Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PART OF ALIMAK GROUP
Tracpode PRO – EN 795-B/2012
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Εγχειρίδιο εγκατάστασης, χρήσης και
συντήρησης
Installasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
Instrukcja instalacji, użytkowania i konserwacji
EN
Mobile anchor point
FR
Point d'ancrage mobile
DE
Beweglicher Anschlagpunkt
NL
Mobiel verankeringspunt
ES
Punto de anclaje móvil
IT
Punto di ancoraggio mobile
PT
Ponto de amarração móvel
fig. 0
© COPYRIGHT – ALL RIGHTS RESERVED – www.tractel.com
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Ελληνικά
Μετάφραση του πρωτότυπου εγχειριδίου
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manuall
Polski
Tłumaczenie oryginalnejinstrukcji obsługi
GR
NO
SE
FI
DK
PL
EN
FR
DE
ES
GR
NO
SE
DK
Κινητό σημείο αγκύρωσης
Mobilt forankringspunkt
Mobil förankringspunkt
Siirrettävä kiinnityspiste
Bevægeligt forankringspunkt
Ruchomy punkt zamocowania
NL
IT
PT
FI
PL

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Tractel Tracpode PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Alimak Tractel Tracpode PRO

  • Page 1 PART OF ALIMAK GROUP Tracpode PRO – EN 795-B/2012 English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en...
  • Page 3 fig. 2 CLACK!
  • Page 4 fig. 3 fig. 4...
  • Page 5 fig. 5...
  • Page 6 TRACTEL S.A.S. RD619 Saint-Hilaire-sous-Romilly B.P. 38 - F-10102 FRANCE EN 795 B TS 16415 330 lbs 330 lbs / 150 kg / 150 kg 150 kg 150 kg Blocfor R CaRol R TS CaRol R Pro 330 lbs / 150 kg 150 kg 330 lbs / 150 kg...
  • Page 7 fig. 7 DE1 = DE2 = DE3 = 1,31 m 1,27 m 1,23 m DE1 = 0,06...
  • Page 8: Technical Specifications

    Technical specifications The dimensional specifications are shown in figure 7 in the first part of this manual and in the table below. Position (fig. 2.c) Overall height (fig. 7, HO) Height under head (fig. 7, H) External diameter, feet (fig. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m...
  • Page 9 13. It is recommended that this Tracpode PRO is out the Annual Safety Inspection (ASI) in accordance personally allocated to each operator, especially if with Tractel instructions and local regulations. this is an employee. “Daily Care”: Regular attention and care to the product 14.
  • Page 10: Operating Conditions

    2.2. Pictograms I – Pin J – Foot K – Retaining strap DANGER: Placed at the beginning of the line, refers to instructions to avoid injury to persons, including The Tracpode PRO complies with the requirements of death, serious or minor injuries, and damage to the standards EN 795-B:2012 and TS 16415:2013.
  • Page 11 4.1. Blocfor R EVO fall arrest device Type 1: caRol R TS equipped with a 20 m wheel and worm gearbox cable, unloaded drum disengagement The device described in this section does not fall and an adjustable, removable crank handle. within the scope of CE marking for PPE as specified in EN 795:2012.
  • Page 12: Prohibited Use

    5. using a Tracpode PRO in contradiction with the NOTE: Any operator who wants to create a information specified in the section “15 Service life” complete personnel lifting system (cradle + winch + anchoring structure) which complies with EN 1808 must 6.
  • Page 13 9. The Tracpode PRO is installed. Once the Tracpode PRO is installed: 1. Install the bracket on the bracket leg and rest on the NOTE: If the stability of the Tracpode PRO is not foot locking pin (figure 4.a1). satisfactory, reposition one or two locking pins to position 2.1 or 2.2 (figure 2.c).
  • Page 14: Associated Equipment

    3. Position the pulley in a horizontal position and rotate the pulley flange through the opening in the IMPORTANT: The standard EN795 of 2012 states quick link (figure 5.a). that it is not possible to use the Tracpode PRO simultaneously as a load lifting anchorage point and as 4.
  • Page 15: Equipment Compliance

    10. Equipment compliance side to indicate the two anchor points for fall arresters (figure 6.d). TRACTEL SAS RD 619 – Saint-Hilaire-sous-Romilly 12. Periodic inspection and repair – F-10102 Romilly-sur-Seine France hereby declares that the safety equipment described in this manual: This product must undergo an ASI.
  • Page 16: Service Life

    IMPORTANT: It is essential that repairs are carried out by a technician in strict compliance with the instructions provided by Tractel. 13. Service life To ensure safe and effective use of this product, it is mandatory to follow these guidelines: •...
  • Page 17 16. Inspection register Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Page 18: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Les spécifications dimensionnelles sont indiquées sur la figure 7 en première partie du présent manuel ainsi que dans letableau si dessous. Position (fig. 2.c) Hauteur hors tout (fig.7, HO) Hauteur sous tête (fig.7, H) Diametre exterieur pieds (fig.7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m...
  • Page 19 « Technicien »: Personne formée et certifiée par 11. L’opérateur doit être en pleine forme physique et psycho logique lors de l’utilisation de cet Tractel pour effectuer les opérations de maintenance équipement. En cas de doute, consulter son spécifiées dans la notice des inspections annuelles de médecin ou le médecin du travail.
  • Page 20: Conditions D'utilisation

    « Système d’arrêt des chutes »: Ensemble composé • Vérifier l’ensemble des consoles fixées sur le trépied : des éléments suivants : elles ne doivent pas être déformées, fissurés, corrodées. – Harnais d’antichute. – Antichute à rappel automatique ou absorbeur En cas de doute, retirer immédiatement tout produit de d’énergie antichute...
  • Page 21 NOTE : Les charges indiquées sont des valeurs IMPORTANT : Seule la console Tractel code maximales applicables qui ne doivent en aucun cas 218428 permet de fixer le Blocfor R EVO sur la jambe être multipliées par le nombre de points d’ancrage pour console du Tracpode PRO.
  • Page 22: Contre-Indications D'emploi

    Duratech150 sur le tube de jambe pour console du Tracpode PRO. IMPORTANT : La norme EN795 de 2012 indique qu’il n’est pas possible d’utiliser simultanément le Tracpode PRO comme point d’ancrage de levage de IMPORTANT : Seule la console Tractel code charge et comme point d’ancrage antichute de 218468 permet de fixer le treuil caRol R PRO 20 et le personne.
  • Page 23 6.2. Mise en place de la sangle 13. d’utiliser le Tracpode PRO si l’on n’est pas en pleine forme physique. Il est impératif de mettre en place la sangle de blocage 14. d’utiliser le Tracpode PRO si l’on est une femme des pieds de Tracpode PRO : enceinte.
  • Page 24 Une fois le Tracpode PRO installé : 6. Poulie installée. 1. Placer la console sur la jambe pour console et en 6.6. Mise en place d’un antichute sur la appuis sur la broche de réglage du pied (figure 4.a2). tête de Tracpode PRO 2.
  • Page 25 7. Composants et matériaux France, identifié par le numéro 2927, et testé selon la norme EN 795 B de 2012 et TS 16415 de 2013, • Tubes : aluminium anodisé. • est soumis à la procédure visée par l’annexe VIII •...
  • Page 26: Durée De Vie

