Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PART OF ALIMAK GROUP
Tralift™ & Tralift™ Duratech
Operation and maintenance manual
Instructions d'emploi et d'entretien
Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Handleiding voor gebruik en onderhoud
Manual de empleo y mantenimiento
Istruzioni d'uso e manutenzione
Instruções de uso e manutenção
Χειροκίνητο παλάγκο αλυσίδας
Vedlikeholds -og bruksanvisning
Instruktionsbok för användning och underhåll
Käyttö - ja huoltokäsikirja
Brugs - og vedligeholdelsesvejledning
Instrukcja obsługi i konserwacji
     

EN
manual chain hoist
FR
palan manuel à chaîne
DE
Flaschenzüge
NL
handmatige kettingtakel
ES
polipasto manual con cadena
IT
Paranco manuale a catena
PT
talha manual de corrente
GR
Οδηγίες χρήσης και συντήρησης
NO
manuell kjettingtalje
SE
Manuellt kedjelyftblock
FI
Käsikäyttöinen ketjutalja
DK
manuel talje med kæde
PL
wciągnik łańcuchowy ręczny
RU
  
© COPYRIGHT – ALL RIGHTS RESERVED – www.tractel.com
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi

  
Tralift
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Tralift Duratech
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tractel Tralift and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alimak Tractel Tralift

  • Page 1 PART OF ALIMAK GROUP Tralift™ & Tralift™ Duratech English Operation and maintenance manual Original manual Français Instructions d’emploi et d’entretien Traduction de la notice originale Deutsch Gebrauchs- und Wartungsanleitung Übersetzung der Originalanleitung Nederlands Handleiding voor gebruik en onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Español...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents General warning General warning ..........2 1. Before installing and using this unit, in a safe 1. Definitions ............. 4 and efficient manner, be sure you have read 2. Description of the hoists ....... 4 and fully understood the information and instructions given in this manual.
  • Page 3 9. This unit must only be used in full handle any loads exceeding the maximum compliance of all safety regulations and WLL* indicated on the unit. It must never be standards applicable in the country of use used in explosive atmospheres. as concerns installation, use, maintenance 20.
  • Page 4: Definitions

    28. The unit must be periodically inspected by a to provide the after-sales service or carry out Tractel-approved repair agent as indicated product repairs. in this manual. 29. A servicing handbook must be maintained 2. Description of the hoists in accordance with the example given at the end of this manual.
  • Page 5: Technical Specifications

    3. Technical specifications Tralift Fig. 1 WLL*: WLL*: 0.25 t/0.5 t/1 t/1.5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø WLL*: WLL*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 6 Tralift Duratech Fig. 1a WLL*: 0.5 t/1 t Ø1 Ø1 WLL*: 2 t Ø1 Ø1 1: load chain 4: low limit stop 7: hand chain 2: lifting hook 5: suspension hook 3: pulley block 6: safety catch...
  • Page 7 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tralift WLL* (t) 0.25 Standard lifting height (m) Minimum distance between hook H (mm) 920 1,060 Tensile load of hand chain at WLL* (daN) Number of hand chains Number of falls (load chain) Dimensions Ø...
  • Page 8: Installation

    Tralift Duratech WLL* (t) Standard lifting height (m) Minimum distance between hook H (mm) Tensile load of hand chain at WLL* (daN) Number of hand chains Number of falls (load chain) Dimensions Ø x P (see fig. 5) of load chain 6 x 18 7 x 21 Dimensions Ø...
  • Page 9: Operation

    5. Operation 6. Check that the pulley block (item 3 fig. 1 & 1a) shows no signs of damage and that the load sheave turns freely. 5.1. Operating principle 7. When using a hoist with load chain The Tralift or Tralift Duratech hoist is actuated comprising several strands, make sure that using the hand chain which you must pull to lift the strands are neither tangled or twisted...
  • Page 10: Load Chain

    7. Load chain actions and call in the necessary qualified personnel to remove the load and inspect the hoist. The good condition of the load chain is a guarantee of safety and at the same time the good Immediately set up a safety perimeter around operation of the hoist.
  • Page 11: Do Nots

    – Make any changes to the hoist. – Use any parts or components other than genuine TRACTEL parts and components. – Use a hoist which is not in good condition. – Use the hoist without first having performed the checks described in this manual. –...
  • Page 12 – Pull on the hand chain in any way other than using your hands. – Use the hoist if the markings are not legible. – Use the hoist for load pulling purposes. – Use the hoist if any of the safety systems are damaged or not operating correctly.
  • Page 13: Consignes Prioritaires

    Sommaire Consignes prioritaires Consignes prioritaires ........13 1. Avant d’installer et d’utiliser cet appareil, il 1. Définitions ........... 15 est indispensable, pour sa sécurité d’emploi 2. Description du palan ........15 et son efficacité, de prendre connaissance de la présente notice, d’en avoir compris 3.
  • Page 14 l’environnement, surveiller l’absence de risque de rupture de la chaîne de levage corrosion ou d’usure prématurée. lorsque la charge se libère de son obstacle. 8. Assurez­vous que toute personne à qui vous 17. L’utilisateur doit s’assurer tout au long confiez l’utilisation de cet appareil en connaît de l’utilisation du palan que la chaîne le maniement et est apte à...
  • Page 15: Définitions

    1. Définitions 25. Toute modification de l’appareil hors du contrôle de TRACTEL, ou suppression de pièce en faisant partie, exonèrent Dans ce manuel, les termes suivants signifient : TRACTEL de sa responsabilité. « Opérateur » : Personne ou service en charge 26.
  • Page 16 La chaîne de levage et le crochet de levage des Les palans Tralift et Tralift Duratech sont palans Tralift sont en acier allié avec protection conçus et construits de manière à supporter les de surface, ceux des Tralift Duratech sont en épreuves dynamique à...
  • Page 17: Spécifications Techniques

    3. Spécifications techniques Tralift Fig. 1 C.M.U.* : C.M.U.*: 0.25 t/0.5 t/1 t/1.5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø C.M.U.*: C.M.U.* : 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 18 Tralift Duratech Fig. 1a C.M.U.* : 0.5 t/1 t Ø1 Ø1 C.M.U.* : 2 t Ø1 Ø1 1 : chaîne de levage 4 : butée de fin de course basse 7 : chaîne de manœuvre 2 : crochet de levage 5 : crochet de suspension 3 : moufle 6 : linguet de sécurité...
  • Page 19 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tralift C.M.U.* (t) 0.25 Hauteur de levée standard (m) Distance minimum entre crochets H (mm) 1060 Effort de traction de la chaîne de manœuvre à la C.M.U.* (daN) Nombre de chaînes de manoeuvre Nombre de brins (chaîne de levage) Dimensions Ø...
  • Page 20: Mise En Service

    Tralift Duratech C.M.U.* (t) Hauteur de levée standard (m) Distance minimum entre crochets H (mm) Effort de traction de la chaîne de manœuvre à la C.M.U.* (daN) Nombre de chaînes de manœuvre Nombre de brins (chaîne de levage) Dimensions Ø x P (voir fig. 5) de la chaîne de levage 6x18 7x21 Dimensions Ø...
  • Page 21: Fonctionnement

    5. Vérifier que le marquage est conforme 2. du libre alignement de la charge de l’appa­ au §10. reil et du point d’accrochage de l’appareil. 6. Vérifier que le moufle (rep. 3 fig. 1 & 1a) ne 5. Fonctionnement présente pas d’endommagement et que la noix tourne librement.
  • Page 22: Stockage

    6. Stockage §2 Spécifications techniques), l’appareil est considéré comme endommagé et doit être placé hors utilisation. Il est recommandé de stocker le palan en position suspendue, pour éviter d’emmêler la chaîne. En cas de tout autre endommagement, retourner Le lieu de stockage doit être sec et à l’abri des le palan Tralift ou Tralift Duratech à...
  • Page 23: Utilisations Fautives Interdites

    11. Utilisations fautives interdites Il est interdit : – D’utiliser cet appareil s’il n’a pas été vérifié depuis plus d’un an. – D’utiliser cet appareil si les chaînes sont déformées, usées ou fortement corrodées. – D’utiliser cet appareil avec d’autres chaînes que celles d’origine TRACTEL.
  • Page 24 – D’appliquer la charge sur l’extrémité du crochet. – De tirer la chaîne de manœuvre dans le sens de la descente de charge quand la chaîne de levage est en butée de fin de course basse. – De tirer la chaîne de manœuvre dans le sens de la montée de charge quand le crochet de levage est contre l’appareil.
  • Page 25: Allgemeine Warnhinweise

