Summary of Contents for Starmix NSG uClean PA-1455 KFG
Page 1
Bedienungsanleitung Sauger für Handwerk, Industrie und Gewerbe zum Nass- und Trockensaugen uClean PA-1455 KFG uClean PA-1455 KFG FW Bedienungsanleitung (original) Bedienungsanleitung (original) Operati ng instructi ons Noti ce d‘uti lisati on Instrucciones para el manejo Instrucciones para el manejo Instruções de uti lização Istruzioni d‘uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning...
Page 3
Bedienungsanleitung (original) ..........10 Operating instructions ............25 Notice d‘utilisation .............40 Instrucciones para el manejo ..........56 Instruções de utilização .............72 Istruzioni d‘uso ..............88 Gebruiksaanwijzing ............104 Betjeningsvejledning ............120 Bruksanvisning ..............135 Driftsinstruks ..............150 Käyttöohje ................165 Οδηγίες χειρισμου ............179 Kullanım kılavuzu .............195 Instrukcja obsługi .............210 Kezelési utasítás ...............226 Návod k obsluze ...............242 Návod na obsluhu ............257 Instrucţiuni de utilizare ............272 Navodila za uporabo ............287 Upute za rad ..............301 Uputstvo za upotrebu ............316 Инструкция за експлоатация...
Page 4
PA 1455 KFG PA 1455 PA 1455 KFG FW PA 1455 K RESET TEST...
1 Important safety information Carefully read the operating instructions all the way through before operating the equipment and retain them for future reference. The pictures in these instructions refer to all available versions of the model and may be different from the actual scope of delivery. Explanation of symbols and signs used This is the warning symbol. It warns against possible risk of injury. Follow all instructions which are marked with this sign to avoid injury or death. The warning symbol always appears in association with the signal words DANGER, WARNING and CAUTION. Symbol Signal word Description DANGER Identifies a hazard with a high degree of risk which will cause death or serious injury if not avoided. WARNING Identifies a hazard with a medium degree of risk which could cause death or serious injury if not avoided. CAUTION Identifies a hazard with a low degree of risk which could cause minor or moderate injury if not avoided. NOTICE Identifies a hazard which could result in material damage if not avoided. Identifies a requirement which needs to be met before an action is taken. 1./2./3. Identifies steps to be taken one after the other by the user. Identifies the results of an action. Qualification of the operating personnel The vacuum cleaner must only be used by persons, who have been instructed in its correct usage and explicitly commissioned with the task of operating it.
Page 11
Do not use the vacuum cleaner as a water pump (100 % water), always vacuum a water-air mixture. When connecting the vacuum cleaner to a power generator, only operate with a functioning personal safety switch Only operate the vacuum cleaner under supervision. Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, factories, fire brigades, plumbing companies, shops, offices and in the rental business. The manufacturer does not accept liability for damages caused by misappropriation, inappropriate usage or incorrect repairs. Avoid danger from electric shocks The voltage on the rating plate must match the mains voltage. Only connect the vacuum cleaner to a sufficiently protected electric socket. Do not pull the mains connection cable over sharp edges, do not bend it or clamp it. Only replace a damaged mains connection cable with one meeting the specifications in the Technical Data chapter. Do not use the vacuum cleaner including accessories in the following cases: – Mains connection cable or extension cable is defective or showing cracks. – There is visible damage to the vacuum cleaner, e.g. cracks in the housing. – If you suspect an invisible defect, e.g. after a fall. In the following cases, switch the vacuum cleaner off and unplug it from the mains: – If any foam or liquid is discharged – In the event of a longer work interruption and after every use – Before carrying out any maintenance or retooling When unplugging, only pull on the mains plug and not on the mains connection cable. Never touch the mains plug with wet hands. Do not open the vacuum cleaner outdoors in the rain or during a thunderstorm. Always keep the inside of the lid dry. Only use the brushes supplied with the vacuum cleaner or those specified in the operating instructions. Using other brushes can compromise safety. Never allow electrical brushes to come into contact with the mains connection cable. Avoid any danger during operation Inform operating personnel about the following points before work starts: –...
2 Before the first start-up Scope of delivery uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Vacuum cleaner with submersible pump 1 Vacuum cleaner with submersible pump 1 Suction hose 5 m 1 Suction hose 5 m, signal red 1 Drain hose 5 m, Ø 33 mm 1 Drain hose 10 m, Ø 33 mm, signal red 1 Hand tube, plastic 1 Hand tube, stainless steel 2 Suction tubes, plastic, 50 cm 2 Suction tubes, plastic, 50 cm 1 Aluminium floor nozzle with rubber and bristle 1 Aluminium floor nozzle with rubber and bristle strips strips 1 Filter cartridge FPP 3600...
Page 13
Operating mode (depending on equipment) Description Switch position Maximum suction power Vacuum cleaner operates at maximum power Checking and switching on personal protection switch See Fig. B. 1. Connect mains plug of the vacuum cleaner to plug socket. 2. Press RESET button on the personal protection switch (B2). 9 The red function indicator lights up. 3. Set main switch on the vacuum cleaner to position I. 9 The vacuum cleaner is running. 4. Press TEST button on the personal protection switch (B1). 9 The vacuum cleaner switches off. 5. Set main switch on the vacuum cleaner to position 0. 6. Press RESET button on the personal protection switch (B2). 9 The red function indicator lights up.
Page 14
6. Connect plug of the submersible pump to the socket on the cover (C8). Removing the submersible pump See Fig. D. r There is no filter bag and no dirt in the container. Disconnect electrical connection: 1. Remove plug of submersible pump from the socket on the cover (D1). 2. Open latches. 3. Remove cover from the container. 4. Remove grommet from the feed-through (D2). 5. Lead plug and connecting cable of the submersible pump through the feed-through to the inside of the container (D3). 6. Close feed-through on the container with the grommet (D3). 7. Close opening in the grommet with plug (D3). Remove submersible pump from the container: 1. Unscrew Geka- or C-coupling from elbow union, holding elbow union on the inside of the container (D4). 2. Guide outside thread of elbow union through water outlet opening on the container (D4). 3. Make sure that sealing ring on elbow union is not lost. 4. Remove detachable cable tie that fixes the submersible pump to the container (D5). 5. Keep cable tie for next use. 6. Lift submersible pump out of the container (D6). Close the water outlet opening on the container: 1.
