verzameld volgens de interne procedure van Flaem. (2) In vitro karakterisering uitgevoerd door de Universiteit van Parma volgens EN ISO 27427. Verdere details zijn op aanvraag verkrijgbaar. TOEGEPASTE ONDERDELEN Type BF toegepaste onderdelen zijn: patiëntaccessoires (B3, B4, B5, B6, M1)
  • Page 59 DUUR Model: P0615EM Levensduur 500 uur. (Compressoreenheid) De verwachte gemiddelde levensduur is 1 jaar, maar het is raadzaam om Model: RF7-2 de vernevelaar bij intensief gebruik elke 6 maanden te vervangen (of eer- (Vernevelaar en der als de vernevelaar verstopt is) om maximale therapeutische effectiviteit accessoires) te garanderen.
  • Page 60 4. Ga comfortabel zitten terwijl u de vernevelaar in uw hand houdt, plaats het mondstuk aan uw mond of gebruik een neusstuk (in- dien aanwezig) of masker. Als u het bijgeleverde masker gebruikt, plaatst u het op uw gezicht zoals op de afbeelding (met of zonder gebruik van het elastiek).
  • Page 61: Hygiënische Voorbereiding

    HYGIËNISCHE VOORBEREIDING Schakel het hulpmiddel vóór elke hygiënische voorbereiding uit en trek de stekker uit het stopcontact. Compressor (A) en buitenleiding (B1) Gebruik alleen een met antibacterieel reinigingsmiddel bevochtigde doek (niet schurend en vrij van enig oplosmiddel). Vernevelaar en accessoires Open de vernevelaar door het bovendeel (B2.3) linksom te draaien, maak het mondstuk (B2.2) en de snelheidsregelaar (B2.4) los van het bovenste deel (B2.3) zoals aangegeven in het “Aansluitschema”...
  • Page 62 Het filter is zo ontworpen dat het altijd vastzit in zijn behuizing. Vervang het filter niet tijdens het gebruik. Gebruik alleen originele Flaem-accessoires of onderdelen, bij gebruik van niet-originele onderdelen of accessoires wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
  • Page 64: Certificato Di Garanzia

    La garanzia copre qualsiasi difetto derivante da non corretta fabbricazione, a condizione che l’apparecchio non abbia subito manomissioni da parte del cliente o da personale non autorizzato da FLAEM NUOVA S.p.A., o che sia stato utilizzato in modo diverso dalla sua destinazione d’uso. La garanzia copre inoltre la sostituzione o la riparazione dei componenti con vizi di fabbricazione.

This manual is also suitable for:

Rf7-2

Table of Contents