    Inhalt Allgemeine Warnhinweise Allgemeine Warnhinweise ......25 1. Vor der Installation und Benutzung dieses 1. Definitionen..........27 Gerätes müssen Sie zur Gewährleistung 2. Gerätebeschreibung ........27 der Betriebssicherheit und einer optimalen Effizienz der Ausrüstung unbedingt die 3. Technische Daten ........29 vorliegende Anleitung zur Kenntnis nehmen, 4.
  • Page 26 Inbetriebnahme durch Benutzer, werden, deren maximale Tragfähigkeit regelmäßige Prüfungen und Prüfungen (WLL*) den auf dem Gerät gemachten nach Demontage oder Reparatur. Angaben entspricht. Werden mehrere Einheiten verwendet, muss die Festigkeit 7. Die ständige Prüfung des einwandfreien der Struktur mit der Anzahl der verwendeten Gerätezustands und die ordnungsgemäße Hebeeinheiten und der maximalen Nutzlast Wartung sind zur Gewährleistung der...
  • Page 27: Definitionen

    23. Die Lastkette ist fester Bestandteil des 32. Der Flaschenzug darf nur an Stellen Gerätes und darf außerhalb der Kontrolle von installiert und benutzt werden, an denen der TRACTEL weder demontiert, noch repariert Bediener die Last ständig sehen kann. oder geändert werden. Jede Demontage 33.
  • Page 28 einer Kette (Lastkette) hängenden Last mit Die Lastkette besteht aus einem oder mehreren Hilfe einer auf eine zweite Kette (Handkette) Strängen (siehe § 3, „Technische Daten“), einwirkenden menschlichen Kraft sowie zum die auf der Lastseite mit einem Lasthaken Halten dieser Last. versehen ist (Pos.
  • Page 29: Technische Daten

    3. Technische Daten Tralift Abb. 1 WLL (Maximale Tragfähigkeit)*: WLL (Maximale Tragfähigkeit)*: 0,25 t/0,5 t/1 t/1,5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø WLL (Maximale Tragfähigkeit)*: WLL (Maximale Tragfähigkeit)*: 10 t 20 t Ø...
  • Page 30 Tralift Duratech Abb. 1a WLL (Maximale Tragfähigkeit)*: 0,5 t/1 t Ø1 Ø1 WLL (Maximale Tragfähigkeit)*: 2 t Ø1 Ø1 1: Lastkette 4: Auslaufsicherung 7: Handkette 2: Lasthaken 5: Gerätehaken 3: Hakenflasche 6: Sicherheitsklappe...
  • Page 31 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Tralift WLL (MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT)* (t) 0,25 Standardhubhöhe (m) Minimaler Hakenabstand H (mm) 920 1,060 Handkettenzug bei WLL* (daN) Anzahl der Handketten Anzahl Stränge (Lastkette) Abmessungen Ø x P (siehe Abb. 5) der 4 x 12 5 x 15 6 x 18 7 x 21 8 x 24 6 x 18 7 x 21 10 x 30 Lastkette...
  • Page 32: Installation

    Tralift Duratech WLL (MAXIMALE TRAGFÄHIGKEIT)* (t) Standardhubhöhe (m) Minimaler Hakenabstand H (mm) Handkettenzug bei WLL* (daN) Anzahl der Handketten Anzahl Stränge (Lastkette) Abmessungen Ø x P (siehe Abb. 5) der Lastkette 6 x 18 7 x 21 Abmessungen Ø x P (siehe Abb. 5) der Handkette 5 x 24 83,5 Abmessungen (mm) (Abb.
  • Page 33: Betrieb

    Auslaufsicherung des Gerätes (Pos. 4, Abb. 1. Das Anschlagmittel für die Last muss im 1 und 1a) befestigt ist. Hakengrund liegen und darf das Schließen Sicherheitsklappe nicht behindern. 5. Sicherstellen, dass die Kennzeichnung § 10 (Siehe Abb. 2 und 3) entspricht.
  • Page 34: Aufbewahrung

    Last sicher auf dem Boden abgesetzt ist. Die gehört. Auf die Bauteile der Bremse und des Lastkette muss schlaff genug sein, um den Hubkraftbegrenzers darf niemals Schmiermittel Lasthaken von der Last zu lösen. gelangen und sie müssen sauber und trocken gehalten werden.
  • Page 35: Verbotene Fehlerhafte Anwendungen

    10.2. Optionale Kennzeichnung • Pos. 6: Hinweis auf die Verpflichtung, vor der Benutzung des Flaschenzugs diese Etikett (Abb. 9) ist auf jedem mit der Option Anleitung zu lesen, Hubkraftbegrenzer ausgestatteten Gerät • Pos. 7: Adresse des Herstellers und angebracht. Kontaktinformationen: TRACTEL SAS France RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly BP38 - F-10102 FRANCE...
  • Page 36 – Benutzung Gerätes – Benutzung des Gerätes, wenn einer der Haken explosionsgefährdeten Umgebungen (Gerät verformt ist oder einen anormalen Verschleiß erfüllt nicht die ATEX-Richtlinie) oder stark aufweist. korrosiven Umgebungen. – Benutzung der Lastkette als Masse oder – Benutzung des Gerätes bei Temperaturen elektrischen Leiter.
  • Page 37: Algemene Waarschuwing

    Inhoudsopgave Algemene waarschuwing Algemene waarschuwing........ 37 1. Alvorens dit toestel te installeren en te 1. Definities ............. 39 gebruiken, is het voor de gebruiksveiligheid 2. Beschrijving van de takels ......39 en de doeltreffendheid ervan noodzakelijk kennis te nemen van deze handleiding, de 3.
  • Page 38 7. De permanente controle van de schijnbaar aantal toestellen, volgens hun maximale goede staat en het juiste onderhoud van gebruikslast. het toestel maken deel uit van de te nemen 15. Dit handmatig toestel nooit maatregelen voor veilig gebruik. gemotoriseerd worden. Controleer, naargelang de aard van de 16.
  • Page 39: Definities

    verantwoordelijkheid van TRACTEL voor de laag mogelijk niveau om de last makkelijk gevolgen van deze handeling uit. aan te kunnen brengen. 24. De hijshaak maakt integraal deel uit van het NB: Voor elk professioneel gebruik, in toestel en mag noch gedemonteerd, noch het bijzonder als u het toestel aan een hersteld, noch gewijzigd worden buiten de werknemer of aan een gelijkwaardig persoon...
  • Page 40 bevestigd. Informatie over loopkatten kunt u De Tralift- en Tralift Duratech-takels zijn conform aanvragen bij TRACTEL. de Europese richtlijn 2006/42/CE en The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI De Tralift- en Tralift Duratech-takels zijn 2008/1597) van het Verenigd Koninkrijk en zijn robuuste apparaten gemaakt van hoogwaardige vervaardigd om een minimum mechanische materialen.
  • Page 41: Technische Gegevens

    3. Technische gegevens Tralift Fig. 1 MGL*: MGL*: 0.25 t/0.5 t/1 t/1.5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø MGL*: MGL*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 42 Tralift Duratech Fig. 1a MGL*: 0.5 t/1 t Ø1 Ø1 MGL*: 2 t Ø1 Ø1 1: hijsketting 4: lage eindaanslag 7: bedrijfsketting 2: hijshaak 5: ophanghaak 3: moffel 6: veiligheidspallen...
  • Page 43 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tralift MGL* (t) 0.25 Standaard hijshoogte (m) Minimale afstand tussen haak H (mm) 920 1.060 Tractiekracht van de bedrijfsketting op de maximale gebruikslast * (daN) Aantal bedrijfskettingen Aantal vallen (hijsketting) Afmetingen Ø...
  • Page 44: Installatie

    Tralift Duratech MGL* (t) Standaard hijshoogte (m) Minimale afstand tussen haak H (mm) Tractiekracht van de bedrijfsketting op de maximale gebruikslast * (daN) Aantal bedrijfskettingen Aantal vallen (hijsketting) Afmetingen Ø x P (zie fig. 5) van de hijsketting 6 x 18 7 x 21 Afmetingen Ø...
  • Page 45: Werking

    eindaanslag van het toestel (merkt. 4, fig. 1 1. dat het verankeraccessoire van de last de en 1a). haak volledig draagt en de sluiting van de veiligheidspal niet hindert. (Zie fig. 2 en 3.) 5. Controleer of de markering conform § 10 is. 2.
  • Page 46: Opberging

    staat en of de hijsketting slap genoeg hangt om ingesmeerd worden en moeten altijd zuiver en de onderste haak los te kunnen maken van de droog zijn. last. Controleer regelmatig de staat van de haken, met name in het geval van overbelasting. 6.
  • Page 47: Verboden En Fout Gebruik