Page 15
Required equipment Notes Filter bag FSN 80 (option), for separation of dirt For separating coarse dirt and liquid (pond cleaning, thread particles > 80 µm algae), reusable, washable Filter bag FSN 1000 (option), for separation of dirt particles > 1000 µm Retaining ring for filter bag FSN 80/FSN 1000 For fixing the filter bag on the intake socket Wet filter bag NFB For sludge extraction applications, for example during wet drilling, wet grinding and wet cutting of stones, concrete or masonry. For separation of sludge and liquid NOTICE Submersible pump starts automatically when the container is full! Submersible pump controlled by float: When the container is full, water is immediately pumped out of the water outlet of the container when the mains plug of the vacuum cleaner is connected to a plug socket. 1. Empty container before connecting the mains plug. 1. Before connecting the mains plug, connect the drain hose to the container and install it in such a way that the escaping water cannot cause any damage. Replace the filter cartridge with a foam filter: See Fig. E. 1. Open latches. 2. Remove cover from the container. 3. Loosen locking screw on the bottom of the filter cartridge (E1). 4. Remove filter cartridge. 5. Carefully slip over main filter (foam) over the filter basket (E2). 6. Place cover on the container. 7.
Page 16
2. Check and switch on the personal protection switch (see “Checking and switching on personal protection switch”). 9 The submersible pump performs a self-test and starts for approx. 3 seconds. 3. Slightly open the auxiliary air slide on the handle tube. 4. Set main switch to position I. 9 Vacuum cleaner is running. 5. Absorb water. 9 When a certain water level is reached in the container, the submersible pump starts to pump out the absorbed water. Switch off the vacuum cleaner: 1. Remove suction nozzle from the liquid. 9 Residual water in the suction hose is sucked into the container and cannot leak out. 2. Set main switch to position 0. Sucking up liquids without submersible pump r Submersible pump is removed (see “Removing the submersible pump”). r Foam filter FSS 1200 (blue) is inserted. r There is no filter bag and no dirt in the container. Required equipment Notes Foam filter FSS 1200 (blue) Never vacuum without foam filter FSS 1200 (blue)
Page 17
Switch on the vacuum cleaner: 1. Connect mains plug of the vacuum cleaner to plug socket. 2. Check and switch on personal protection switch (see “Checking and switching on personal protection switch”). 3. Slightly open auxiliary air slide on the handle tube. 4. Set main switch to position I. 9 Vacuum cleaner is running. 5. Absorb water. If there is a sudden loss of suction power and increased engine speed (changed motor noise), the float valve has interrupted the suction process: The container is full. 1. Switch off the vacuum cleaner. 2. Empty container and filter cartridge. Switch off the vacuum cleaner: 1. Remove suction nozzle from the liquid. 9 Residual water in the suction hose is sucked into the container and cannot leak out. 2. Set main switch to position 0. Sucking up dry materials r Submersible pump is removed (see “Removing the submersible pump”). r Filter cartridge FPP 3600 is inserted. r Filter bag is inserted in the container. Required equipment Notes Filter cartridge FPP 3600 Never vacuum without filter cartridge FPP 3600...
Extracting dust when using power tools See Fig. F. Use socket on vacuum cleaners with automatic switch on/off (switch position A) to connect electrical tools. The vacuum cleaner is switched on and off by the electrical tool. In switch position 0, the socket can be used as an extension cable, e.g. for a light. Connection value: Vacuum cleaner + electrical tool = max. 16 A (value depends on the country version, pay attention to technical data). WARNING! The socket on the vacuum cleaner is always live! Risk of injury due to electrical tool automatically starting up. 1. Before plugging in: Switch off electrical tool. r Submersible pump is removed (see “Removing the submersible pump”). r Filter cartridge FPP 3600 is inserted. r Filter bag is inserted in the container. r Power tool is switched off. r Vacuum cleaner is switched off. 1. Connect suction hose to power tool and vacuum cleaner (F2,3). 2. Connect power tool to the socket on the vacuum cleaner (F4). 3. Set switch to position A (F5). 4. Switch on the power tool (F6). 9 The vacuum cleaner is switched on by the power tool. Castors with brake See Fig. G.
After work After sucking up media other than clear water (e.g. liquid containing lime, bitumen or concrete), rinse the submersible pump with clear water immediately after use. 1. Install drain hose in such a way that escaping water cannot cause any damage. 2. Suck up clear water (e. g. from a bucket) until submersible pump starts. 3. Allow submersible pump to run until no more dirty water escapes from drain hose. 4. Switch vacuum cleaner off, pull mains plug out. 5. Empty container completely and dry. 6. Roll up mains connection cable and suction hose. Transport and storage 1. Before transport, close the locks on the upper part of the vacuum cleaner. 2. Pay attention to the weight of the vacuum cleaner, particularly if the container is full. 3. Do not tilt the vacuum cleaner if there is liquid in the container. 4. Store the vacuum cleaner dry and indoors, protected from frost. 4 Troubleshooting and repair Fault Cause Remedy Suction power drops Lid not properly closed Close lid Filter dirty Clean Filter bag full Change Container full Empty...
Fault Cause Remedy Vacuum cleaner does not start Switch in position A Move switch to I (when operating with submersible Water sensor/floater has switched Empty container pump) Mains plug not in socket Plug in Personal protection switch not Switch on personal safety switch switched on No mains voltage Check fuse Mains connection cable defective Have it replaced Vacuum cleaner does not start Electrical tool not plugged into Plug mains plug into socket on the (when using a power tool) socket on the vacuum cleaner vacuum cleaner Switch not in position A Move switch to A Alarm signal of submersible pump Float switch is stuck Disconnect submersible pump, sounds make float switch moveable and clean Submersible pump blocked Disconnect submersible pump, remove foreign object from housing and impeller Drain hose blocked Clean drain hose Submersible pump not running Submersible pump not plugged in Insert plug of submersible pump...
Page 21
3. Loosen locking screw (J1). 4. Remove filter cartridge (J2). 5. If necessary: Replace gasket (J3). 6. Push new filter cartridge in a straight manner over the case, right up to the stop point (J4). 7. Tighten locking screw (J5). 8. Place cover on the container. 9. Close latches. Cleaning the submersible pump See Fig. K. 1. Remove submersible pump (see “Removing the submersible pump”). 2. Insert a suitable tool (e.g. screwdriver) into one of the openings of the suction basket. 3. Lever suction strainer off the pump housing (K1). 4. Clean strainer, impeller and pump housing with a powerful jet of water. 5. Press strainer back onto the pump housing until it engages. Clean magnetic float: NOTICE The encapsulated ring magnet of the magnetic float is fragile! Damage to the pump due to improper cleaning. 1. Take special care during disassembly, installation and cleaning. 1. Remove slotted plastic disc from the guide tube of the magnetic float. 2. Remove magnetic float from the guide tube. 3. Clean plastic disc, magnetic float, guide tube and float housing. 4.
Clean the filter cartridge regularly, do not damage the fins while doing so. Only re-insert filter cartridges which you have cleaned using water when they are completely dry. Do not clean or dry filter cartridges using compressed air. 6 Disposal Old equipment contains valuable materials which are designed for re-processing. The vacuum cleaners must not be thrown away in the normal household waste, but should be disposed of at a suitable proper collection system, e. g. via your communal disposal location. 7 Genuine accessories Description Order No. Filter cartridge FPP 3600 415109 Foam filter FSS 1200 413297 Filter bag FBV 45/55 (5 pcs.) 435039 Filter bag FSN 80 424071 Filter bag FSN 1000 424569 Wet filter bag NFB 420592 Retaining ring for filter bag FSN 80/FSN 1000 573304 8 Technical Data uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Voltage 220-240 220-240...