    13. Durée de vie En fonction des résultats de l’inspection, un entretien peut être nécessaire. Pour garantir une utilisation sûre et efficace de ce Une confirmation écrite de l’aptitude à l’emploi du produit, il est impératif de suivre les instructions produit doit être effectuée après une inspection par suivantes : une Personne Compétente ou après un entretien par...
  • Page 27 16. Inspection register Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Page 28: Technische Daten

    Technische Daten Die Maßangaben sind in Abbildung 7 im ersten Teil dieses Handbuchs und in der nachstehenden Tabelle aufgeführt. Position (Abb. 2.c) Gesamthöhe (Abb. 7, HO) Höhe unter Kopf (Abb. 7, H) Außendurchmesser, Fuß (Abb. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m 1,57 m 1,46 m...
  • Page 29 Elemente nicht überschreitet, aus denen das HINWEIS: Auffangsystem besteht. Für alle Sonderanwendungen wenden Sie sich 9. Dieses Gerät ist für den Einsatz im Freien und bitte an TRACTEL ® einen Temperaturbereich zwischen -40 °C und 60 °C geeignet. Jeden Kontakt mit scharfen Kanten, scheuernden Oberflächen und chemischen 2.
  • Page 30 „Verbindungsmittel“: Verbindungselement Gummipuffer stellen den Kontakt zum Boden her und Verbindung von Bestandteilen eines Auffangsystems. sichern den Tracpode Pro, wenn er ohne Gurtband Es entspricht EN 362. verwendet wird. Wenn die Gummipuffer abgenutzt, gerissen oder abgelöst sind oder wenn der kleinste „Auffanggurt“: Körperrückhaltevorrichtung Defekt sichtbar ist, darf der Tracpode PRO nicht mehr...
  • Page 31 4.1. Höhensicherungsgerät Blocfor R • Er ist aus Aluminium gefertigt, leicht (11,9 kg) und mit einer Länge von unter 1,2 m im zusammengeklappten Zustand einfach zu transportieren. Das in diesem Abschnitt beschriebene Gerät fällt nicht Die Stabilität und die Höhe des Tracpode PRO können in den Geltungsbereich der CE-Kennzeichnung für PSA über drei Stützpositionen eingestellt werden.
  • Page 32 der Rettung versteht sich als eine einmalige, nicht wiederkehrende Maßnahme. WICHTIG: Dieser Absatz gilt nur für das Heben von Lasten. 4.2. Winde/Rettungshubgerät caRol R Anschlagpunkt Heben entspricht Das in diesem Abschnitt beschriebene Gerät fällt nicht EU-Maschinenverordnung 2006/42/EC: in den Geltungsbereich der CE-Kennzeichnung für •...
  • Page 33 Halterung mit der Artikelnummer 218468 verwendet 15. Benutzung Tracpode PRO, wenn werden. Sicherheitsfunktion eines verbundenen Elemente durch die Sicherheitsfunktion eines anderen Elements beeinträchtigt wird oder diese WICHTIG: Zur Herstellung der Verbindung des beeinträchtigt Seils caRol R, caRol Duratech150 mit dem Tracpode PRO-Kopf ist nur die Tractel PPE-Lasthebe-Umlenkrolle 16.
  • Page 34 Belastung von 13 kN, verteilt auf die drei Füße, 3. Die Halterung ist nun installiert. standhält. Installation einer caRol R-Halterung, Duratech 6.2. Anbringen des Gurtbandes WICHTIG: Die caRol R-Halterung, Duratech muss auf der rechten Seite der Stütze angebracht werden, Das Gurtband, das die Stützen von Tracpode PRO um sicherzustellen, dass sie mit der Umlenkrolle für sichert, muss in den folgenden Fällen angebracht Material am Kopf von Tracpode PRO kompatibel ist.
  • Page 35 3. Bringen Sie die Umlenkrolle in eine horizontale der EU-Maschinenverordnung 2006/42/EC. Der Kopf Position und drehen Sie den Flansch der von Tracpode PRO verfügt über drei Anschlagpunkte. Umlenkrolle durch die Öffnung im Schnellverschluss Tests haben ergeben, dass Tracpode PRO eine (Abbildung 5.a).
  • Page 36 9. Tägliche Pflege, Transport und a. Die Handelsmarke: TRACTEL b. Produktbeschreibung Lagerung c. Die Referenznormen, gefolgt Jahr Anwendung Die tägliche Pflege muss mit klarem, kaltem Wasser d. Die Artikelnummer: z. B. 010642 erfolgen, dem Feinwaschmittel hinzuzufügen ist. Eine e. Das CE-Logo, gefolgt von der Nummer 0082, Kunststoffbürste benutzen.
  • Page 37 2. Überprüfen Sie, ob die drei Schrauben und Muttern Vorausgesetzt, diese Richtlinien werden genau am Kopf vorhanden sind. befolgt, besteht keine begrenzte Lebensdauer des Produkts. Falls das Produkt textile Komponenten 3. Ziehen Sie die Schrauben an (20 Nm±3). umfasst, müssen diese nach maximal 20 Jahren ab 4.
  • Page 38 16. Inspektionsregister Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Page 39: Technische Specificaties