    10.2. Optionele markering is voordat de takel gebruikt mag worden, Etiket (afb.9) dat op ieder apparaat zit geplakt dat • Merkt. 7: adres en gegevens van de fabrikant: is uitgerust met de optie overbelastingszekering. TRACTEL SAS France RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly BP38 - F-10102 FRANCE •...
  • Page 48 – Het toestel te gebruiken als de temperatuur lager is dan -10°C of hoger dan +50°C is. – Het toestel te gebruiken voor het hijsen van lasten als de windsnelheid meer dan 50 km/u bedraagt. – Het toestel te gebruiken, zelfs af en toe, voor het hijsen of het verplaatsen van personen.
  • Page 49 Índice Instrucciones previas Instrucciones previas ........49 1. Antes de instalar y utilizar este aparato, 1. Definiciones ..........51 es indispensable, para su seguridad de 2. Descripción de los polipastos ..... 51 empleo y su eficacia, leer el presente manual, haber comprendido su sentido y las 3.
  • Page 50 necesarias para su seguridad de empleo. de carga esté constantemente tensada por Según la naturaleza del entorno, vigilar la carga y, particularmente, que la carga la ausencia de corrosión o de desgaste no esté neutralizada temporalmente por prematuro. un obstáculo en la bajada, lo que podría ocasionar un riesgo de rotura de la cadena 8.
  • Page 51 fuera del control de TRACTEL excluye la inspección en la puesta en marcha por responsabilidad de TRACTEL en cuanto a parte del usuario, inspecciones periódicas las consecuencias de esta intervención. e inspecciones posteriores al desmontaje o reparación. 25. Toda modificación del aparato fuera del control de TRACTEL o la supresión de piezas que forman parte de este exoneran a 1.
  • Page 52 (ítem 1, fig. 1) y una cadena de maniobra (ítem 7, Los polipastos Tralift y Tralift Duratech están fig. 1) compatible para una altura estándar de diseñados y construidos para soportar las elevación de 3 m. pruebas dinámicas a 1,1 x C.M.U.* y estáticas a 1,5 x C.M.U.*.
  • Page 53 3. Especificaciones técnicas Tralift Fig. 1 C.M.U.*: C.M.U.*: 0,25 t/0,5 t/1 t/1,5 t/2 t 2 t/3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø C.M.U.*: C.M.U.*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø 1: cadena de carga 4: tope de fin de carrera bajo 7: cadena de maniobra...
  • Page 54 Tralift Duratech Fig. 1a C.M.U.*: 0,5 t/1 t Ø1 Ø1 C.M.U.*: 2 t Ø1 Ø1 1: cadena de carga 4: tope de fin de carrera bajo 7: cadena de maniobra 2: gancho de elevación 5: gancho de suspensión 3: bloque de poleas 6: trinquete de seguridad...
  • Page 55 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tralift C.M.U.* (t) 0,25 Altura de elevación estándar (m) Distancia mínima entre ganchos H (mm) 1060 Fuerza de tracción de la cadena de maniobra a la C.M.U.* (daN) Número de cadenas de maniobra Número de ramales (cadena de carga) Dimensiones Ø...
  • Page 56 Tralift Duratech C.M.U.* (t) Altura de elevación estándar (m) Distancia mínima entre ganchos H (mm) Fuerza de tracción de la cadena de maniobra a la C.M.U.* (daN) Número de cadenas de maniobra Número de ramales (cadena de carga) Dimensiones Ø x P (ver la fig. 5) de la cadena de carga 6 x 18 7 x 21 Dimensiones Ø...
  • Page 57 el tope de fin de carrera bajo del polipasto Después de haber terminado estas verificaciones (ítem 4, fig. 1 y 1a). y haber constatado su conformidad, colocar la carga y asegurarse: 5. Verificar que el marcado está conforme con el §10. 1.
  • Page 58 5.4. Instrucciones importantes las cuales forma parte el bloque de poleas. Los componentes del freno y del limitador de fricción complementarias nunca deben recibir lubricante y deben ser A la hora de desmontar los polipastos Tralift o conservados limpios y secos. Tralift Duratech, cerciorarse de que ninguna Verificar periódicamente el estado de los carga esté...
  • Page 59 10.2. Marcado opcional • ítem 6: símbolo que menciona la obligación de leer el presente manual antes de Etiqueta (fig. 9) pegada en cada aparato utilizar el polipasto, equipado de la opción de limitador de carga. • ítem 7: dirección del fabricante y datos de contacto: TRACTEL SAS France RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly...
  • Page 60 – Utilizar este polipasto para la elevación de cargas cuando la velocidad del viento sea superior a 50 km/h. – Utilizar este polipasto, incluso ocasionalmente, para la elevación o el desplazamiento de personas, – Utilizar este polipasto para otras operaciones que no sean aquellas para las cuales está...
  • Page 61 Indice Prescrizioni prioritarie Prescrizioni prioritarie ........61 1. Prima di installare e utilizzare questo 1. Definizioni ........... 63 apparecchio, è indispensabile, 2. Descrizione dei paranchi ......63 sicurezza d’uso e per la sua efficienza, di prendere conoscenza del presente manuale 3.
  • Page 62 buona manutenzione fanno parte delle 15. Questo apparecchio è progettato per il misure necessarie alla sua sicurezza d’uso. funzionamento manuale e non deve mai A seconda delle condizioni ambientali, essere motorizzato. verificare l’assenza di corrosione o di usura 16. L’utilizzatore deve accertarsi, durante...
  • Page 63 delle conseguenze di questo intervento non ogni utilizzo professionale, autorizzato. specialmente se dovete affidare questo apparecchio a un personale salariato o 24. Il gancio di sollevamento fa integralmente simile, conformatevi alla regolamentazione parte dell’apparecchio e non deve essere del lavoro applicabile al montaggio, alla né...
  • Page 64 Il paranco Tralift e quello Tralift Duratech sono I paranchi Tralift e Tralift Duratech sono apparecchi robusti costruiti con materiali di alta conformi alla direttiva europea 2006/42/CE e a qualità. Sono compatti, leggeri, portatili e facili The Supply of Machinery (Safety) Regulations da installare.
  • Page 65 3. Specifiche tecniche Tralift Fig. 1 C.M.U.*: C.M.U.*: 0,25 t/0,5 t/1 t/1,5 t/2 t 2 t/3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø C.M.U.*: C.M.U.*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø 1: catena di sollevamento 4: fermo di fine corsa bassa 7: catena di manovra...
  • Page 66 Tralift Duratech Fig. 1a C.M.U.*: 0,5 t/1 t Ø1 Ø1 C.M.U.*: 2 t Ø1 Ø1 1: catena di sollevamento 4: fermo di fine corsa bassa 7: catena di manovra 2: gancio di sollevamento 5: gancio di sospensione 3: bozzello 6: linguetta di sicurezza...
  • Page 67 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Tralift C.M.U.* (t) 0,25 Altezza di sollevamento standard (m) Distanza minima tra gancio H (mm) 920 1.060 Sforzo di trazione della catena di manovra al C.M.U.* (daN) Numero di catene di manovra Numero di cadute (catena di sollevamento) Dimensioni Ø...
  • Page 68 Tralift Duratech C.M.U.* (t) Altezza di sollevamento standard (m) Distanza minima tra gancio H (mm) Sforzo di trazione della catena di manovra al C.M.U.* (daN) Numero di catene di manovra Numero di cadute (catena di sollevamento) Dimensioni Ø x P (vedi fig. 5) della catena di sollevamento 6 x 18 7 x 21 Dimensioni Ø...
  • Page 69 fissata all’arresto di fine corsa bassa 1. che l’accessorio di agganciamento del dell’apparecchio (rif. 4, fig. 1 e 1a). carico sia posizionato bene in fondo del gancio e che non impedisca la chiusura 5. Verificare che la marcatura sia conforme al della linguetta di sicurezza (vedi fig.
  • Page 70 5.4. Istruzioni complementari importanti fa parte il bozzello. I componenti del freno e del limitatore a frizione non devono mai essere Quando il paranco Tralift o Tralift Duratech lubrificati e devono essere conservati puliti e viene posato a terra, assicurarsi che non vi asciutti.
  • Page 71 10.2. Marcatura opzionale • rif. 6: simbolo riportante l’obbligo di leggere il presente manuale prima di utilizzare il Etichetta (fig. 9) presente su ogni apparecchio paranco, corredato dell’opzione limitatore di carico. • rif. 7: indirizzo e dettagli del costruttore: TRACTEL SAS France RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly BP38 - F-10102 FRANCIA •...
  • Page 72 – Utilizzare questo apparecchio, anche occasionalmente, per il sollevamento o lo spostamento di persone. – Utilizzare l’apparecchio per operazioni diverse da quelle alle quali è destinato o secondo schemi di montaggio altri che quelli descritti nel presente manuale. – Utilizzare l’apparecchio se le condizioni d’illuminazione non sono sufficienti per vedere correttamente il carico durante tutto il suo tragitto.
  • Page 73: Recomendações Prioritárias