Page 23
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Application area submersible pump: Waste water with solid particles Delivery rate submersible pump (max.) l/min Delivery rate submersible pump l/min 50 / 100 / 200 / 300 50 / 100 / 200 / 300 in suction mode 10 m / 8 m / 6 m / 2 m height Suction height (max.) in full suction mode Suction height (max.) in snore mode Delivery head (max.) Conveying distance (max.) Immersion depth ≤ 10 ≤ 10 Liquid density kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 pH-value liquid...
9 Declaration of conformity Declaration of conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval. Product: Vacuum cleaner for wet and dry operation Type: – uClean PA 1455 KFG – uClean PA 1455 KFG FW The design of the appliance corresponds to the EC Machinery Directive 2006/42/EU following pertinent regulations: EMC Directive 2014/30/EC Applied harmonized standards: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 62233:2008, EN 62233 BER.1:2008, EN 55014-1:2006+A12009+A2:2011, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Applied national standards and technical DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10, specifications: DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11, DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04, DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05, DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2010-03, DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03, DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009-06 Authorized documentation representative: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany Carsten Gresser 07.01.2018...
1 Consignes de sécurité importantes Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver précieusement pour toute réfé- rence ultérieure. Les illustrations présentes dans ce mode d'emploi concernent toutes les variantes de modèles disponibles et peuvent différer de l'étendue de livraison réelle. Explication des symboles pictogrammes utilisés Symbole d'avertissement. Il prévient d'un risque de blessure potentiel. Toutes les instructions accom- pagnées par ce symbole ont pour but de prévenir les blessures, voire la mort. Le symbole d'avertisse- ment apparaît toujours avec les mentions DANGER, AVERTISSEMENT et PRUDENCE. Symbole Mention Description DANGER Signale un danger avec un risque élevé pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s'il n'est pas évité. AVERTISSEMENT Signale un danger avec un risque moyen pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort, s'il n'est pas évité. PRUDENCE Signale un danger avec un risque faible pouvant entraîner des blessures légères ou modérées s'il n'est pas évité. ATTENTION Signale un danger pouvant causer des dommages matériels s'il n'est pas évité. Signale une condition préalable indispensable avant d'entreprendre une manipulation. 1./2./3. Signale les étapes successives que l'utilisateur doit suivre. Signale le résultat d'une manipulation. Qualification du personnel utilisateur L’appareil ne doit être utilisé que par des personnes qui ont été initiées à son maniement et expressément chargées de son utilisation.
Page 26
Ne pas utiliser l’aspirateur dans un lieu potentiellement explosif. Ne pas utiliser l’aspirateur comme pompe à eau (100 % d’eau), toujours aspirer un mélange eau-air. Lorsque du raccordement de l’aspirateur à un groupe électrogène, utiliser uniquement un interrupteur de sécu- rité personnelle en état de fonctionnement N'utiliser l'aspirateur que sous surveillance. Ne pas monter ou s'asseoir sur l'aspirateur. Cette machine est destinée à un usage commercial, par exemple dans les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, casernes de pompiers, entreprises de plomberie, magasins, bureaux et entreprises de location. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages résultant d'une utilisation détournée, d'une utilisa- tion non conforme ou d'une réparation inappropriée. Éviter les risques de choc électrique La tension sur la plaque signalétique soit correspondre à la tension de réseau. Ne brancher l'aspirateur que sur une prise suffisamment sécurisée. Ne pas poser le câble secteur sur un bord tranchant, le plier ou le coincer. Ne remplacer un câble secteur endommagé que par un autre disposant des caractéristiques techniques décrites au chapitre Caractéristiques techniques. Ne jamais utiliser l'aspirateur et ses accessoires dans les cas suivants : – Câble secteur ou rallonge endommagé ou coupé. – L'aspirateur est visiblement endommagé, par exemple présence d'une fissure sur le boîtier. – En cas de suspicion d'un dommage non visible, par exemple après une chute. Arrêter et débrancher l'aspirateur dans les cas suivants : – Fuite de mousse ou de liquide – Interruption d'utilisation prolongée et après chaque utilisation – Avant toute opération de maintenance ou de modification En cas de débranchement, tirer sur la prise d'alimentation uniquement, jamais sur le câble secteur. Ne jamais toucher la prise d'alimentation avec des mains humides. Ne pas ouvrir l'aspirateur à l'extérieur en cas de pluie ou d'orage. L'intérieur du couvercle doit rester propre. N'utiliser que les brosses fournies avec l'aspirateur ou celles recommandées dans le mode d'emploi. L'utilisation d'autres brosses peut altérer la sécurité du produit. Ne pas laisser les brosses électriques entrer en contact avec le câble secteur. Éviter les risques pendant l'utilisation Informer le personnel de service sur les points suivants avant de commencer le travail : –...
Éviter les risques lors des opérations de maintenance et d'entretien Faire réaliser les réparations par un professionnel. N'utiliser que des accessoires et des pièces de rechange originaux. 2 Avant la mise en service Contenu de la livraison uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Aspirateur avec pompe submersible 1 Aspirateur avec pompe submersible 1 Tuyau d'aspiration 5 m 1 Tuyau d'aspiration 5 m, signal rouge 1 Tuyau de vidange 5 m, Ø 33 mm 1 Tuyau de vidange 10 m, Ø 33 mm, signal rouge 1 Poignée en plastique 1 Poignée, en acier inoxydable...
Page 28
Mode (selon l'équipement) Description Position du commutateur Marche Fonctionnement avec pompe submersible ou fonctionnement manuel, prise d’alimentation sous tension Mode de veille pour une mise en marche L'aspirateur est mis en marche et arrêté automatique, réglage continu de la vitesse par un dispositif électrique ECO-MAX Puissance d'aspiration minimale L'aspirateur fonctionne à faible puissance Puissance d'aspiration maximale L'aspirateur fonctionne avec une puissance d'aspiration maximale Vérification et activation de l’interrupteur de protection personnelle Voir la Fig. B. 1. Brancher la fiche secteur de l’aspirateur à la prise d’alimentation. 2. Appuyer sur le bouton RESET (réinitialisation) de l’interrupteur de protection personnelle (B2). 9 L’indicateur de fonction s’allume en rouge. 3. Mettre le commutateur principal de l’aspirateur en position I. 9 L’aspirateur fonctionne.