    Technische specificaties maatspecificaties worden weergegeven afbeelding 7 in het eerste deel van deze handleiding en in de onderstaande tabel. Positie (afb. 2.c) Totale hoogte (afb. 7, HO) Hoogte onder kop (afb. 7, H) Buitendiameter, voet (afb. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m 1,57 m...
  • Page 40 2. Definities en pictogrammen 10. Als de apparatuur wordt toegewezen aan een werknemer of een soortgelijke persoon, zorg er dan voor dat de toepasselijke arbeidsvoorschriften 2.1. Definities worden nageleefd. 11. De bediener moet fysiek en mentaal fit zijn bij het “Supervisor”: persoon of afdeling die verantwoordelijk gebruik van deze apparatuur.
  • Page 41 met een A als ze alleen gebruikt kunnen worden, of alle pennen en vergrendelknoppen: deze mogen niet gemarkeerd met A/2 als ze in combinatie met een vervormd of gecorrodeerd zijn. ander A/2-punt gebruikt worden. Voldoet aan EN 361. • Controleer of elke poot gemakkelijk beweegt op het scharnierpunt: de Tracpode PRO-poten moeten “Zelfintrekkend valstopapparaat”: valstopapparaat gemakkelijk te openen zijn en de vergrendelknoppen...
  • Page 42 De Tracpode PRO biedt een tijdelijk PBM-ankerpunt, Bij een val wordt de bediener tegengehouden door een dat voldoet aan de eisen gesteld in norm EN 795- veiligheidspalmechanisme. Blocfor R EVO-apparaten B:2012 en kan worden voorzien van: zijn uitgerust met een handmatige takel waarmee de hulpverlener de gevallen bediener kan optillen of laten •...
  • Page 43 EN 1808, moet een uitgebreide risicobeoordeling uitvoeren en de oplossing laten valideren door een BELANGRIJK: Alleen de Tractel-beugel met code competente organisatie. caRol handmatige 218448 kan worden gebruikt om de caRol R PRO trommeltakels worden gebruikt voor het hijsen van 12-takel aan de beugelpoot van de Tracpode PRO te lasten.
  • Page 44 heeft ondergaan door een technicus die schriftelijk 2. Verwijder de borgpennen van de poten (afbeelding toestemming heeft gegeven voor hergebruik 2.a). 5. het gebruik van een Tracpode PRO in strijd 3. Zet de voeten in positie 2.3 (afbeelding 2.c). met de informatie gespecificeerd in paragraaf 4.
  • Page 45 6.3. Montage van een pootbeugel 3. Plaats de katrol in een horizontale positie en draai de katrolflens door de opening in de snelkoppeling aan een van de poten van de (afbeelding 5.a). Tracpode PRO 4. Laat de katrol open hangen. OPMERKING: Er kunnen drie verschillende 5.
  • Page 46 • Valstopsysteem (EN 353-1/2 – EN 355- EN 360) GEVAAR: Voor en tijdens gebruik moet worden • Ankerpunt (EN 795) nagedacht over hoe een eventuele redding, binnen • Connector (EN 362) 15 minuten, efficiënt en veilig kan worden uitgevoerd. • Harnas voor het hele lichaam (valstop) (EN 361) Na die tijd is de bediener in gevaar.
  • Page 47 voldoet aan Verordening (EU) 2016/425, zoals De volgende punten moeten worden onderzocht: gewijzigd voor toepassing in het Verenigd Koninkrijk. 1. Aanwezigheid en leesbaarheid van markering 2. Controleer of de drie schroeven en moeren op de 11. Markering kop aanwezig zijn. 3.
  • Page 48 voor een schriftelijke bevestiging van de geschiktheid voor gebruik. • Bewaar transporteer product overeenstemming instructies deze handleiding. Mits deze richtlijnen strikt worden nageleefd, heeft het product een onbeperkte levensduur. Als het product textielonderdelen bevat, moeten deze onderdelen uiterlijk twintig jaar na de productiedatum worden vervangen.
  • Page 49 16. Inspectieregister Type of product Product reference Serienummer Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Page 50: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Las especificaciones de dimensiones se muestran en la figura 7 de la primera parte de este manual y en la tabla siguiente. Posición (figura 2.c) Altura total (figura 7, HO) Altura bajo el cabezal (figura 7, H) Diámetro exterior, pies (figura 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m...
  • Page 51 2. Definiciones y pictogramas con bordes afilados, superficies abrasivas y productos químicos. 10. Si se va a asignar el equipo a un empleado u otra 2.1. Definiciones persona similar, asegúrese de que se cumple la normativa laboral aplicable. “Supervisor”: persona o servicio responsable de la 11.
  • Page 52: Condiciones De Funcionamiento

    contra caídas marcados con una A si se pueden utilizar • Compruebe que todas las patas se muevan fácilmente solos, o marcados con A/2 si deben utilizarse en en su punto de articulación: las patas del Tracpode combinación con otro punto A/2. Cumple con la norma PRO deben poder abrirse con facilidad y los botones EN 361.
  • Page 53 establecidos en la norma EN 795-B:2012 y puede En caso de caída, el operador es detenido por un equiparse con: mecanismo de trinquete de seguridad. Los dispositivos Blocfor R EVO están equipados con un polipasto • Dispositivos anticaídas que cumplen los requisitos manual que permite al rescatador subir o bajar al establecidos en la norma EN 363 (2002).
  • Page 54 riesgos exhaustiva y someter la solución a la validación de un organismo competente. Los polipastos manual IMPORTANTE: Solo se puede utilizar el soporte de de tambor caRol se utilizan para la elevación de cargas. Tractel con código 218468 para fijar los polipastos Ofrecen un alto grado de seguridad de uso.
  • Page 55: Colocación De La Correa

    5. Utilizar un Tracpode PRO en contradicción con la 5. Levante el Tracpode PRO y manténgalo en posición información especificada en el apartado “15. Vida vertical. útil”. 6. Desbloquee manualmente los botones de bloqueo 6. Utilizar un Tracpode PRO si el peso del operador, de las patas en el cabezal.
  • Page 56 Instalación de una polea de elevación para caRol R – Blocfor R EVO con soporte de pata específico. – caRol R TS150 y caRol R PRO 20 con soporte de pata específico. IMPORTANTE: Junto con el caRol R, Duratech, – caRol R PRO 12, caRol Duratech150 con soporte solo puede utilizarse una polea de elevación de Tractel de pata específico.
  • Page 57 6.7. Instalación de un dispositivo de • Punto de anclaje (EN 795). • Conector (EN 362). elevación de carga en el cabezal del • Arnés (anticaída) de cuerpo entero (EN 361). Tracpode PRO • Dispositivo de elevación de rescate (EN 1496 A o B). El dispositivo descrito en esta sección no entra en el Antes de utilizar un sistema anticaídas, asegúrese de ámbito de aplicación del marcado CE para EPI, tal...
  • Page 58 11. Marcado 1. Presencia y legibilidad del marcado. 2. Presencia de los tres tornillos y las tuercas en el El Tracpode PRO está equipado con las siguientes cabezal. etiquetas de marcado (figura 6): 3. Apriete de los tornillos (20 Nm ±3). –...
  • Page 59 Siempre que se sigan estrictamente estas directrices, el producto tendrá una vida útil ilimitada. Si el producto incluye componentes textiles, estos deberán sustituirse transcurridos 20 años como máximo desde su fecha de fabricación. 14. Eliminación Al desechar el producto, es obligatorio reciclar los distintos componentes tras clasificar los materiales metálicos y los sintéticos.
  • Page 60 16. Registro de inspecciones Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Número de serie Nombre del usuario...
  • Page 61: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Le specifiche relative alle dimensioni sono illustrate in figura 7 nella prima parte del presente manuale e nella tabella sottostante. Posizione (fig. 2.c) Altezza complessiva (fig. 7, HO) Altezza sotto la testa (fig. 7, H) Diametro esterno, piedi (fig. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m...
  • Page 62 “Tecnico”: persona addestrata e certificata da Tractel 10. Se l’attrezzatura sarà assegnata a un dipendente o persone simili, garantire la conformità alle norme per l’esecuzione delle operazioni di manutenzione sul lavoro vigenti. specificate nel Manuale di ispezione di sicurezza annuale e manutenzione, al fine di garantire la 11.
  • Page 63: Condizioni Operative