    Sumário Recomendações prioritárias Recomendações prioritárias ......73 1. Antes de instalar e utilizar este aparelho 1. Definições ........... 75 de forma segura e eficiente, certifique-se 2. Descrição das talhas ........75 de que leu e compreendeu totalmente as informações e instruções fornecidas neste 3.
  • Page 74 função do ambiente de trabalho, verifique se 15. O aparelho concebido para existem sinais de corrosão ou de desgaste utilizado manualmente e nunca deverá ser prematuro. motorizado. 8. Certifique-se de que todas as pessoas a 16. Ao utilizar talha, certifique-se quem confiou a utilização deste aparelho constantemente de que a corrente de estão perfeitamente familiarizadas com o...
  • Page 75: Definições

    24. O gancho de elevação faz parte integrante chão ou no nível mais baixo em que a carga do aparelho e não deve ser desmontado, assenta. reparado nem modificado sem a supervisão Para aplicações profissionais, da TRACTEL. Qualquer desmontagem em particular se o aparelho for operado ou alteração do gancho de elevação sem por pessoal assalariado ou equivalente, a supervisão da TRACTEL isentará...
  • Page 76 móvel. Podem ser obtidas informações sobre As talhas Tralift e Tralift Duratech cumprem os carros de suspensão de talha da TRACTEL os requisitos da Diretiva Europeia 2006/42/ mediante pedido. CE e dos Regulamentos de Fornecimento de Maquinaria (Segurança) de 2008 (SI 2008/1597) As talhas Tralift e Tralift Duratech são aparelhos do Reino Unido e foram concebidas para garantir robustos fabricados com materiais de alta...
  • Page 77: Especificações Técnicas

    3. Especificações técnicas Tralift fig. 1 WLL*: WLL*: 0,25 t/0,5 t/1 t/1,5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø WLL*: WLL*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 78 Tralift Duratech Fig. 1a WLL*: 0,5 t/1 t Ø1 Ø1 WLL*: 2 t Ø1 Ø1 1: corrente de elevação 4: batente de fim de curso inferior 7: corrente de manobra 2: gancho de elevação 5: gancho de suspensão 3: cadernal 6: lingueta de segurança...
  • Page 79 fig. 5 fig. 6 fig. 2 fig. 3 fig. 4 Tralift WLL* (t) 0,25 Altura de elevação standard (m) Distância mínima entre gancho H (mm) 1060 Esforço de tração da corrente de manobra na WLL* (daN) Número de correntes de manobra Número de quedas (corrente de elevação) Dimensões Ø...
  • Page 80: Instalação

    Tralift Duratech WLL* (t) Altura de elevação standard (m) Distância mínima entre gancho H (mm) Esforço de tração da corrente de manobra na WLL* (daN) Número de correntes de manobra Número de quedas (corrente de elevação) Dimensões Ø x P (ver a fig. 5) da corrente de elevação 6 x 18 7 x 21 Dimensões Ø...
  • Page 81: Funcionamento

    5. Verificar se as marcações estão em 1. o acessório de fixação da carga assenta conformidade com o §10. no fundo do gancho e não impede o fecho correto da lingueta de segurança. (Ver a 6. Verificar se o cadernal (item 3 fig. 1 e 1a) fig.
  • Page 82: Armazenamento

    carga e de que a corrente de elevação tem ser lubrificados e devem ser mantidos limpos e uma folga suficiente para permitir que o gancho secos. inferior seja retirado da carga. Verifique regularmente o estado dos ganchos. Se a deformação entre os indicadores de abertura 6.
  • Page 83: Utilizações Erradas Proibidas

    • item 8: N.º de série, • item 9: marcação UKCA. • item 10: código QR. Fig.: 9 11. Utilizações erradas proibidas É proibido: – Utilizar a talha se não tiver sido inspecionada há mais de um ano. – Utilizar a talha se as correntes apresentarem deformações, desgaste ou corrosão extensa.
  • Page 84 utilizando diagramas configuração diferentes dos descritos neste manual. – Utilizar a talha em condições de iluminação que não permitam observar claramente a carga ao longo de todo o seu trajeto. – Aplicar a carga na extremidade do gancho. – Puxar a corrente de manobra na direção de descida da carga quando a corrente de elevação estiver encostada ao batente de fim de curso inferior.
  • Page 85: Περιεχόμενα Γενική Προειδοποίηση

    Περιεχόμενα Γενική προειδοποίηση Γενική προειδοποίηση ........85 1. Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση 1. Ορισμοί ............87 αυτής της μονάδας με ασφαλή και 2. Περιγραφή των ανυψωτήρων ..... 88 αποτελεσματικό τρόπο, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει πλήρως τις 3.
  • Page 86 κατά τη θέση σε λειτουργία από τον χρήστη, στο μέγιστο φορτίο (WLL*) που αναγράφεται περιοδικές επιθεωρήσεις και επιθεωρήσεις στη μονάδα. Σε περίπτωση που μετά από αποσυναρμολόγηση ή επισκευή. χρησιμοποιούνται πολλές μονάδες, η αντοχή της δομής πρέπει να είναι συμβατή με τον 7.
  • Page 87: Ορισμοί

    22. Κατά τη διάρκεια των εργασιών ανύψωσης 29. Το εγχειρίδιο συντήρησης πρέπει να τηρείται (ανοδική ή καθοδική κίνηση), ο χειριστής σύμφωνα με το παράδειγμα που παρατίθεται πρέπει να παρακολουθεί συνεχώς το στο τέλος του παρόντος εγχειριδίου. φορτίο, ώστε να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος 30.
  • Page 88: Περιγραφή Των Ανυψωτήρων

    «Τεχνικός»: Εξειδικευμένο άτομο που είναι Η αλυσίδα ανύψωσης και το άγκιστρο ανύψωσης εξοικειωμένο με την εν λόγω μονάδα και στους ανυψωτήρες Tralift είναι κατασκευασμένα υπεύθυνο για τις εργασίες συντήρησης που από κράμα χάλυβα με επιφανειακή προστασία, περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης. ενώ...
  • Page 89: Τεχνικές Προδιαγραφές

    3. Τεχνικές προδιαγραφές Tralift Σχ. 1 WLL*: WLL*: 0.25 t/0.5 t/1 t/1.5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø WLL*: WLL*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 90 Tralift Duratech Σχ. 1a WLL*: 0.5 t/1 t Ø1 Ø1 WLL*: 2 t Ø1 Ø1 1: αλυσίδα ανύψωσης 4: αναστολέας τέλους διαδρομής 6: μάνδαλο ασφαλείας 2: άγκιστρο ανύψωσης προς τα κάτω 7: αλυσίδα χειρός 3: πολύσπαστο 5: άγκιστρο ανάρτησης...
  • Page 91 Σχ. 5 Σχ. 6 Σχ. 2 Σχ. 3 Σχ. 4 Tralift WLL* (t) 0,25 Τυπικό ύψος ανύψωσης (m) Ελάχιστη απόσταση μεταξύ άγκιστρων H 920 1,060 (mm) Φορτίο εφελκυσμού της αλυσίδας χειρός στο WLL* (daN) Αριθμός αλυσίδων χειρός Αριθμός αλυσίδων (αλυσίδα ανύψωσης) Διαστάσεις...
  • Page 92: Εγκατάσταση