Page 29
4. Visser Geka- ou le couplage C sur l’union du coude, en tenant le raccord coudé à l’intérieur du récipient (C4). 5. Fixer la pompe submersible au conteneur à l’aide de l’attache-câble détachable (C5). Établir la connexion électrique : 1. Retirer le passe-câble de la traversée (C6). 2. Amener la fiche et le câble de raccordement de la pompe submersible depuis l’intérieur par la traversée vers l’extérieur du réservoir (C6). 3. Fermer la traversée sur le réservoir avec le passe-câble (C7). 4. Placer le couvercle sur le réservoir. 5. Fermer les dispositifs de verrouillage. 6. Raccorder la fiche de la pompe submersible sur la prise du couvercle (C8). Retrait de la pompe submersible Voir la Fig. D. r Il n’y a pas de sac filtrant et de saleté dans le réservoir. Débrancher la connexion électrique : 1. Retirer le bouchon de la pompe submersible de la fiche sur le couvercle (D1). 2. Ouvrir les dispositifs de verrouillage. 3. Retirer le couvercle du réservoir. 4. Retirer le passe-câble de la traversée (D2). 5. Amener la fiche et le câble de raccordement de la pompe submersible depuis l’intérieur par la traversée vers l’extérieur du réservoir (D3).
Page 30
r Il n’y a pas de sac filtrant et de saleté dans le réservoir. Équipement nécessaire Remarques Filtre de mousse FSS 1200 (bleu) Ne jamais aspirer sans le filtre de mousse FSS 1200 (bleu) Ne pas installer la cartouche filtrante FPP 3600 Tuyau d'aspiration avec poignée Buse d'eau Pompe submersible Tuyau de vidange avec diamètre nominal 1½" Sac filtrant humide FSN 80 (en option), sépare Pour séparer les grosses saletés et les liquides (nettoyage les particules de saleté > 80 µm des étangs, algues filamenteuses), réutilisable, lavable Sac filtrant humide FSN 1000 (en option), sépare les particules de saleté > 1 000 µm Bague de retenue pour sac filtrant FSN 80/ Pour fixer le sac filtrant sur la prise d'admission FSN 1000 Sac filtrant humide NFB Pour aspirer les boues, par exemple durant un forage d'eau, un meulage sous arrosage et la coupe humide de pierres, de béton ou de maçonnerie. Séparation des boues et des liquides REMARQUE La pompe submersible démarre automatiquement lorsque le réservoir est plein ! Pompe submersible contrôlée par le flotteur : Lorsque le réservoir est plein, l'eau est immédiatement pompée hors de la sortie d'eau du réservoir lorsque la fiche est connectée à une prise de courant. 1. Vider le réservoir avant de brancher la fiche secteur. 1. Avant de brancher la fiche secteur, raccorder le tuyau de vidange au réservoir et l'installer de manière à ce que l'eau qui s'écoule ne cause pas de dégâts. Remplacer la cartouche filtrante par un filtre de mousse : Voir la Fig. E. 1. Ouvrir les dispositifs de verrouillage. 2. Retirer le couvercle du réservoir. 3.
Page 31
2. Fixer la bague de retenue avec la fermeture à baïonnette sur la prise d’admission. 9 Le sac filtrant est fixé. Mettre en place et raccorder l’aspirateur : DANGER ! Risque d'électrocution et d'inondation dû au débordement du réservoir(principe du siphon) ! 1. Placer toujours l'aspirateur au-dessus du niveau de l'eau. 1. Raccorder le tuyau de vidange avec Geka- ou l’accouplement en C au réservoir. 2. Installer le tuyau de vidange de manière à ce que l’eau qui s’écoule ne cause pas de dégâts. 3. Raccorder le tuyau d’aspiration avec poignée et buse au réservoir. Mettre l’aspirateur sous tension : 1. Brancher la fiche secteur de l’aspirateur à la prise d’alimentation. 2. Vérifier et mettre sous tension l’interrupteur de protection personnelle (voir «Vérification et activation de l’interrupteur de protection personnelle»). 9 La pompe submersible fait un auto-test et se met en marche pendant environ 3 secondes. 3. Ouvrir légèrement le coulisseau d’aération auxiliaire sur le tube de la poignée. 4. Mettre l’interrupteur principal en position I. 9 L’aspirateur fonctionne. 5. Absorber l’eau. 9 Lorsqu’un certain niveau d’eau est atteint dans le réservoir, la pompe submersible commence à vidan- ger la quantité d’eau absorbée. Mettre l’aspirateur hors tension : 1.
Page 32
Équipement nécessaire Remarques Sac filtrant humide NFB Pour aspirer les boues, par exemple durant un forage d'eau, un meulage sous arrosage et la coupe humide de pierres, de béton ou de maçonnerie. Séparation des boues et des liquides Placer le sac filtrant FSN 80 ou FSN 1000 dans le réservoir (en option) : 1. Placer le sac filtrant sur le bord du réservoir et l’enfiler dans la prise d’admission. 2. Fixer la bague de retenue avec la fermeture à baïonnette sur la prise d’admission. 9 Le sac filtrant est fixé. Mettre en place et raccorder l’aspirateur : DANGER ! Risque d'électrocution et d'inondation dû au débordement du réservoir(principe du siphon) ! 1. Placer toujours l'aspirateur au dessus du niveau de l'eau. 1. Raccorder le tuyau d’aspiration avec poignée et buse au réservoir. Mettre l’aspirateur sous tension : 1. Brancher la fiche secteur de l’aspirateur à la prise d’alimentation. 2. Vérifier et mettre sous tension l’interrupteur de protection personnelle (voir «Vérification et activation de l’interrupteur de protection personnelle»). 3. Ouvrir légèrement le coulisseau d’aération auxiliaire sur le tube de la poignée. 4. Mettre l’interrupteur principal en position I. 9 L’aspirateur fonctionne. 5. Absorber l’eau. En cas de perte soudaine de la puissance d’aspiration et d’augmentation de la vitesse du moteur (modification du bruit du moteur), la vanne à flotteur a interrompu le processus d’aspiration : le réservoir est plein.
Page 33
Équipement nécessaire Remarques Sac filtrant FBV 45/55 Lors de l'aspiration de poussières sèches : Insérer un sac filtrant dans le réservoir à saleté de sorte que la poussière ne colle pas et/ou ne forme des amas Tuyau d'aspiration avec poignée Buse d'aspiration Sélectionner les accessoires en fonction de la zone d'application Mettre en place et raccorder l’aspirateur : 1. Raccorder le tuyau d’aspiration avec poignée et buse au réservoir. Mettre l’aspirateur sous tension : 1. Brancher la fiche secteur dans la prise. 2. Vérifier et mettre sous tension l’interrupteur de protection personnelle (voir «Vérification et activation de l’interrupteur de protection personnelle»). 3. Mettre l’interrupteur principal en position I. 9 L’aspirateur fonctionne. 4. Pour régler la puissance d’aspiration, choisir parmi les options suivantes (selon l’équipement) : – Mettre le commutateur en position ECO – Régler la vitesse sur le commutateur – Régler le coulisseau d’aération auxiliaire sur le tube de la poignée Extraction de la poussière lors de l’utilisation d’outils électriques Voir la Fig. F.