    “Sistema anticaduta”: insieme composto dai seguenti • Controllare le condizioni dei componenti associati al elementi: dispositivo Tracpode PRO (imbracature, connettori, pulegge, eccetera). – imbracatura anticaduta • Controllare il sistema anticaduta nel suo complesso. – dispositivo anticaduta retrattile, dissipatore, • Controllare tutte le staffe per gamba usate con il dispositivo anticaduta mobile su supporto di dispositivo Tracpode PRO: non devono presentare fissaggio rigido o dispositivo anticaduta mobile su...
  • Page 64 • dispositivi anticaduta conformi ai requisiti della norma caduto. La funzione di movimentazione con l’argano EN 363 (2002) può essere attivata o disattivata. La movimentazione • dispositivi di sollevamento per soccorso, EN 1496 tipo con l’argano si effettua ruotando l’avvolgitore con la A o B (2017) al di fuori della CE maniglia pieghevole, abbinata a un freno automatico.
  • Page 65 da un organo competente. Gli argani a tamburo manuali caRol vengono usati per il sollevamento di carichi. IMPORTANTE: per collegare l’argano caRol R Offrono un livello di sicurezza elevato durante l’uso. PRO 20 e l’argano caRol R TS alla gamba per staffa del Sono disponibili due tipi di argano.
  • Page 66 5. usare un dispositivo Tracpode PRO in modo non 2. Rimuovere i perni di bloccaggio delle gambe conforme alle informazioni specificate nella sezione (figura 2.a). “15. Vita utile” 3. Mettere i piedi nella posizione 2.3 (figura 2.c). 6. usare un dispositivo Tracpode PRO se il peso 4.
  • Page 67 6.3. Installazione di una staffa per gamba 2. collegare il connettore del raccordo rapido al punto di ancoraggio per DPI sulla testa del dispositivo su una gamba del dispositivo Tracpode PRO, situato sul lato sinistro della gamba Tracpode PRO per staffa; 3.
  • Page 68 un connettore EN 362. Per conoscere i dettagli sul • Cinghia: polipropilene. collegamento del sistema anticaduta con l’imbracatura • Puleggia: PA rinforzato con fibra di vetro. anticaduta, consultare il manuale del DPI impiegato. • Albero della puleggia: acciaio inossidabile. • Cuscinetto: polipropilene rinforzato con gomma. PERICOLO: prima e durante l’uso, è...
  • Page 69 europeo, modulo D, sotto il controllo dell’organismo essere conservate con il registro del prodotto. Dopo notificato APAVE Exploitation France SAS, 6 Rue l’arresto di una caduta, il prodotto deve essere du Général Audran, 92412 COURBEVOIE cedex, sottoposto a un’ASI per determinarne l’idoneità all’uso o Francia, identificato dal numero 0082.
  • Page 70 • usare il prodotto esclusivamente secondo le istruzioni contenute nel presente manuale; • incaricare una persona competente di eseguire un’ASI almeno ogni 12 mesi per confermare che il sistema è ancora sicuro da usare e ottenere una conferma scritta della sua idoneità all’uso; •...
  • Page 71 16. Registro ispezioni Type of product Product reference Serial number Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Page 72: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas As especificações das dimensões são indicadas na figura 7 na primeira parte do presente manual assim como na tabela abaixo. Posição (fig. 2.c) Altura total (fig. 7, HO) Altura sob a cabeça (fig. 7, H) Diâmetro exterior dos pés (fig. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m...
  • Page 73 2. Definições e pictogramas 9. Este equipamento é indicado para utilização num local ao ar livre e a uma faixa de temperatura entre -40 °C e +60 °C. Evite o contacto com 2.1. Definições arestas cortantes, superfícies abrasivas e produtos químicos.
  • Page 74: Condições De Utilização

    quando devem ser utilizados em associação com um conjunto dos pinos e dos botões de bloqueio: se não outro ponto A/2. Está em conformidade com a norma estão deformados ou com corrosão. EN 361. • Verificar se cada perna se move facilmente no seu ponto de articulação: as pernas do Tracpode PRO “Dispositivo antiqueda...
  • Page 75 para um EPI, segundo a marcação associada ao ponto O movimento do cabo é livre na velocidade normal do (figura 6). utilizador, mas está submetido permanentemente a uma ligeira força de retenção, devido a uma mola que aciona um tambor sobre o qual está enrolada a linga. O Tracpode PRO fornece um ponto de ancoragem temporário para o EPI, que cumpre os requisitos da Em caso de queda, o utilizador o utilizador é...
  • Page 76: Contraindicações De Utilização

    Tipo 2: caRol R PRO equipado com um cabo de 12 2006/42/EC – alteração “elevação de pessoas” em m no modelo pequeno e um cabo de 20 m no modelo conformidade com os requisitos da norma EN 1808 grande. Os dois guinchos estão equipados com estrutura de suspensão §...
  • Page 77 3. instalar ou utilizar o Tracpode PRO sem primeiro 2. Retirar os pinos de bloqueio das pernas (figura 2.a). verificá-lo minuciosamente 3. Colocar os pés na posição 2.3 (figura 2.c). 4. utilizar o Tracpode PRO se não tiver sido submetido 4.
  • Page 78 Instalação de uma polia de elevação para caRol R – Blocfor R EVO com consola de perna dedicada – caRol R TS150 e caRol R PRO 20 com consola de perna dedicada IMPORTANTE: Apenas uma polia de elevação – caRol R PRO 12, caRol Duratech150 com consola Tractel com marcação 150 kg 2006/42/CE pode ser de perna dedicada.
  • Page 79 6.7. Instalação de um dispositivo de • Sistema antiqueda (EN 353-1/2 - EN 355 - EN 360) • Ponto de ancoragem (EN 795) elevação de cargas na cabeça do • Mosquetão (EN 362) Tracpode PRO • Arnês antiqueda (EN 361) •...
  • Page 80 11. Marcação Os seguintes pontos devem ser examinados: 1. A presença e a legibilidade da marcação O Tracpode PRO está equipado com as seguintes etiquetas de marcação (figura 6): 2. Verificar se os três parafusos e porcas estão presentes na cabeça. –...
  • Page 81 ainda é seguro para utilização, e obter confirmação por escrito da sua aptidão para utilização. • Armazenar e transportar o produto em conformidade com as instruções neste manual. Desde que estas diretrizes sejam estritamente seguidas, o produto não terá data de final da vida útil.
  • Page 82 16. Registo de inspeção Type of product Product reference Número de série Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Page 83: Τεχνικές Προδιαγραφές