    Tralift Duratech WLL* (t) Τυπικό ύψος ανύψωσης (m) Ελάχιστη απόσταση μεταξύ άγκιστρων H (mm) Φορτίο εφελκυσμού της αλυσίδας χειρός στο WLL* (daN) Αριθμός αλυσίδων χειρός Αριθμός αλυσίδων (αλυσίδα ανύψωσης) Διαστάσεις Ø x P (βλ. σχ. 5) της αλυσίδας ανύψωσης 6 x 18 7 x 21 Διαστάσεις...
  • Page 93: Λειτουργία

    στερεωμένο στο στοπ κατώτατου ορίου του Αφού ολοκληρώσετε επιτυχώς αυτούς τους ανυψωτήρα (στοιχείο 4, σχ. 1 και 1α). ελέγχους, τοποθετήστε το φορτίο στη θέση του και βεβαιωθείτε ότι: 5. Ελέγξτε ότι οι σημάνσεις είναι σύμφωνες με την §10. 1. το εξάρτημα...
  • Page 94: Φύλαξη

    αλυσίδα χειρός πρέπει να έλκεται με ομαλές, που ισχύουν στη χώρα χρήσης, ο ανυψωτήρας επαναλαμβανόμενες κινήσεις για να αποφεύγεται πρέπει να επιθεωρείται και να γίνονται δοκιμές οποιαδήποτε ταλάντωση του φορτίου. με φορτίο από εξειδικευμένο προσωπικό συντήρησης. 5.4. Σημαντικές πρόσθετες οδηγίες Ανά...
  • Page 95: Απαγορεύσεις