4. Mettre l’outil électrique sous tension (F6). 9 L’aspirateur est mis sous tension par l’outil électrique. Roulettes avec frein Voir la Fig. G. 1. Enfoncer le frein avec le pied. 9 L’aspirateur ne peut plus rouler. Fonction de soufflerie Voir la Fig. H. N’utiliser la fonction de soufflerie que pour nettoyer et sécher les machines et les dispositifs. Vider le réservoir Voir la Fig. I. 1. Ouvrir les dispositifs de verrouillage. 2. Retirer le couvercle et le tuyau d’aspiration du réservoir. 3. Vider le réservoir. Incliner le réservoir dans le cadre Soulever le réservoir hors du cadre et le vider. Après le travail Après avoir aspiré des fluides autres que de l’eau claire (par exemple un liquide contenant de la chaux, du bitume ou du béton), rincer la pompe submersible à l’eau claire immédiatement après utilisation. 1. Installer le tuyau de vidange de manière à ce que l’eau qui s’échappe ne cause pas de dégâts. 2.
Page 35
4 Recherche de panne et dépannage Panne Origine Réparation Diminution de la puissance Couvercle pas fermé correctement Fermer le couvercle d'aspiration Filtre encrassé Nettoyer Sac filtrant plein Remplacer Réservoir plein Vider Filtre moteur obturé Nettoyer Buse, tuyau ou flexible obturé Nettoyer La traversée du câble de Fermer la traversée sur le connexion de la pompe réservoir avec le passe-câble, submersible n'est pas fermée fermer l'ouverture dans le passe- câble avec le bouchon L'ouverture de sortie d'eau sur le Fermer l'ouverture de sortie d'eau réservoir n'est pas fermée sur le réservoir avec le capuchon Geka- ou de l'accouplement en C L'anneau d'étanchéité sur le Installer une nouvelle bague raccord coudé de l'ouverture de d'étanchéité...
Panne Origine Réparation Le signal d’alarme de la pompe L'interrupteur à flotteur est bloqué Débrancher la pompe submersible retentit submersible, rendre l'interrupteur à flotteur amovible et nettoyer Pompe submersible bloquée Débrancher la pompe submersible, retirer tout corps étranger du logement et de la turbine Tuyau de vidange bloqué Nettoyer le tuyau de vidange La pompe submersible ne Pompe submersible non branchée Insérer le bouchon de la pompe fonctionne pas submersible L'interrupteur thermique s'est Déconnecter la pompe immergée déclenché et la laisser refroidir. Éliminer la cause Pompe submersible bloquée Débrancher la pompe submersible, retirer tout corps étranger du logement et de la turbine L'interrupteur à flotteur est bloqué Débrancher la pompe submersible, rendre l'interrupteur à flotteur amovible et nettoyer N'effectuer aucune intervention, contacter le service après-vente. 5 Maintenance Lors des opérations de maintenance et de nettoyage sur l'aspirateur, faire en sorte que ni le personnel de main- tenance ni aucune autre personne ne soient mis en danger. Avant d’effectuer des travaux d’entretien : Mettre l’aspirateur hors tension et débrancher la prise secteur.
Page 37
Nettoyage de la pompe submersible Voir la Fig. K. 1. Retirer la pompe submersible (voir «Retrait de la pompe submersible»). 2. Insérer un outil approprié (p. ex. tournevis) dans l’une des ouvertures du panier d’aspiration. 3. Retirer la crépine d’aspiration hors du corps de la pompe (K1). 4. Nettoyer la crépine, la turbine et le corps de la pompe à l’aide d’un jet d’eau puissant. 5. Presser la crépine sur le corps de la pompe jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Nettoyer le flotteur magnétique : REMARQUE L'aimant annulaire encapsulé du flotteur magnétique est fragile ! Dommages de la pompe en cas de nettoyage incorrect. 1. Faire particulièrement attention lors du démontage, de l'installation et du nettoyage. 1. Retirer le disque en plastique fendu du tube de guidage du flotteur magnétique. 2. Retirer le flotteur magnétique du tube de guidage. 3. Nettoyer le disque en plastique, le flotteur magnétique, le tube de guidage et le logement du flotteur. 4. Placer le flotteur magnétique sur le tube de guidage. 5. Placer un disque en plastique fendu sur le tube de guidage. 6. Vérifier que le disque en plastique s’engage entièrement dans la rainure du tube de guidage. 7. Presser la crépine sur le corps de la pompe jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Nettoyer le contact d’alarme : REMARQUE Destruction du contact d'alarme ! Dommages de la pompe en cas de nettoyage incorrect. 1.
6 Élimination Les appareils usés contiennent des matériaux précieux appropriés pour le recyclage. Ne pas jeter les aspirateurs aux ordures ménagères habituelles, plutôt les éliminer de manière compétent par le biais de systèmes de collecte appropriés, par exemple par le poste de récupération communal. 7 Accessoires d’origine Description N° de commande Cartouche filtrante FPP 3600 415109 Filtre de mousse FSS 1200 413297 Sac filtrant FBV 45/55 (5 pcs.) 435039 Sac filtrant humide FSN 80 424071 Sac filtrant humide FSN 1000 424569 Sac filtrant humide NFB 420592 Bague de retenue pour sac filtrant FSN 80/FSN 1000 573304 8 Caractéristiques techniques uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Tension 220-240 220-240 Fréquence 50/60...
Page 39
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Débit de la pompe submersible l/min 50 / 100 / 200 / 300 50 / 100 / 200 / 300 en mode aspiration 10 m / 8 m / 6 m / 2 m de hauteur Hauteur d'aspiration (max.) en mode aspiration totale Hauteur d'aspiration (max.) en mode ronflement Hauteur de refoulement (max.) Distance de transport (max.) Profondeur d'immersion ≤ 10 ≤ 10 Densité liquide kg/dm³ ≤ 1,1 ≤ 1,1 Valeur de pH du liquide Température permanente du liquide ≤ 45°C ≤ 45°C...
9 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en matière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur. Toute modification apportée à la machine sans notre accord rend cette déclaration invalide. Produit : Aspirateur pour liquides et poussières Type : – uClean PA 1455 KFG – uClean PA 1455 KFG FW La construction de l’appareil est conforme aux Directive Machines CE 2006/42/CE dispositions afférentes suivantes : Directive CE CEM 2014/30/CE Normes harmonisées appliquées : EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 62233:2008, EN 62233 BER.1:2008, EN 55014-1:2006+A12009+A2:2011, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Normes nationales et spécifications techniques DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10, appliquées : DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11, DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04, DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05, DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2010-03, DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03, DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009-06 Responsable de la documentation : ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany Carsten Gresser 07.01.2018...