    Τεχνικές προδιαγραφές Οι διαστάσεις περιλαμβάνονται στην εικόνα 7 στο πρώτο μέρος του παρόντος εγχειριδίου, καθώς και στον παρακάτω πίνακα. Ύψος κάτω από την κεφαλή Εξωτερική διάμετρος, πέλματα Θέση (εικ. 2.c) Συνολικό ύψος (εικ. 7, HO) (εικ. 7, H) (εικ. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m...
  • Page 84 8. Εάν η μάζα του χειριστή μαζί με τη μάζα του επισκευής, στη γλώσσα της χώρας χρήσης του εξοπλισμού και των εργαλείων του κυμαίνεται προϊόντος. μεταξύ 100 και 150 kg, είναι απαραίτητο να 19. Ιδιαίτερα σημαντικό για την ασφάλεια του χειριστή βεβαιωθείτε...
  • Page 85 εξακολουθεί να παρέχει την απαραίτητη προστασία ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν βρίσκεται στην αρχή της στον χειριστή. Εκτελείται μετά από αποτυχία της ASI σειράς, αναφέρεται σε οδηγίες, σκοπός των οποίων και μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο από τεχνικό είναι η διασφάλιση της αποτελεσματικότητας ή της σύμφωνα...
  • Page 86 Το Tracpode PRO συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις Το Tracpode PRO διαθέτει μια βασική διαμόρφωση των προτύπων EN 795-B: 2012 και TS 16415: 2013. Ο λειτουργίας και το ένα από τα πόδια του μπορεί επίσης παρών εξοπλισμός μπορεί να χρησιμοποιηθεί το πολύ να...
  • Page 87 4.3. Διάταξη ανύψωσης φορτίων caRol ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: Για την προσαρμογή του Η διάταξη που περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα δεν συρματόσχοινου Blocfor R EVO στην κεφαλή Tracpode εμπίπτει στα πλαίσια της σήμανσης CE για τα ΜΑΠ PRO, μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο η τροχαλία όπως...
  • Page 88 Τύπος 2: Το caRol R PRO είναι εφοδιασμένο με περιλαμβάνονται στην ενότητα «15 Ωφέλιμη συρματόσχοινο 12 m στο μικρό μοντέλο ή με διάρκεια ζωής» συρματόσχοινο 20 m στο μεγάλο μοντέλο. Και τα 6. η χρήση του Tracpode PRO εάν το βάρος του δύο...
  • Page 89 2. Αφαιρέστε τους πείρους ασφάλισης των ποδιών αγκύρωσης που τοποθετούνται μέσω των οπών στα (εικόνα 2.a). πέλματα των ποδιών του Tracpode PRO. 3. Τοποθετήστε τα πέλματα στη θέση 2.3 (εικόνα 2.c). 6.3. Τοποθέτηση βάσης στήριξης ποδιού 4. Ασφαλίστε τους πείρους και τις κοπίλιες (εικ. 2.a). σε...
  • Page 90 Μετά από την τοποθέτηση του Tracpode PRO: διατάξεων για εργασία με ανάρτηση από σχοινί, είναι επιβεβλημένος ο διαχωρισμός της αγκύρωσης που 1. Ανοίξτε το παξιμάδι του ταχυσυνδέσμου. προορίζεται για την ανάρτηση του χειριστή από την 2. Προσαρμόστε τον ταχυσύνδεσμο στο σημείο αγκύρωση...
  • Page 91 7. Εξαρτήματα και υλικά εκδόθηκε από την Quintin Certifications – 825 ROUTE DE ROMANS 38160 SAINT ANTOINE L’ABBAYE – • Σωλήνες: ανοδιωμένο αλουμίνιο. Γαλλία, με αριθμό μητρώου 0082 και η οποία εξέδωσε • Κεφαλή, πείροι, σύνδεσμοι, φλάντζα τροχαλίας: πιστοποίηση τύπου μετά τη διεξαγωγή δοκιμών σύμφωνα...
  • Page 92 12. Περιοδικός έλεγχος και επισκευή A: Όνομα επιθεωρητή B: Ημερομηνία επιθεώρησης C: Αποτέλεσμα επιθεώρησης OK/Όχι OK Σε αυτό το προϊόν πρέπει να διενεργείται ετήσια D: Υπογραφή επιθεωρητή επιθεώρηση ασφαλείας (ASI). Ανάλογα με τη E: Ημερομηνία επόμενης επιθεώρησης συχνότητα χρήσης, τις περιβαλλοντικές συνθήκες και τον...
  • Page 93 16. Μητρώο επιθεωρήσεων Τύπος προϊόντος Κωδικός προϊόντος Σειριακός αριθμός Όνομα χρήστη Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Page 94: Tekniske Spesifikasjoner

    Tekniske spesifikasjoner Dimensjonelle spesifikasjoner vises i figur 7 i første del av bruksanvisningen og i tabellen nedenfor. Posisjon (fig. 2.c) Total høyde (fig. 7, HO) Høyde under hode (fig. 7, H) Ytre diameter, fot (fig. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m 1,57 m 1,46 m...
  • Page 95 “Daglig vedlikehold”: Regelmessig oppmerksomhet 13. Det anbefales at Tracpode PRO tildeles personlig til hver operatør, spesielt hvis dette er en ansatt. og omsorg for produktet for å sikre at det fungerer riktig og effektivt. Dette inkluderer rengjøring, smøring, 14. Før du bruker en Tracpode PRO må operatøren inspisering og grundig håndtering.
  • Page 96 brukes av maksimalt to operatører som veier 150 kg beskyttet av et fallsikringssystem. VIKTIG: Plassert i begynnelsen av et avsnitt, indikerer instruksjoner som er ment å unngå utstyrssvikt • Temperaturområde: -40 °C til 60 °C eller skade, men som ikke direkte setter operatørens •...
  • Page 97 Blocfor selvuttrekkende Type 2: caRol R PRO utstyrt med en 12 m-kabel på fallsikringsanordning med en redningsløfteenhet. Den den lille modellen eller en 20 m-kabel på den store er festet vertikalt til en av bena til Tracpode PRO og modellen. Begge taljer utstyrt med sylindrisk tannhjul brukes til å...
  • Page 98: Kontraindikasjoner For Bruk