    στοιχείων. Οι ετικέτες περιέχουν τις ακόλουθες Ετικέτα λίπανσης αλυσίδας (σχ. 8) στερεωμένη πληροφορίες: σε κάθε μονάδα. • στοιχείο 1: ονομασία, • στοιχείο 2: Όριο φορτίου εργασίας (WLL*) σε t, • στοιχείο 3: διαστάσεις αλυσίδας ανύψωσης, • στοιχείο 4: σήμανση CE, •...
  • Page 96 – Στερεώνετε τον ανυψωτήρα σε οποιοδήποτε – Ανυψώνετε ή κατεβάζετε φορτίο χωρίς να σημείο αγκύρωσης που δεν είναι επαρκώς βρίσκεται ευκρινώς στο οπτικό σας πεδίο καθ’ ισχυρό. όλη τη διαδρομή του. – Ασφαλίζετε τον ανυψωτήρα με οποιοδήποτε – Αφήνετε το φορτίο να αιωρείται κάτω από τον άλλο...
  • Page 97 Innhold Generelle instrukser Generelle instrukser ........97 1. Før apparatet installeres og tas i bruk, er 1. Definisjoner..........99 det helt nødvendig for materialets sikkerhet 2. Beskrivelse av taljene ......... 99 og effektivitet ved bruk å ha lest denne bruksanvisningen nøye, å ha forstått de 3.
  • Page 98 kontrolleres at det ikke finnes rust eller for som senkes, noe som ville kunne risikere tidlig slitasje. at kjettingen ryker når lasten kommer fri fra hindringen. 8. Forsikre deg om at enhver person som du overlater bruken av dette apparatet til vet 17.
  • Page 99 som utgjør en del av dette, fratar TRACTEL “Montør”: Person eller avdeling som er ansvarlig for sitt ansvar. for å montere komponentene til det mottatte produktet, installere det slik at det er klart til bruk, 26. Enhver demonteringsoperasjon av dette demontere det, avinstallere det og transportere apparatet, eller enhver reparasjon som blir det for oppbevaring og lagring av det.
  • Page 100 Tralift Tralift Duratech-taljene overensstemmelse med det europeiske direktivet 2006/42/CE, og Maskinforsyningsforordningene (Sikkerhet) 2008 (SI 2008/1597) av Storbritannia og er dimensjonert for å garantere en mekanisk minimumsresistens på 4 x W.L.L*. Tralift og Tralift Duratech-taljene er fremstilt og konstruert på en slik måte at den tåler dynamiske påvirkninger på...
  • Page 101 3. Tekniske spesifikasjoner Tralift fig. 1 W.L.L.*: W.L.L.*: 0,25 t/0,5 t/1 t/1,5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø W.L.L.*: W.L.L.*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 102 Tralift Duratech Fig. 1a W.L.L.*: 0,5 t/1 t Ø1 Ø1 W.L.L.*: 2 t Ø1 Ø1 1: løftekjetting 4: nedre endestopp 7: håndkjetting 2: løftekrok 5: forankringskrok 3: blokk 6: kroksperre...
  • Page 103 fig. 5 fig. 6 fig. 2 fig. 3 fig. 4 Tralift W.L.L.* (t) 0,25 Standard løftehøyde (m) Minimumsavstand mellom krok H (mm) 920 1.060 Trekkbelastning på håndkjettingen ved W.L.L.* (dnN) Antall håndkjettinger Antall fall (løftekjetting) Dimensjoner Ø x P (se fig. 5) for 4 x 12 5 x 15 6 x 18 7 x 21 8 x 24 6 x 18 7 x 21 10 x 30 løftekjetting...
  • Page 104 Tralift Duratech W.L.L.* (t) Standard løftehøyde (m) Minimumsavstand mellom krok H (mm) Trekkbelastning på håndkjettingen ved W.L.L.* (dnN) Antall håndkjettinger Antall fall (løftekjetting) Dimensjoner Ø x P (se fig. 5) for løftekjetting 6 x 18 7 x 21 Dimensjoner Ø x P (se fig. 5) håndkjetting 5 x 24 83,5 Dimensjoner (mm) (fig.
  • Page 105 5.2. Feste løftekroken til det punktet 6. Kontroller at blokken (nr. 3 fig. 1 og 1a) ikke viser tegn på skader og at skiven dreier fritt. hvor lasten festes 7. Når en talje bruker en løftekjetting med flere Dersom lengden på kjettingen må justeres når parter, forsikre deg om at disse ikke tvinner løftekroken festes, gå...
  • Page 106 kontinuerlig, å rengjøre den og å smøre den med Opprett umiddelbart en sikkerhetsperimeter maskinolje. rundt apparatet og rett under lasten for å unngå at ikke-autoriserte personer får tilgang til Løftekjettingen må sjekkes daglig av en området. kompetent person når apparatet er i bruk. Returner apparatet til et TRACTEL-godkjent Løftekjettingen må...
  • Page 107 – Bruke andre deler eller komponenter enn de originale delene og komponentene fra TRACTEL. – Bruke et apparat i dårlig stand. – Bruke dette apparatet uten å ha utført de kontrollene som blir beskrevet i denne håndboken. – Feste dette apparatet til et forankringspunkt som ikke har tilstrekkelig motstand.
  • Page 108 – Foreta arbeid på apparatet uten å ha satt ned den lasten som apparatet er påført. – Endre lastbegrenserens justering. – Trekke i håndkjettingen med andre midler enn med hendene. – Bruke apparatet dersom merkingen ikke lenger er leselig. – Bruke dette apparatet til å trekke en last. –...
  • Page 109 Innehållsförteckning Allmän varning Allmän varning ..........109 1. För att kunna använda utrustningen på ett 1. Definitioner ..........111 säkert och effektivt sätt är det nödvändigt 2. Beskrivning av lyftblocken ......111 att före installation och användning läsa igenom och förstå de regler som beskrivs 3.
  • Page 110 8. Se till att den person som ska använda 17. Användaren måste när lyftblocket används utrustningen känner till förvissa sig om att manöverkättingen och hanteras och är i stånd att ansvara för lyftkättingen inte skaver mot hinder. säkerhetskraven. 18. Det är förbjudet att använda utrustningen för 9.
  • Page 111 gäller i synnerhet om originaldelar byts ut ”Tekniker”: Kvalificerad person är mot delar av annat ursprung. bekant enheten ansvarar för underhållsoperationer beskrivs 27. Tractel garanterar endast lyftblockets bruksanvisningen. funktion i den mån det är utrustat med manöver- och lyftkättingar i original från ”Efterförsäljningstjänster”: Företag eller...
  • Page 112 Tralift- och Tralift Duratech-lyftblock är utformade och byggda för att klara dynamisk testning på 1,1 x WLL* och statisk testning på 1,5 x WLL*. Beskrivning av en standardleverans: Lyftblocket levereras i en kartongförpackning med lyft- och manöverkättingar och kommer med sin bruksanvisning, CE-märkning UKCA-...
  • Page 113 3. Tekniska specifikationer Tralift fig. 1 WLL*: WLL*: 0,25 t/0,5 t/1 t/1,5 t/2 t 2 t/ 3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø WLL*: WLL*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 114 Tralift Duratech Fig. 1a WLL*: 0,5 t/1 t Ø1 Ø1 WLL*: 2 t Ø1 Ø1 1: lyftkätting 4: nedre ändanslag 7: manöverkätting 2: lyftkrok 5: upphängningskrok 3: block 6: spärrhake...
  • Page 115 fig. 5 fig. 6 fig. 2 fig. 3 fig. 4 Tralift WLL* (t) 0,25 Standardlyfthöjd (m) Minsta avstånd till krok H (mm) 920 1 060 Dragbelastning på manöverkättingen vid WLL* (daN) Antal manöverkättingar Antal fall (lyftkätting) Lyftkättingens mått Ø x P (se fig. 5) 4 x 12 5 x 15 6 x 18 7 x 21 8 x 24 6 x 18 7 x 21 10 x 30 Manöverkättingens mått Ø...
  • Page 116 Tralift Duratech WLL* (t) Standardlyfthöjd (m) Minsta avstånd till krok H (mm) Dragbelastning på manöverkättingen vid WLL* (daN) Antal manöverkättingar Antal fall (lyftkätting) Lyftkättingens mått Ø x P (se fig. 5) 6 x 18 7 x 21 Manöverkättingens mått Ø x P (se fig. 5) 5 x 24 83,5 Mått (mm) (fig.
  • Page 117 5.2. Placera lyftkroken i lastens 6. Kontrollera att blocket (punkt 3 fig. 1 & 1a) inte uppvisar tecken på skada och att förankringspunkt lasthjulet rör sig fritt. Placera lyftkroken på följande sätt om kättingens 7. Se till att löparna inte trasslar ihop eller snor längd måste justeras: sig när du använder ett lyftblock med en lyftkätting som har flera löpare (fig.
  • Page 118 10. Märkningar skick, rengöra den och smörja den regelbundet med maskinolja. 10.1. Standardmärkning Lyftkättingen måste kontrolleras dagligen av behörig personal när den används. En namnplatta är fastnitat på varje Tralift- (fig. 7) eller Tralift Duratech- (fig. 7a) lyftblock. Utsätt inte lyftkättingen för höga temperaturer, Etiketterna innehåller följande information: slipande medel eller kemikalier.
  • Page 119 – använda delar eller komponenter som inte är originaldelar eller originalkomponenter från Tractel. – använda lyftblock som är i dåligt skick. – använda lyftblocket utan först utfört kontrollerna som beskrivs i denna bruksanvisning. – fästa detta lyftblock vid en förankringspunkt med otillräcklig hållfasthet.
  • Page 120 – arbeta på lyftblocket utan att först ta bort lasten från lyftblocket. – alternera justeringen av överlastdonet. – dra i manöverkättingen annat än manuellt. – använda lyftblocket om märkningen inte är läsbar. – använda lyftblocket för att dra en last. –...
  • Page 121 Sisällys Yleinen varoitus Yleinen varoitus ..........121 1. Turvallisen tehokkaan käytön 1. Määritelmiä ..........123 varmistamiseksi tähän käyttöoppaaseen on 2. Taljojen kuvaus ......... 123 tutustuttava ja sen sisältämät tiedot sekä ohjeet on ymmärrettävä ennen laiteyksikön 3. Tekniset ominaisuudet ......125 asennusta käyttöä.
  • Page 122 8. Varmista, että kaikki henkilöt, joiden 17. Varmista taljan koko käytön ajan, ettei vastuulle tämän laiteyksikön käyttö on käsinohjausketju tai kuormaketju hankaa annettu, tuntevat täysin sen toiminnan ja mihinkään esteeseen. kaikki sitä koskevat turvallisuusvaatimukset. 18. Laiteyksikköä ei saa koskaan käyttää 9.
  • Page 123 26. Jos laiteyksikkö puretaan osiin tai siihen ”Käyttäjä”: Henkilö tai osasto, joka on vastuussa tehdään korjauksia TRACTELin valvonnan tuotteesta n tarkoitetulla tavalla. ulkopuolelle, TRACTEL vapautuu kyseisistä ”Asentaja”: Henkilö tai osasto, joka on vastuussa toimenpiteistä aiheutuviin seurauksiin vastaanotetun tuotteen komponenttien liittyvästä vastuusta. Tämä koskee erityisesti kokoamisesta, tuotteen asentamisesta niin, muiden kuin...
  • Page 124 Ketjujen kuormapäässä on nostokoukku (kohta 2, kuva 1) ja toisessa päässä (löysä pää) kuormaketju on kiinnitetty alarajapysäyttimeen (kohta 4, kuva 1), joka on puolestaan kiinnitetty taljaan. Tralift- Tralift Duratech -taljat ovat eurooppalaisen 2006/42/EY-direktiivin Yhdistyneen kuningaskunnan Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) -turvasäännösten vaatimusten...
  • Page 125 3. Tekniset ominaisuudet Tralift WLL* (enimmäishyötykuorma): WLL* (enimmäishyötykuorma): 0,25 t / 0,5 t / 1 t / 1,5 t / 2 t 2 t / 3 t / 5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø WLL* (enimmäishyötykuorma): WLL* (enimmäishyötykuorma): 10 t 20 t...
  • Page 126 Tralift Duratech Kuva 1a WLL* (enimmäishyötykuorma): 0,5 t / 1 t Ø1 Ø1 WLL* (enimmäishyötykuorma): 2 t Ø1 Ø1 1: kuormaketju 4: alarajapysäytin 7: käsinohjausketju 2: nostokoukku 5: ripustuskoukku 3: väkipyörä 6: turvahaka...
  • Page 127 Kuva 5 Kuva 6 Kuva 2 Kuva 3 Kuva 4 Tralift WLL* (t) 0,25 Vakionostokorkeus (m) Minimiväli koukun H välissä (mm) 920 1 060 Käsinohjausketjun vetorasitus WLL*- kuormituksella (daN) Käsiohjausketjujen määrä Laskujen määrä (kuormaketju) Kuormaketjun mitat Ø x P (katso kuva 5) 4 x 12 5 x 15 6 x 18 7 x 21 8 x 24 6 x 18 7 x 21 10 x 30 Käsiohjausketjun mitat Ø...
  • Page 128 Tralift Duratech WLL* (t) Vakionostokorkeus (m) Minimiväli koukun H välissä (mm) Käsinohjausketjun vetorasitus WLL*-kuormituksella (daN) Käsiohjausketjujen määrä Laskujen määrä (kuormaketju) Kuormaketjun mitat Ø x P (katso kuva 5) 6 x 18 7 x 21 Käsiohjausketjun mitat Ø x P (katso kuva 5) 5 x 24 83,5 Mitat (mm) (kuva 1a)
  • Page 129 5. Käyttö 6. Tarkista, ettei väkipyörässä (kohta kuva 1 ja 1a) ole merkkejä vaurioista ja kuormausvaijerirulla pyörii vapaasti. 5.1. Käyttöperiaate 7. Kun taljaa käytetään kuormaketjuilla, joissa Tralift- tai Tralift Duratech -talja pannaan on useampia ketjukertoja, on tarkistettava, liikkeelle käsiohjausketjulla, jota on vedettävä että...
  • Page 130 9. Hätätoimenpiteet kuiva ja vedeltä suojattu. Harjaa ja voitele ketju käsiohjauskoneöljyllä ennen sen säilöön vaaratilanteessa laittamista. Jos ketju jää kiinni tai laiteyksikölle sattuu jokin 7. Kuormaketju muu toimintahäiriö, käsittely on lopettava heti koettamatta tehdä mitään muuta ja pätevää henkilökuntaa pyydettävä irrottamaan Kuormaketjun hyvä...
  • Page 131 – tehdä muutoksia taljaan – käyttää muita kuin TRACTELin alkuperäisiä osia tai komponentteja – käyttää huonokuntoista taljaa – käyttää taljaa tekemättä ensin käyttöoppaassa kuvattuja tarkistuksia – kiinnittää taljaa ankkurointipisteeseen, joka ei ole tarpeeksi vahva – kiinnittää taljaa jollain muulla tavalla kuin ripustuskoukun avulla –...
  • Page 132 – käyttää taljaa kuorman vetämiseen – käyttää taljaa, jos jokin sen turvajärjestelmän osa on vaurioitunut tai ei toimi oikein – käyttää taljaa, jos jokin sen koukku on vääntynyt tai siinä on epätavallista kulumista – käyttää kuormaketjua maadoitukseen sähkön johtamiseen.
  • Page 133 Oversigt Generelle advarsler Generelle advarsler ........133 1. Før denne enhed installeres og tages 1. Definitioner ..........135 i brug, er det strengt nødvendigt for en 2. Beskrivelse af hejsene......135 sikker og effektiv anvendelse at læse denne vejledning, forstå meningen med de 3.
  • Page 134 8. Sørg for, at alle personer, som du har 18. Det er forbudt at bruge denne enhed til løfte betroet brug af denne enhed, er fuldstændig eller flytte personer. fortrolige med betjening af enheden og 19. Dette apparat må aldrig bruges til andre kender alle sikkerhedskravene.
  • Page 135 for ethvert ansvar, især i tilfælde af produkt, installere dem, så produktet gøres udskiftning af oprindelige reservedele med klar til brug, afmontere det, afinstallere det og reservedele af en anden oprindelse. transportere det til opbevaring. 27. TRACTEL garanterer kun, at enheden "Tekniker": Kvalificeret person med ansvar for fungerer korrekt, hvis det er udstyret med vedligeholdelsesoperationer, som er beskrevet i...
  • Page 136 (SI 2008/1597) i Storbritannien og Nordirland og er designet til at sikre en minimal mekanisk styrke på 4 x WLL*. Tralift- og Tralift Duratech-hjesene er designet og bygget til at modstå dynamiske test ved 1,1 x WLL* og statiske test ved 1,5 x WLL*. Beskrivelse af en standard levering: Hejsen leveres udstyret...
  • Page 137 3. Tekniske specifikationer Tralift Fig. 1 M.B.B.*: M.B.B.*: 0.25 t/0.5 t/1 t/1.5 t/2 t 2 t/3 t/5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø M.B.B.*: M.B.B.*: 10 t 20 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø 1: løftekæde 4: nederste endestop 7: manøvreringskæde...
  • Page 138 Tralift Duratech Fig. 1a M.B.B.*: 0.5 t/1 t Ø1 Ø1 M.B.B.*: 2 t Ø1 Ø1 1: løftekæde 4: nederste endestop 7: manøvreringskæde 2: løftekrog 5: ophængningskrog 3: hejsblok 6: sikkerhedspal...
  • Page 139 fig. 5 fig. 6 fig. 2 fig. 3 fig. 4 Tralift M.B.B.* (t) 0.25 Standardløftehøjde (m) Minimumsafstand mellem krog H (mm) 920 1.060 Manøvreringskædens trækkraft ved WLL* (daN) Antal manøvreringskæder Antal fald (løftekæde) Mål Ø x P (se fig. 5) for løftekæden 4 x 12 5 x 15 6 x 18 7 x 21 8 x 24 6 x 18 7 x 21 10 x 30 Mål Ø...
  • Page 140 Tralift Duratech M.B.B.* (t) Standardløftehøjde (m) Minimumsafstand mellem krog H (mm) Manøvreringskædens trækkraft ved WLL* (daN) Antal manøvreringskæder Antal fald (løftekæde) Mål Ø x P (se fig. 5) for løftekæden 6 x 18 7 x 21 Mål Ø x P (se fig. 5) for manøvrekæden 5 x 24 83.5 Mål (mm) (fig.
  • Page 141 5. Betjening 6. Kontroller, at remskiven (pos. 3 fig. 1 og 1a) ikke udviser tegn på beskadigelse, og at lastskiven drejer frit. 5.1. Driftsprincip 7. Når en hejs bruges med en løftekæde med Tralift- eller Tralift Duratech-hejsen aktiveres ved flere strenge, skal man sikre sig at de ikke er hjælp af manøvreringskæden, der skal trækkes i sammenfiltrede eller snoede (fig.
  • Page 142 9. Fremgangsmåde i tilfælde Opbevaringsstedet skal være tørt og beskyttet mod lunefuldt vejr. Før opbevaring rengøres af uheld manøvreringskæden og løftekæden med en børste og smøres med maskinolie. I tilfælde af en blokeret kæde eller enhver anden funktionsfejl i enheden skal manøvren 7.
  • Page 143 11. Forbudt og fejlagtig brug Det er forbudt: – At bruge denne enhed, hvis den er ikke er blevet inspiceret i mere end ét år. – At bruge denne enhed hvis kæderne er deformerede, slidte eller stærkt korroderede. – At bruge denne enhed med andre kæder end de oprindelige TRACTEL-kæder.
  • Page 144 – At trække på manøvreringskæden i den retning, der fører lasten nedad, når løftekæden er ved nederste endestop. – At trække på manøvreringskæden i den retning, der fører lasten opad, når løftekrogen er placeret mod enheden. – At trække laster, der skal løftes op, sidelæns. –...
  • Page 145: Najważniejsze Zasady Bezpieczeństwa