1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling zorgvuldig lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De afbeeldingen in deze handleiding hebben betrekking op alle beschikbare modellen en kunnen van de werke- lijke leveringsomvang afwijken. Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens Dit is het waarschuwingssymbool. Het waarschuwt u voor een gevaar voor letsel. Alle aanwijzingen opvolgen die met het symbool zijn aangegeven om letsel of dodelijke situaties te voorkomen. Het waarschuwingssymbool verschijnt altijd in combinatie met de signaalwoorden GEVAAR, WAARSCHU- WING en VOORZICHTIG. Pictogram Signaalwoord Beschrijving GEVAAR Kenmerkt een gevaar met groot risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg heeft, wanneer dit niet wordt vermeden. WAARSCHUWING Kenmerkt een gevaar met gemiddeld risico, dat de dood of zwaar lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden. VOORZICHTIG Kenmerkt een gevaar met een gering risico, dat licht of matig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden. ATTENTIE Kenmerkt een gevaar dat materiële schade tot gevolg kan hebben, wanneer dit niet wordt vermeden. Kenmerkt een eis waaraan moet zijn voldaan, voordat een handeling kan worden uitgevoerd. 1./2./3. Kenmerkt de handelingsstappen die door de gebruiker achter elkaar moeten worden uitgevoerd. Kenmerkt het resultaat van een handeling.
Page 42
– Vloeistoffen die gevaarlijk voor de gezondheid, ontvlambaar of explosieve zijn, of absorberend materiaal gedrenkt in deze vloeistoffen – Absorberend materiaal waarvan de temperatuur hoger is dan 60 °C Gebruik de stofzuiger niet in een potentieel explosieve omgeving. Gebruik de stofzuiger niet als waterpomp (100 % water), zuig altijd een water-luchtmengsel op. Wanneer de stofzuiger wordt aangesloten op een stroomgenerator, mag deze allen gebruikt worden met een werkende persoonlijke veiligheidsschakelaar Zuiger alleen onder toezicht bedrijven. Niet op de zuiger gaan staan of zitten. Deze machine is bedoeld voor commercieel gebruik, bijvoorbeeld in hotels, op scholen, in ziekenhuizen, fabrie- ken, brandweerkorpsen, loodgietersbedrijven, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door verkeerd gebruik, onjuiste bediening of niet deskundige reparatie. Gevaren door elektrische schokken vermijden De spanning op het typeplaatje moet met de netspanning overeenkomen. Sluit de zuiger alleen aan een vol- doende beveiligd stopcontact. Voedingskabel niet over scherpe randen trekken, knik of inklemmen. Vervang de beschadigde voedingskabel alleen door de uitvoering die aangegeven is in het hoofdstuk technische gegevens. Zuiger inclusief toebehoren in de volgende gevallen niet in gebruik nemen: – Voedingskabel of verlengsnoer zijn defect of hebben scheuren. – Zuiger is zichtbaar beschadigd, bijv. door scheuren in de behuizing. – Als u vermoedt dat er een verborgen gebrek is, bijv. na een val. In de volgende gevallen de zuiger uitschakelen en de stekker eruit trekken: – In geval van lekken van schuim of vloeistof – Bij langere onderbreking van het werk en na elk gebruik – Vóór elke onderhoudsbeurt of ombouw Trek nooit aan de voedingskabel wanneer u de stekker eruit trekt, maar aan de stekker direct. Stekker nooit met natte handen aanraken. Zuiger buiten nooit tijdens regen of onweersbuien openen. Het binnenwerk van het deksel altijd droog houden.
Page 43
Gevaren bij onderhoud en reparatie vermijden Reparaties alleen door vakkrachten laten uitvoeren. Gebruik alleen originele toebehoren en reserveonderdelen. 2 Vóór de eerste inbedrijfstelling Leveringsomvang uClean PA 1455 KFG uClean PA 1455 KFG FW 1 Stofzuiger met onderwaterpomp 1 Stofzuiger met onderwaterpomp 1 Zuigslang 5 m 1 Zuigslang 5 m, signaal rood 1 Afvoerslang 5 m, Ø 33 mm 1 Afvoerslang 10 m, Ø 33 mm, signaal rood 1 Handbuis, kunststof 1 Handbuis, roestvrij staal 2 Zuigbuizen, kunststof, 50 cm 2 Zuigbuizen, kunststof, 50 cm 1 Aluminium vloermondstuk met rubberen en 1 Aluminium vloermondstuk met rubberen en...
Page 44
Bedrijfmodus (afhankelijk van de uitvoering) Beschrijving Schakelaarstand Werking met onderwaterpomp of handbediening, stopcontact onder spanning Minimale zuigcapaciteit Zuiger draait op laag vermogen Maximale zuigcapaciteit Zuiger draait op maximaal vermogen Stand-by modus voor inschakelautomatiek, Zuiger wordt dor het elektrisch traploze toerentalregelaar ECO-MAX gereedschap in- en uitgeschakeld Controle en inschakelen van persoonlijkebeveiligingschakelaar Zie afb. B. 1. Steek de stekker van de stofzuiger in het stopcontact. 2. Druk op de knop RESET op de persoonlijkebeschermingschakelaar (B2). 9 Het rode functie-indicatielampje gaat branden. 3. Zet de hoofdschakelaar op de stofzuiger in de stand I. 9 De stofzuiger is aan. 4. Druk op de knop TEST op de persoonlijkebeschermingschakelaar (B1). 9 De stofzuiger is uitgeschakeld. 5.
Page 45
Breng een elektrische verbinding tot stand: 1. Verwijder de pakkingring van de doorvoer (C6). 2. Leidt de plug en verbindingskabel van de onderwaterpomp van binnenuit door de doorvoer naar de buiten- kant van het reservoir (C6). 3. luit de doorvoer op het reservoir met de pakkingring (C7). 4. Plaats het deksel op het reservoir. 5. Sluit de grendels. 6. Sluit de plug van de onderwaterpomp aan op de aansluiting op de kap (C8). De onderwaterpomp verwijderen Zie afb. D. r Er is geen filterzak en geen vuil in het reservoir. Ontkoppel de elektrische verbinding: 1. Verwijder de stekker van de onderwaterpomp uit het stopcontact op de kap (D1). 2. Open de grendels. 3. Verwijder het deksel van het reservoir. 4. Verwijder de pakkingring van de doorvoer (D2). 5. Leidt de plug en verbindingskabel van de onderwaterpomp door de doorvoer naar de binnenkant van het reservoir (D3). 6. Sluit de doorvoer op het reservoir met de pakkingring (D3). 7. Sluit de opening in de pakkingring met de plug (D3). Verwijder de dompelpomp van de container: 1. Schroef de Geka- of C-koppeling los van de elleboogverbinding, terwijl u de elleboogverbinding aan de binnenkant van de container vasthoud (D4).