    en høy grad av sikkerhet ved bruk. To typer talje er verktøy) hvis noen komponent i fallsikringssystemet tilgjengelig: har lavere sikker arbeidsvekt 8. bruke en Tracpode PRO hvis den har stoppet et fall Type 1: caRol R TS150 utstyrt med et 20 m hjul- og 9.
  • Page 99 1. Monter braketten på braketten og hvil på fotens MERK: Hvis stabiliteten til Tracpode PRO ikke er låsepinne (figur 4.a1). tilfredsstillende, flytt én eller to låsepinner til posisjon 2.1 eller 2.2 (figur 2.c). 2. Lås braketten til benet med de fjærbelastede klipsene (figur 4.b1).
  • Page 100 4. La remskiven henge åpen. kan operatøren som må jobbe med løfteinnretningen, med forbehold om en fullstendig risikoanalyse, sikre 5. Remskiven er montert. seg med et Tracpode PRO PPE-forankringspunkt. 6.5. Plassere kabelen på en kabeloverføringsskive FARE 1. Trekk i kabelen til enheten (figur 5.b). Før og under bruk er det nødvendig å...
  • Page 101 1) EU-forskrifter brukslandet, kan den årlige sikkerhetsinspeksjonen bli gjennomført hyppigere. • samsvarer med bestemmelsene i forordning (EU) 2016/425 fra Europaparlamentet av mars 2016 Avhengig av resultatet av inspeksjonen, kan det være • er identisk med PPE som har vært gjenstand nødvendig med vedlikehold.
  • Page 102 13. Levetid For å sikre trygg og effektiv bruk av dette produktet er det obligatorisk å følge disse retningslinjene: • Bruk produktet strengt i henhold til instruksjonene i denne håndboken. • La kompetent person utføre årlig sikkerhetsinspeksjon minst hver 12. måned for å bekrefte at den fortsatt er trygg å...
  • Page 103 16. Inspeksjonsregister Type produkt Produktreferanse Serienummer Brukerens navn Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto Riferimento prodotto...
  • Page 104: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer Måttspecifikationerna visas i figur 7 i första delen av denna manual och i tabellen nedan. Position (fig. 2.c) Total höjd (fig. 7, HO) Höjd under huvud (fig. 7, H) Extern diameter, fötter (fig. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m 1,57 m 1,46 m...
  • Page 105 13. Det rekommenderas att denna Tracpode PRO årliga säkerhetsinspektionen (ASI) i enlighet med tilldelas personligen till varje operatör, särskilt när Tractels instruktioner och lokala bestämmelser. det handlar om en anställd. ”Daglig skötsel”: Regelbunden skötsel av produkten 14. Innan en Tracpode PRO används skall operatören för att säkra att den fungerar korrekt och effektivt.
  • Page 106 synnerhet sådana med dödlig utgång, svåra eller lätta K – Fasthållningsrem skador samt miljöskador. Tracpode PRO uppfyller kraven i standarderna EN 795- B:2012 och TS 16415:2013. Denna utrustning kan VIKTIGT: Placerad i början av ett stycke, anger användas av max två operatörer som väger 150 kg och instruktioner som syftar till att undvika fel på...
  • Page 107 4.1. Blocfor R EVO fallskyddsanordning Typ 1: caRol R TS är utrustad med en 20 meters kabel för hjul- och snäckväxellåda, oladdad trumfrigöring och Anordningen som beskrivs i detta avsnitt faller inte inom ett justerbart, borttagbart vevhandtag. ramen för CE-märkning för PSU enligt EN 795:2012. Typ 2: caRol R PRO utrustad med en 12 m kabel på...
  • Page 108 utföra en omfattande riskbedömning och få lösningen 6. att använda Tracpode PRO om operatörens vikt, validerad av en kompetent organisation. caRol manuell inklusive utrustning och verktyg, överstiger 150 kg trumlyftanordning används för att lyfta laster. Den 7. att använda Tracpode PRO med en last på från erbjuder en hög användarsäkerhet.
  • Page 109 1. Installera fästet på fästbenet och låt det vila på OBS: Om stabiliteten på Tracpode PRO inte är fotlåsstiftet (figur 4.a1). tillfredsställande, placera om ett eller två låsstift till position 2.1 eller 2.2 (figur 2.c). 2. Lås fästet till benet med dess fjäderladdade klämmor (figur 4.b1).
  • Page 110 4. Låt linskivan hänga öppen. Om arbetsmiljön inte låter operatören använda någon annan EN 795 förankringspunkt än Tracpode PRO, kan 5. Linskivan är installerad. operatören som måste arbeta på lyftanordningen, efter en fullständig riskanalys, säkra sig i en Tracpode PRO 6.5.
  • Page 111 12. Regelbunden inspektion och härmed att säkerhetsutrustningen som beskrivs i denna bruksanvisning: reparation 1) EU-förordning Denna produkt måste genomgå en ASI. Beroende på • uppfyller villkoren i Europaparlamentets förordning användningsfrekvens, miljöförhållanden och föreskrifter (EU) 2016/425 från mars 2016 i företaget eller i användarlandet kan för ASI göras •...
  • Page 112 VIKTIGT: Det är viktigt att reparationer utförs av en tekniker i strikt enlighet med instruktionerna som tillhandahålls av Tractel. 13. Livslängd För att säkra denna produkts säkerhet och effektivitet, måste dessa riktlinjer följas: • Använd produkten strikt i enlighet med instruktionerna som ges i denna manual.
  • Page 113 16. Kontrollregister Type of product Product reference Serienummer Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Page 114: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Mittatiedot on esitetty kuvassa 7 tämän oppaan ensimmäisessä osassa ja alla olevassa taulukossa. Korkeus pään alapuolella Ulkoinen halkaisija, jalat Asento (kuva 2.c) Kokonaiskorkeus (kuva 7, HO) (kuva 7, H) (kuva 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m 1,57 m 1,46 m 1,27 m...
  • Page 115 ”Käyttäjä”: Henkilö, joka käyttää tuotetta tarkoitetussa 11. Käyttäjän oltava täydessä fyysisessä psyykkisessä kunnossa käyttäessään tätä laitetta. käyttötarkoituksessa. Jos sinulla on huolenaiheita, ota yhteyttä lääkäriin tai työterveyslääkäriin. Raskaana olevat eivät saa ”Käyttöiän päättymispäivä”: Viittaa ajankohtaan, käyttää tuotetta. jonka jälkeen laite tai osa on vaihdettava ja hävitettävä. 12.
  • Page 116 4. Toiminta ja kuvaus – kiinnitys – liitoselementti. B – pää ”Pelastusnostojärjestelmä”: Pelastusvarusteiden C1 – putoamisenestolaitteen kiinnityspiste osa tai alakokoonpano, jonka avulla käyttäjä voidaan C2 – kiinnityspiste kuorman nostamista varten vinssata pelastajan avulla. Standardin EN 1496 D – lukitustappi mukainen. E –...
  • Page 117 Tracpode ‑kolmijalan mukana toimitetaan kiinnityshihna, jolla kolme jalkaa kiinnitetään TÄRKEÄÄ: Blocfor R EVO ‑kaapelin saa liittää asennuksen jälkeen. Tracpode ‑kolmijalan päähän vain Tractel‑putoamisenestolaitteen henkilönsuojaimen Kiinnityshihnaa on käytettävä, kun: hihnapyörää, koodi 218408, käyttäen. • jalkojen kosketusolosuhteet ovat huonot HUOMAA: Blocfor R EVO ‑laitteen vinssiä ei •...
  • Page 118 samanaikaisesti kuorman noston kiinnityspisteenä ja ‑vinssin kiinnittämiseen Tracpode PRO ‑kolmijalan käyttäjän putoamisenestojärjestelmän kiinnityspisteenä. jalkakiinnittimeen putkeen. työympäristö kuitenkaan mahdollista TÄRKEÄÄ: Vain Tractel‑kannatinta, koodi 218468, käyttäjän käyttää muita standardin EN 795 mukaisia voidaan käyttää caRol R PRO 20‑ ja caRol R TS150 kiinnityspisteitä...
  • Page 119 6.2. Hihnan asetus 13. käyttää Tracpode PRO ‑kolmijalkaa, jos käyttäjä ei ole hyvässä fyysisessä kunnossa Tracpode PRO ‑kolmijalan jalat kiinnittävä hihna on 14. käyttää Tracpode PRO ‑kolmijalkaa, jos käyttäjä on asennettava seuraavissa tapauksissa: raskaana – jos maa on liukas 15. käyttää Tracpode PRO ‑kolmijalkaa, jos jonkin –...
  • Page 120 6.5. Kaapelisiirtopyörän kaapelin varmistamiseksi, että yhteensopiva Tracpode ‑kolmijalan päässä olevan paikalleen asetus kuormannostolaitteen kiinnityspisteen kanssa. 1. Vedä laitteen kaapelia (kuva 5.b). 2. Aseta kaapeli avoimeen hihnapyörään (kuva 5.b). Kun Tracpode PRO ‑kolmijalka on asennettu: 3. Kallista hihnapyörän levy pikaliittimen aukkoon 1.
  • Page 121 10. Laitteen vaatimustenmukaisuus työympäristö kuitenkaan mahdollista käyttäjän käyttää muita standardin EN 795 mukaisia kiinnityspisteitä kuin Tracpode ‑laitetta, TRACTEL SAS RD 619 – Saint‑Hilaire‑sous‑Romilly – nostolaitteen kanssa työskentelevä käyttäjä voi kattavan F‑10102 Romilly‑sur‑Seine France ilmoittaa, että tässä riskianalyysin perusteella kiinnittää itsensä Tracpode käyttöoppaassa kuvatut turvalaitteet: PRO ‑laitteen henkilönsuojainten kiinnityspisteeseen.
  • Page 122 osoittaa putoamisenestolaitteen kaksi kiinnityspistettä D: tarkastajan allekirjoitus (kuva 6.d). E: seuraavan tarkastuksen päivämäärä. TÄRKEÄÄ: Säännölliset määräaikaistarkastukset 12. Määräaikaistarkastukset ja korjaus ovat olennaisen tärkeitä. Käyttäjän turvallisuus riippuu laitteen jatkuvasta toiminnasta ja kestävyydestä. Tämän tuotteen on läpäistävä määräaikaistarkastus. Käyttötiheyden, ympäristöolosuhteiden ja yrityksen tai TÄRKEÄÄ: On tärkeää, että...
  • Page 123 16. Tarkastusrekisteri Type of product Product reference sarjanumero Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Page 124: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Målspecifikationerne fremgår af figur 7 i den første del af denne manual og i tabellen nedenfor. Højde under hoved Udvendig diameter , Maks. diameter på Position (fig. 2.c) Totalhøjde (fig. 7, HO) (fig. 7, H) fod (fig. 7, DE) hullet i underlaget 1,569 m 1,507 m...
  • Page 125 du kontakte din læge eller ergoterapeut. Gravide og vedligeholdelsesmanual, med henblik på at kvinder må ikke bruge dette produkt. garantere sikkerheden og effektiviteten af dette produkt. 12. Dette udstyr må ikke bruges ud over dets grænser ”Operatør”: Person, der benytter produktet til dets eller i nogen anden situation, som det ikke er tilsigtede formål.
  • Page 126 4. Funktioner og beskrivelse på afstivet sikringsstøtte eller mobil faldsikringsanordning på fleksibel sikringsstøtte. – Forankring B - hoved – Forbindelseselement. C1 - forankringspunkt til faldsikring C2 - forankringspunkt til løft af materiel ”Løfteenhed til redning”: En komponent tilhørende D - låsestift redningsudstyr, der gør det muligt for en redder E - pude at hale operatøren ind ved brug af et spil.
  • Page 127 Tracpode PRO leveres med en fastholdelsesstrop, der BEMÆRK: Spillet til Blocfor R EVO må ikke sikrer de tre ben, når enheden er blevet installeret. bruges til at hæve eller sænke en person, medmindre dette foregår som en del af en nødsituation. Denne fastholdelsesstrop skal bruges, når: Spilfunktionen er ikke i overensstemmelse med standarden EN 1808:1999 vedr.
  • Page 128 5. Advarsler mod forkert brug VIGTIGT: Dette afsnit er kun gældende for materiel løft. Følgende er strengt forbudt: 1. installation eller brug af en Tracpode PRO uden Forankringspunktet til løft er i overensstemmelse med behørig tilladelse, undervisning, akkreditering EU-maskinregulativ 2006/42/EC: eller –...
  • Page 129 19. brug af en Tracpode PRO som faldsikring til mere BEMÆRK: Til visse operationer kan Tracpode end to operatører PRO fastgøres til underlaget – i så tilfælde skal der benyttes eller ankerfastgørelser monteret igennem 20. sikring af en Tracpode PRO til en bærende struktur hullerne i sålerne på...
  • Page 130 2. Monter lynkoblingens tilslutningsdel på PPE- FARE: Før og under brug er det nødvendigt at forankringspunktet på hovedet af Tracpode PRO, overveje, hvordan redning kan udføres effektivt og som befinder sig på venstre side af benbeslaget. sikkert inden for 15 minutter. Efter denne tidsfrist er 3.
  • Page 131 11. Mærkning • Forankringspunkt (EN 795) • Tilslutningsdel (EN 362) • Fuldkropsseletøj (faldstop) (EN 361) Tracpode udstyret følgende • Løfteenhed til redning (EN 1496 A eller B). mærkningsetiketter (figur 6): – Et etiket inden i beslagbenrøret med følgende Før brug af et faldsikringssystem skal det sikres, at hver markeringer (figur 6.a): enkelt komponent er brugbar og fungerer korrekt.
  • Page 132 14. Bortskaffelse 4. Tilstedeværelse og tilstand af fodlåsestifter og tilknyttede stifter 5. Tilstedeværelse og tilstand af benlåsningsknapper Ved bortskaffelse af produktet er det obligatorisk at genbruge de forskellige komponenter efter sortering 6. Ingen deformation, revner, mærker eller oxidation af metalliske materialer og sortering af syntetiske 7.
  • Page 133 16. Kontrolregister Type of product Product reference Serienummer Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario Tipo di prodotto...
  • Page 134: Dane Techniczne