    Spis treści Najważniejsze zasady bezpieczeństwa Najważniejsze zasady bezpieczeństwa..145 1. Definicje ............ 147 1. Przed zainstalowaniem i przystąpieniem 2. Opis wciągników ........148 do użytkowania tego urządzenia, w celu 3. Specyfikacje techniczne ......149 zapewnienia bezpieczeństwa i skuteczności jego działania, należy zapoznać się z 4.
  • Page 146 pracy dotyczących montażu, konserwacji wytrzymałość musi być wystarczająca do i użytkowaniu tego typu sprzętu, a w utrzymania maksymalnego obciążenia szczególności dotyczących wymaganych roboczego oznaczonego na urządzeniu. kontroli: Kontrola po uruchomieniu przez W przypadku używania kilku urządzeń użytkownika, przeglądy okresowe i kontrole wytrzymałość...
  • Page 147: Definicje

    22. Podczas operacji z ładunkiem, zarówno uniemożliwiały jego dalsze stosowanie, przy podnoszeniu, opuszczaniu, należy je zezłomować. Należy przestrzegać operator musi ciągle obserwować ładunek, obowiązujących w danym kraju przepisów w aby nie dopuścić do jego zaczepienia się o zakresie ochrony środowiska. przeszkodę.
  • Page 148: Opis Wciągników

    2. Opis wciągników Łańcuch podnoszący składa się z jednego lub kilku cięgien (patrz §3 „Specyfikacje techniczne”). Na jego obciążonym końcu znajduje się hak do Wciągniki Tralift i Tralift Duratech są urządzeniami podnoszenia (ozn. 2, rys. 1), zaś drugi koniec umożliwiającymi podnoszenie, opuszczanie i (po stronie cięgna biernego) przymocowany podtrzymywanie ładunku podwieszonego na jest do dolnego ogranicznika krańcowego (ozn.
  • Page 149: Specyfikacje Techniczne

    3. Specyfikacje techniczne Tralift Rys. 1 Maksymalne obciążenie robocze: Maksymalne obciążenie robocze: 0,25 t / 0,5 t / 1 t / 1,5 t / 2 t 2 t / 3 t / 5 t Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø...
  • Page 150 Tralift Duratech Rys. 1a Maksymalne obciążenie robocze: 0,5 t / 1 t Ø1 Ø1 Maksymalne obciążenie robocze: 2 t Ø1 Ø1 1: łańcuch podnoszący 4: dolny ogranicznik ruchu 7: łańcuch manewrowy 2: hak do podnoszenia 5: hak do podwieszania 3: wielokrążek 6: zapadka zabezpieczająca...
  • Page 151 Rys. 5 Rys. 6 Rys. 2 Rys. 3 Rys. 4 Tralift Maksymalne obciążenie robocze (t) 0,25 Standardowa wysokość podnoszenia (m) Minimalna odległość między hakami H (mm) 1060 Siła rozciągająca działająca na łańcuch manewrowy przy maksymalnym obciążeniu roboczym (daN) Liczba łańcuchów manewrowych Liczba wciągników (łańcuch podnoszący) Wymiary Ø...
  • Page 152: Rozruch

    Tralift Duratech Maksymalne obciążenie robocze (t) Standardowa wysokość podnoszenia (m) Minimalna odległość między hakami H (mm) Siła rozciągająca działająca na łańcuch manewrowy przy maksymalnym obciążeniu roboczym (daN) Liczba łańcuchów manewrowych Liczba wciągników (łańcuch podnoszący) Wymiary Ø x P (patrz rys. 5) łańcucha podnoszącego 6 x 18 7 x 21 Wymiary Ø...
  • Page 153: Działanie