Page 46
Benodigde uitrusting Opmerkingen Schuimfilter FSS 1200 (blauw) Nooit stofzuigen zonder schuimfilter FSS 1200 (blauw) Filterpatroon FPP 3600 niet installeren Zuigslang met handbuis Watermondstuk Onderwaterpomp Afvoerslang met nominale diameter 1½” Natte filterzak FSN 80 (optie), scheidt Voor het scheiden van grof vuil en vloeistof (vijverreiniging, vuildeeltjes > 80 μm draadalgen), herbruikbaar, wasbaar Natte filterzak FSN 1000 (optie), scheidt vuildeeltjes > 1000 μm Borgring voor filterzak FSN 80/FSN 1000 Voor het bevestigen van de filterzak op de inlaataansluiting Natte filterzak NFB Voor het opzuigen van slib, bijv. bij nat boren, nat malen en nat snijden van stenen, beton of metselwerk. Scheiding van slib en vloeistof OPMERKING De onderwaterpomp start automatisch wanneer het reservoir vol is! Onderwaterpomp geregeld door vlotter: als het reservoir vol is, wordt er onmiddellijk water uit de waterafvoer van het reservoir gepompt wanneer de stekker in een stopcontact is gestoken. 1. Leeg het reservoir alvorens de stekker in het stopcontact te steken. 1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, sluit u de afvoerslang aan op het reservoir en installeert u deze op zo’n manier dat het ontsnappende water geen schade kan veroorzaken. Vervang het filterpatroon door een schuimfilter: Zie afb. E. 1. Open de grendels. 2. Verwijder het deksel van het reservoir. 3. Draai de borgschroef aan de onderkant van het filterpatroon los (E1). 4.
Page 47
1. Verbind afvoerslang met Geka- of C-koppeling aan het reservoir. 2. Monteer de afvoerslang zodanig dat het ontsnappende water geen schade kan veroorzaken. 3. Sluit de zuigslang met de handbuis en het mondstuk aan op het reservoir. Zet de stofzuiger aan: 1. Steek de stekker van de stofzuiger in het stopcontact. 2. Controleer en schakel de persoonlijkebeveiligingschakelaar in (zie „Controle en inschakelen van persoonlij- kebeveiligingschakelaar“). 9 De onderwaterpomp voert een zelftest uit en start ca. 3 seconden. 3. Open de hulpluchtschuif op de handgreepbuis een beetje. 4. Zet de hoofdschakelaar in stand I. 9 De stofzuiger is aan. 5. Absorbeer water. 9 Wanneer een bepaald waterniveau in het reservoir wordt bereikt, begint de onderwaterpomp het geabsorbeerde water weg te pompen. Schakel de stofzuiger uit: 1. Verwijder de zuigmond van de vloeistof. 9 Restwater in de zuigslang wordt in het reservoir gezogen en kan niet lekken. 2. Zet de hoofdschakelaar in de stand 0. Vloeistoffen opzuigen zonder onderwaterpomp r Onderwaterpomp is verwijderd (zie „De onderwaterpomp verwijderen“).
Page 48
2. Bevestig de borgring met bajonetsluiting op de inlaataansluiting. 9 Filterzak is vastgezet. Installeer en verbind de stofzuiger: GEVAAR! Gevaar voor elektrische schokken en overstromingen door overlopen van het reservoir (sifonprincipe)! 1. Plaats de stofzuiger altijd boven het waterpeil. 1. Sluit de zuigslang met de handbuis en het mondstuk aan op het reservoir. Zet de stofzuiger aan: 1. Steek de stekker van de stofzuiger in het stopcontact. 2. Controleer de persoonlijkebeveiligingschakelaar en schakel deze in (zie „Controle en inschakelen van persoonlijkebeveiligingschakelaar“). 3. Open de hulpluchtschuif op de handgreepbuis een beetje. 4. Zet de hoofdschakelaar in stand I. 9 De stofzuiger is aan. 5. Absorbeer water. Als het zuigvermogen plotseling afneemt en het motortoerental toeneemt (veranderde motorgeluiden), heeft de vlotterklep het zuigproces onderbroken: het reservoir is vol. 1. Schakel de stofzuiger uit. 2. Reservoir en filterpatroon leegmaken. Schakel de stofzuiger uit: 1. Verwijder de zuigmond van de vloeistof. 9 Restwater in de zuigslang wordt in het reservoir gezogen en kan niet lekken. 2. Zet de hoofdschakelaar in de stand 0. Droge materialen opzuigen r Onderwaterpomp is verwijderd (zie „De onderwaterpomp verwijderen“).
Page 49
Zet de stofzuiger aan: 1. Steek de stekker in het stopcontact. 2. Controleer de persoonlijkebeveiligingschakelaar en schakel deze in (zie „Controle en inschakelen van persoonlijkebeveiligingschakelaar“). 3. Zet de hoofdschakelaar in stand I. 9 De stofzuiger is aan. 4. Om de zuigkracht aan te passen, selecteert u een van de volgende opties (afhankelijk van apparatuur): –Zet schakelaar op ECO-positie –Stel de snelheid in op de schakelaar –Verstel de hulpluchtschuif op de handgreepbuis Stof extraheren bij gebruik van elektrisch gereedschap Zie afb. F. Stopcontact aan zuigers met in-/uitschakelautomatiek (schakelaarstand A) voor de aansluiting van het elektrisch gereedschap gebruiken. De zuiger wordt het met elektrisch gereedschap in- en uitgeschakeld. In schakelaar- stand 0 kan het stopcontact als een verlengsnoer, bijv. voor een lamp worden gebruikt. Aansluitwaarde: Zuiger + elektrische gereedschap = max. 16 A (waarde afhankelijk van de landenvariant, techni- sche gegevens in acht nemen). WAARSCHUWING! Het stopcontact aan de zuiger staat altijd onder spanning. Gevaar voor letsel door elektrisch gereedschap dat automatisch start. 1. Vóór het insteken: Elektrisch gereedschap uitschakelen. r Onderwaterpomp is verwijderd (zie „De onderwaterpomp verwijderen“). r Filterpatroon FPP 3600 is geplaatst. r De filterzak is in het reservoir geplaatst. r Elektrische gereedschap is uitgeschakeld.