    Dane techniczne Specyfikacje wymiarowe przedstawione są na rysunku 7 w pierwszej części niniejszej instrukcji i w tabeli poniżej. Wysokość pod głową Średnica zewnętrzna, stopy Pozycja (rys. 2.c) Ogólna wysokość (rys. 7, HO) (rys. 7, H) (rys. 7, DE) 1,62 m 1,51 m 1,31 m 1,57 m...
  • Page 135 oprzyrządowanie) nie przekracza maksymalnego UWAGA: obciążenia roboczego żadnego z elementów tworzących system zatrzymywania upadków. W przypadku jakichkolwiek zastosowań specjalnych należy skontaktować się z firmą 9. Sprzęt ten może być użytkowany na otwartym TRACTEL ® powietrzu i w zakresie temperatury od -40°C do 60°C.
  • Page 136 „Środki ochrony indywidualnej (ŚOI)”: środki UWAGA: piktogram umieszczony ochrony indywidualnej zabezpieczające przed początku wiersza oznacza zalecenia mające na celu upadkiem. zapewnienie prawidłowego wygodnego wykorzystywania instalacji, bądź też przeprowadzania „Łącznik”: element łączący pomiędzy komponentami prac konserwacyjnych. systemu do zatrzymywania upadków. Zgodny z normą EN 362.
  • Page 137 użytkowany przez maksymalnie dwóch operatorów upadkiem z gamy Blocfor R EVO lub wciągarkę z serii o wadze 150 kg każdy, chronionych przez system produktów caRol. zabezpieczający przed upadkiem. WAŻNE: Urządzenia Blocfor R EVO i caRol R na • Zakres temperatury: od -40°C do 60°C uchwytach muszą...
  • Page 138 Jeśli jednak środowisko pracy nie pozwala operatorowi UWAGA: Wciągarki urządzenia Blocfor R EVO na użycie innego punktu zaczepienia EN 795 niż wolno używać do podnoszenia lub opuszczania osoby Tracpode PRO, wówczas, po przeprowadzeniu pełnej jedynie w awaryjnych sytuacjach. Funkcja wciągania analizy ryzyka, operator, który musi pracować...
  • Page 139 12. użytkowania urządzenia Tracpode PRO, jeśli wysokość w świetle jest niewystarczająca, aby WAŻNE: Do podłączania podnośnika caRol R PRO zapewnić bezpieczeństwo w razie upadku 20 i caRol R TS150 do rurki nogi uchwytu urządzenia Tracpode PRO można używać wyłącznie uchwytu firmy 13.
  • Page 140 1. Zamocować uchwyt na nodze uchwytu i oprzeć go UWAGA: W razie jakichkolwiek wątpliwości co na kołku blokującym stopy (rysunek 4.a1). do jakości lub wytrzymałości podłoża, na którym ustawione są stopy, należy zamocować pas na nogi. 2. Zamocować uchwyt do nogi za pomocą zacisków sprężynowych (rysunek 4.b1).
  • Page 141: Wyposażenie Dodatkowe