    4. Sprawdzić, koniec łańcucha Po przeprowadzeniu tych kontroli, jeżeli ich podnoszącego po stronie cięgna biernego wynik jest pozytywny, załóż ładunek i sprawdź: jest przytwierdzony do dolnego ogranicznika 1. czy element służący do zawieszenia ładunku krańcowego urządzenia (ozn. 4, rys. 1 i 1a). na haku zajmuje miejsce na dnie haka i czy 5.
  • Page 154: Przechowywanie

    5.4. Ważne instrukcje dodatkowe ogranicznika nie mogą nigdy zetknąć się ze smarem, muszą zawsze pozostawać czyste i Przy zdejmowaniu wciągnika Tralift lub Tralift suche. Duratech upewnij się, że nie jest do niego przyłożone żadne obciążenie i że łańcuch ma Systematycznie sprawdzaj stan haków. Jeżeli luz wystarczający do zdjęcia ładunku z haka.
  • Page 155: Czynności Nieprawidłowe I Zabronione

    10.2. Oznaczenie opcjonalne • pozycja 7: dane teleadresowe producenta: TRACTEL SAS France Etykieta (rys. 9) przyklejona do każdego RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly urządzenia wyposażonego w opcję ogranicznika BP38 – F-10102 FRANCJA wagi. • pozycja 8: numer seryjny, • pozycja 9: oznakowanie UKCA, •...
  • Page 156 – Użytkowanie urządzenia atmosferze – Pociągania za łańcuch manewrowy w inny wybuchowej (urządzenie nie jest zgodne z sposób niż ręcznie. dyrektywą ATEX) lub silnie korozyjnej. – Użytkowania tego urządzenia, jeśli – Użytkowanie urządzenia temperaturze oznakowania nie są czytelne. poniżej -10°C lub powyżej +50°C. –...
  • Page 157: Общие Указания

    Содержание Общие указания Общие указания .......... 157 1. Для обеспечения безопасной и 1. Определения ........... 159 эффективной установки и использования 2. Описание тали ........160 данного устройства следует предварительно прочесть и полностью 3. Технические характеристики....161 понять информацию и инструкции, 4.
  • Page 158 проверок: проверка перед вводом прочной для того, чтобы выдержать в эксплуатацию пользователем, максимальную эксплуатационную периодические проверки и проверки нагрузку, указанную на самом устройстве. после демонтажа или ремонта. В случае использования нескольких устройств прочность структуры должна 7. Для обеспечения безопасного быть рассчитана в зависимости от числа использования...
  • Page 159: Определения

    TRACTEL не несет ответственности за 30. Если устройство не используется, его последствия использования устройства следует хранить вне досягаемости в комплексе с подъемными устройствами лиц, не имеющих разрешения на его других производителей. использование. 22. При подъеме и движении груза вверх или 31.
  • Page 160: Описание Тали

    «Служба послепродажного обслуживания»: обеспечивает минимальную механическую Компания или служба, уполномоченные прочность, равную максимальной компанией группы Tractel предоставлять эксплуатационной нагрузке x 4. послепродажное обслуживание или Конструкция тали Tralift и Tralift Duratech выполнять ремонт изделия. рассчитана на динамическую нагрузку, которая составляет 1,1 x максимальной 2.
  • Page 161: Технические Характеристики

    3. Технические характеристики Tralift Рис. 1 WLL*: WLL*: 0,25 т / 0,5 т / 1 т / 1,5 т/ 2 т 2 т / 3 т / 5 т Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø Ø WLL*: WLL*: 10 т 20 т...
  • Page 162 Tralift Duratech Рис. 1а WLL*: 0,5 т / 1 т Ø1 Ø1 WLL*: 2 т Ø1 Ø1 1: подъемная цепь 4: нижний ограничитель хода 7: цепь управления 2: подъемный крюк 5: крюк для подвески 3: сложный блок 6: предохранитель...
  • Page 163 Рис. 5 Рис. 6 Рис. 2 Рис. 3 Рис. 4 Tralift WLL* (т) 0,25 Стандартная высота подъема (м) Минимальное расстояние до крюка H (мм) 230 1060 Растягивающая сила, воздействующая на цепь управления при максимальной эксплуатационной нагрузке (даН) Количество цепей управления Количество...
  • Page 164: Установка

    Tralift Duratech WLL* (т) Стандартная высота подъема (м) Минимальное расстояние до крюка H (мм) Растягивающая сила, воздействующая на цепь управления при максимальной эксплуатационной нагрузке (даН) Количество цепей управления Количество ветвей (подъемная цепь) Габариты Ø x P (см. рис. 5) подъемной цепи 6 x 18 7 x 21 Габариты...
  • Page 165: Эксплуатация

    к нижнему ограничителю хода тали закрытию предохранителя. (См. рис. 2 (поз. 4, рис. 1 и 1a). и 3). 5. Убедитесь, что маркировка соответствует 2. груз на тали свободно выравнивается с §10. точкой крепления механизма. 6. Убедитесь, что сложный блок (поз. 3, 5.
  • Page 166: Хранение

    нагрузки, и что подъемная цепь достаточно не должна попадать на детали тормоза провисает, чтобы снять груз с крюка. или фрикционного ограничителя нагрузки. Необходимо следить за тем, чтобы они были чистыми и сухими. 6. Хранение Регулярно проверяйте состояние крюков. Во избежание спутывания...
  • Page 167: Недопустимые Виды Использования

    10.2. Необязательная маркировка • позиция 6: символ, указывающий на необходимость прочесть К каждому устройству с ограничителем настоящее руководство перед нагрузки прикреплена этикетка (рис. 9). использованием тали, • позиция 7: адрес и контактная информация производителя: TRACTEL SAS France RD 619 Saint-Hilaire-sous-Romilly BP38 - F-10102 FRANCE •...
  • Page 168 – Использовать таль во взрывоопасной среде (устройство не соответствует требованиям директивы ATEX) или в высоко коррозионной среде. – Использовать таль при температуре ниже -10 °C или выше + 50 °C. – Использовать таль для подъема груза при скорости ветра более 50 км/ч. –...
  • Page 170 UKCA DECLARATION OF CONFORMITY This machinery fulfils all the relevant provisions of the Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1042, SI 2011/2157, SI 2019/696) M. Nicolas EMERY Managing Director TSAS, duly authorised Romilly-sur-Seine, 25.10.2023 Manufacturer Authorised to compile the technical file Tractel S.A.S.
  • Page 171 DECLARATION OF CONFORMITY FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARATION DE CONFORMITE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEKLARACJA ZGODNOŚCI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ СЕРТИФИКАТ СOOТВЕТСТВИЯ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CONFORMITEITSVERKLARING PROHLÁ·ENÍ O SHODU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DECLARATIE DE CONFORMITATE VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S.
  • Page 172 CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo- utrustningen avses på INTYGAR ATT: site is compliant with the technical safety rules motstående sida överensstämmer med de tekniska applicable on the initial date of marketing in the säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten EUROPEEN UNION by the manufacturer.
  • Page 173 DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG/ BESCHRIJVING DESIGNAÇÃO BETEGNELSE NIMITYS BENEVNELSE BETECKNING / OΝOΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Manual chain hoist / Palan à chaine manuel / Aparejo con cadena manual / Paranco a catena manuale / Handkettenzug / Handmatige kettingtakel / Diferencial de corrente manual / Talje med manuel kæde / Käsikäyttöinen ketjutalja / Manuell kjettingtalje / Manuellt kedjelyftblock / χειροκίνητη...
  • Page 174 User name Date of first use Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum indienststelling Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço Brukerens navn...
  • Page 175 User name Date of first use Nom de l’utilisateur Date de mise en service Name des Benutzers Datum der Inbetriebnahme Naam van de gebruiker Datum indienststelling Nombre del usuario Fecha de puesta en servicio Nome dell’utilizzatore Data di messa in servizio Nome do utilizador Data de entrada em serviço Brukerens navn...
  • Page 176 RD 619 Saint-Hilaire-sous- 69230 St Genis-Laval, France Romilly Phone: +33 4 78 50 18 18 BP 38 Romilly-sur-Seine Fax: +33 4 72 66 25 41 10102, France info.tractelsolutions@tractel. Phone: +33 3 25 21 07 00 info.tsas@tractel.com 254195.ind-00.12.23 PART OF ALIMAK GROUP...

This manual is also suitable for:

Tractel tralift duratech

Table of Contents