Het reservoir legen Zie afb. I. 1. Open de grendels. 2. Verwijder het deksel en de zuigslang van het reservoir. 3. Leeg het reservoir. Kantel het reservoir in het frame Til het reservoir uit het frame en leeg deze. Na het werk Na het opzuigen van media anders dan schoon water (bijv. kalkhoudende vloeistoffen, bitumen of beton), spoelt u de dompelpomp onmiddellijk na gebruik af met schoon water. 1. Installeer de afvoerslang op een zodanige manier dat ontsnappende water geen schade kan veroorzaken. 2. Zuig schoon water op (bijv. uit een emmer) totdat de dompelpomp start. 3. Laat de dompelpomp draaien totdat er geen vuil water meer uit de afvoerslang komt. 4. Schakel de stofzuiger uit, trek de stekker uit het stopcontact. 5. Leeg het reservoir volledig en droog het. 6. Rol het netsnoer en de zuigslang op. Transporteren en opslaan 1. Vóór het transport de vergrendelingen van het bovenste gedeelte van de zuiger sluiten. 2. Gewicht van de zuiger, vooral bij gevuld vuilreservoir, in acht nemen. 3. Zuiger niet kantelen, wanneer er zich vloeistof in het vuilreservoir bevindt. 4.
Page 51
4 Zoeken van fouten en reparatie Storing Oorzaak Oplossingen Verminderde zuigprestaties Deksel niet goed gesloten Deksel sluiten Filter vervuild Reinigen Filterzak vol Vervangen Reservoir vol Leegmaken Beschermingsfilter motor verstopt Reinigen Mondstuk, buizen of slang Reinigen verstopt Doorvoer van de aansluitkabel Sluit de doorvoer op het reservoir van de onderwaterpomp is niet met de pakkingring, sluit de gesloten. opening in de pakkingring met de plug Waterafvoeropening op het Sluit de opening van de reservoir niet gesloten waterafvoer op het reservoir met Geka-1) of C-koppeling1) dop. De afdichtingsring op de Installeer een nieuwe elleboogverbinding van de...
Storing Oorzaak Oplossingen Onderwaterpomp werk niet Onderwaterpomp niet Steek de stekker van de aangesloten onderwaterpomp in het stopcontact Thermische schakelaar is Koppel de onderwaterpomp los geactiveerd en laat het afkoelen. Oorzaak elimineren Onderwaterpomp geblokkeerd Koppel de onderwaterpomp los, verwijder vreemde materialen uit de behuizing en waaier Vlotterschakelaar zit vast Koppel de onderwaterpomp los, maak de vlotterschakelaar beweegbaar en schoon Geen andere ingrepen uitvoeren maar contact opnemen met de klantenservice. 5 Onderhoud Bij het onderhoud en reinigen de zuiger zodanig behandelen, dat er geen gevaar is voor het onderhoudsperso- neel en andere personen. Voor het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden: Schakel de stofzuiger uit en trek de stekker uit het stopcontact. Filterpatroon vervangen Zie afb. J. 1. Sluitingen open. 2. Deksel van het reservoir afnemen. 3. Borgschroef losdraaien (J1). 4. Filterpatroon afnemen (J2). 5. Indien nodig: pakking vervangen (J3). 6.
Page 53
Reinig magnetische vlotter: OPMERKING De ingekapselde ringmagneet van de magnetische vlotter is kwetsbaar! Schade aan de pomp als gevolg van onjuist reinigen. 1. Wees extra voorzichtig bij het demonteren, installeren en reinigen. 1. Verwijder de plastic schijf met sleuf uit de geleidebuis van de magnetische vlotter. 2. Verwijder de magnetische vlotter uit de geleidebuis. 3. Reinig kunststof schijf, magnetische vlotter, geleidebuis en vlotterhuis. 4. Plaats magnetische vlotter op de geleidebuis. 5. Plaats de kunststof schijf met sleuf op de geleidebuis. 6. Zorg ervoor dat de kunststof schijf volledig in de groef van de geleidebuis valt. 7. Druk de zeef terug op het pomphuis totdat deze vastklikt. Reinig alarmcontact: OPMERKING Vernietiging van het alarmcontact! Schade aan de pomp als gevolg van onjuist reinigen. 1. Draai het alarmcontact niet los om het schoon te maken.. 1. Reinig het oppervlak van het alarmcontact. Afvalverwijdering van filterpatronen, filterzakken of afvalzakken Filterpatroon, filterzak of afvalzak in overeenstemming met de nationale voorschriften verwijderen. Reinigen Zuiger niet met een hogedrukreiniger schoonmaken. Gebruik voor het reinigen een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel. Zuur, aceton en oplosmiddelen kunnen onderdelen van de zuiger aantasten. Filterpatronen regelmatig reinigen, daarbij de lamellen niet beschadigen. Nat gereinigde filterpatronen pas weer plaatsen, wanneer deze volledig zijn opgedroogd. Filterpatronen niet met perslucht reinigen of drogen. 6 Afvalverwijdering Oude apparaten bevatten waardevolle materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Zuiger niet bij het normale huisafval voegen, maar via daartoe geschikte inzamelingssystemen op de juiste wijze...
Page 55
uClean PA uClean PA 1455 KFG 1455 KFG FW Vlotterschakelaar, automatisch uitschakelen Netaansluitkabel: Type H07RN-F 3G1,5 H07RN-F 3G1,5 Netaansluitkabel: Lengte Containervolume bruto/stof/water 55 / 50 / 43 55 / 50 / 43 Stofzuigerafmetingen L x B x H 52 x 51 x 100 52 x 51 x 93 Afmetingen onderwaterpomp Ø x h 17,5 x 28 17,5 x 28 Gewicht van de stofzuiger met onderwaterpomp, 26,5 netto (zonder verpakking en accessoires) IP24 0 Afhankelijk van het model...
9 EG-verklaring van overeenstemming EG-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht. Product: Stofzuiger voor nat en droog gebruik Type: – uClean PA 1455 KFG – uClean PA 1455 KFG FW De constructie van het toestel voldoet aan de EC-machinenrichtlijn 2006/42/EG volgende van toepassing zijnde voorschriften: EC-richtlijn EMV 2014/30/EG Toegepaste geharmoniseerde normen: EN 60335-1:2012, EN 60335-2-69:2012, EN 62233:2008, EN 62233 BER.1:2008, EN 55014-1:2006+A12009+A2:2011, EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Toegepaste nationale normen en technische DIN EN 60335-1 (VDE 0700-1):2012-10, specificaties: DIN EN 62233 (VDE 0700-366):2008-11, DIN EN 62233 Ber.1 (VDE 0700-366 Ber.1):2009-04, DIN EN 55014-1 (VDE 0875-14-1):2012-05, DIN EN 61000-3-2 (VDE 0838-2):2010-03, DIN EN 61000-3-3 (VDE 0838-3):2014-03, DIN EN 55014-2 (VDE 0875-14-2):2009-06 Gevolmachtigde voor de documentatie: ELECTROSTAR GmbH, Hans-Zinser-Straße 1-3, 73061 Ebersbach/Fils, Germany Carsten Gresser 07.01.2018 Head of Quality Assurance Afhankelijk van het model...
Need help?
Do you have a question about the NSG uClean PA-1455 KFG and is the answer not in the manual?
Questions and answers