    2. Podłączyć szybkozłączkę do punktu zaczepienia do podnoszenia ładunków na głowicy urządzenia WAŻNE: Ten ustęp dotyczy wyłącznie podnoszenia Tracpode PRO, znajdującego się po prawej stronie ładunków. Punkt zaczepienia do podnoszenia jest nogi uchwytu. zgodny z Rozporządzeniem maszynowym 2006/42/CE. Głowica urządzenia Tracpode PRO ma trzy punkty 3.
  • Page 142 11. Oznaczenia Przed użyciem systemu zabezpieczającego przed upadkiem należy upewnić się, że każdy z jego elementów działa prawidłowo. Na urządzeniu Tracpode PRO znajdują się następujące etykiety (rysunek 6): – Etykieta w środku rurki nogi uchwytu, zawierająca z 9. Codzienna pielęgnacja, transport i następujące oznaczenia (rysunek 6.a): magazynowanie a.
  • Page 143 Należy skontrolować następujące pozycje: • Należy przechowywać transportować produkt zgodnie z wytycznymi zawartymi w niniejszej 1. Obecność i czytelność oznaczeń instrukcji. 2. Należy sprawdzić, czy na głowicy obecne są trzy Jeśli powyższe wytyczne będą ściśle przestrzegane, śruby i nakrętki. okres przydatności produktu do użytkowania będzie 3.
  • Page 144 16. Rejestr przeglądów Type of product Product reference Numer seryjny Name of user Type de produit Référence produit Numéro de série Nom de l’utilisateur Produktbezeichnung Codenummer Seriennummer Name des Benutzers Produkttype Produktcode Serienummer Naam van de gebruiker Tipo de producto Referencia producto Numero de serie Nombre del usuario...
  • Page 148 UKCA DECLARATION OF CONFORMITY This machinery fulfils all the relevant provisions of the Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) as amended (SI 2011/1042, SI 2011/2157, SI 2019/696) M. Nicolas EMERY Managing Director TSAS, duly authorised Romilly-sur-Seine, 25.02.2021 Manufacturer Authorised to compile the technical file Tractel S.A.S.
  • Page 149 DECLARATION OF CONFORMITY FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE DECLARATION DE CONFORMITE ∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DEKLARACJA ZGODNOŚCI DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ СЕРТИФИКАТ СOOТВЕТСТВИЯ KONFORMITÄTSERKLÄRUNG MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT CONFORMITEITSVERKLARING PROHLÁ·ENÍ O SHODU DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DECLARATIE DE CONFORMITATE VASTAAVUUSVAKUUTUS VYHLÁSENIE O ZHODE SAMSVARSERKLÆRING IZJAVA O USTREZNOSTI TRACTEL S.A.S.
  • Page 150 CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo- INTYGAR ATT: utrustningen avses på site is compliant with the technical safety rules motstående sida överensstämmer med de tekniska applicable on the initial date of marketing in the säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten EUROPEEN UNION by the manufacturer.
  • Page 151 DESIGNATION / DÉSIGNATION / DESIGNACIÓN / DESIGNAZIONE / BEZEICHNUNG/ BESCHRIJVING DESIGNAÇÃO BETEGNELSE NIMITYS BENEVNELSE BETECKNING / OΝOΜΑΣΙΑ / NAZWA / НАИМЕНОВАНИЕ / MEGNEVEZÉS / NÁZEV / НАИМЕНОВАНИЕ / DENUMIRE / NÁZOV / OPIS Tripod equipped with a manual drum winch / Trépied équipé d’un treuil manuel à tambour / Trípode equipado con un torno manual de tambor / Treppiede dotato di un argano manuale a tamburo / Dreibaum mit Handseilwinde / Staander uitgerust met een handmatige trommeltakel / Tripé...
  • Page 152 RD 619 Saint-Hilaire-sous- 69230 St Genis-Laval, France Romilly Phone: +33 4 78 50 18 18 BP 38 Romilly-sur-Seine Fax: +33 4 72 66 25 41 10102, France info.tractelsolutions@tractel. Phone: +33 3 25 21 07 00 info.tsas@tractel.com 250915.ind-00.01-24 PART OF ALIMAK GROUP...

This manual is also suitable for:

299049

Table of Contents