Warnings Warnhinweise 警告 INVISIBLE LASER RADIATION IEC60825-1 : 2001 Pmax = 4 mW l = 850 nm CLASS 3B LASER PRODUCT Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations, in particular the laser protection guidelines. –...
Page 4
When mounted in accordance with the mounting instructions, the device fulfills the requirements of laser protection class 1 when installed. Bei Anbau gemäß Montageanleitung erfüllt das Gerät im angebauten Zustand die Anforderungen der Laserschutzklasse 1. 取付説明書にしたがって取り付けた時点で、本製品はクラス1のレーザー光の安全基準を満たします。 Invisible laser radiation! Do not expose to beam. Assembly must be completed before you connect the encoder electrically! Unsichtbare Laserstrahlung! Nicht der Strahlung aussetzen.
ヘッドケーブルを別途注文してください。 LP 1x1 S/N xxxxxxxx For adjustment and diagnosis, HEIDENHAIN offers the PWM 20/ ID xxxxxx-xx PWM 21 with the ATS adjustment and testing software. IIIIIIIIOIIIIIIOIIIIIIIIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII IIIIIIIIOIII Zur Justage und Diagnose bietet HEIDENHAIN das PWM 20/ IIIIIIIIOIII PWM 21 mit Justage- und Prüf-Software ATS an.
Mounting options and mounting tolerances Montagemöglichkeiten und Anbautoleranzen 取付け方法と取付け公差 Machine guideway Maschinenführung マシンガイド 0.02 37±0.1 2±0.1 0.02 Pay attention to the mating surface Auf Anlageflächen achten 取付け面に注意してください 0.1 F 0.1 F R1 max.
Mounting Procedure Hinweise zur Montage 取付け手順 To adjust the scanning unit or clean the encoder, parts have to be removed. All screws and parts will be needed again! Be sure that no contamination enters the encoder during the disassembly and assembly. Zur Justage der Abtasteinheit oder zur Reinigung des Messgerätes ist es notwendig Teile zu demontieren.
Page 8
Mount with sealing lips facing away from possible sources of contamination. If there is an increased risk of contamination, mounting an additional cover with seal between the mounting surface and the cover is recommended. Anbaulage so wählen, dass Dichtlippen vor Verschmutzung geschützt sind. Bei größerer Verschmutzungsgefahr empfiehlt sich eine zusätzliche Abdeckung mit Dichtung zwischen Anbaufläche und zusätzlicher Abdeckung.
Page 9
Choose a mounting position such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. s = Beginning of measuring length ML Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Messgerätes liegt. s = Beginn der Messlänge 最大移動範囲がエンコーダの測定長MLに収まるように取付け位置を選...
Page 10
If the mounting space is limited, an M6 nut can be clicked in on both sides. ISO 7092 6 Bei beengtem Anbau kann beidseitig eine M6-Mutter eingeklickt werden. 取付けスペースが限られている場合、両側でM6ナットを使用することが できます。 ISO 4762 M6 ISO 4032 M6 ISO 4762 M6...
Page 11
Remove the shipping braces: 1. Remove the clip. 2. Loosen the screws of the two shipping braces, detach the shipping braces from the scanning unit. 3. Release the shipping braces using downward leverage. Transportsicherungen entfernen: 1. Bügel entfernen. 2. Schrauben der beiden Transportsicherungen lösen, die Transportsicherungen von der Abtasteinheit trennen.
Mounting Montage 取付け The mounting surface must be free of paint, dust, or grease. Auf lack-, staub- und fettfreie Montageflächen achten! 1 2 1 取付け面に、塗料、埃、グリスが付着しないようにしなければなりません。 > M 0.04 ML = Measuring length Messlänge 測定長 > 2 > 9 8 . 5 >...
Page 13
Screw on the encoder and align it to the machine guideway F . Messgerät anschrauben und zur Maschinenführung F ausrichten. エンコーダをマシンガイド面Fにあわせて、ねじどめしてください。 Points for alignment Punkte zum Ausrichten 調整用計測点 Tighten screws Schrauben festziehen 各ねじを締めてください...
Page 14
Screw on the scanning unit. Tighten the screws just enough so that the scanning unit can still be adjusted. Abtasteinheit anschrauben. Schrauben nur soweit einschrauben, dass die Abtasteinheit noch justierbar ist. 走査ユニットをねじどめしてください。 走査ユニットの調整ができる程度に、ねじを締めてください。...
Page 15
Depending on the accessibility, the scanning gap can be adjusted at different positions. Please select position. Ideally close to the reference mark position RM. Je nach Zugänglichkeit kann an verschiedenen Positionen der Abtastspalt justiert werden. Bitte Position wählen. Idealerweise in der Nähe der Referenzmarkenposition RM. 取付けスペースによりますが、位置を変えて走査ギャップの調整を行...
Page 16
Adjust the scanning unit with 2 mm spacing gage: – Pay attention to the position of the scanning unit, both holes *) must be visible. – Clean the spacing gage and insert it all the way to the insertion line **) (flush with the housing).
Page 17
Alternative positions for adjustment of the scanning unit. Alternative Positionen für die Justage der Abtasteinheit. その他の走査ユニット調整位置 Adjustment and Diagnosis Justage und Diagnose 調整と診断 For adjustment of the signals, please use the provided “Mounting wizard LP 100” Mounting Instructions. Zum Abgleich der Signale bitte beiliegende Montageanleitung „Anbauassistent LP 100“ verwenden. 信号の調整用に、取付説明書“LP 100取付け操作ガイド”を使用してください。...
Page 18
= 0.65 Nm Fasten the disassembled parts. Demontierte Teile anschrauben. 分解した各部品をしっかりと取付けてください = 0.65 Nm Pay attention to the seals of the end blocks! Auf Dichtung der Endstücke achten! エンドブロックのシールに注意してください! = 0.65 Nm = 0.65 Nm...
Cleaning Instructions Reinigungshinweis 清掃方法 The front can be removed for cleaning. The system must be disconnected from power. Zur Reinigung kann die Frontseite demontiert werden. Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein. 清掃時に正面側を取り外すことができます。 システム全体を電源から外しておく必要があります。...
Page 20
Do not damage the scale and scale housing! Maßstab und Maßstabgehäuse nicht beschädigen! スケールとハウジングを傷つけないようにしてください! Isopropanol...
Page 21
Fasten the disassembled parts. Pay attention to the position of the sealing lips (2.) and the seals of the end blocks (3.)! Demontierte Teile anschrauben. Auf Position der Dichtlippen (2.) und Dichtung der Endstücke (3.) achten! 分解した部品をしっかりと取付けてください。 シーリングリップ(2.)とエンドブロックのシー ル(3.)に注意してください!
General Information Allgemeine Hinweise 一般的な情報 Minimum distance from sources of interference. Mindestabstand von Störquellen 電磁障害物からの最小間隔 Connection of compressed air (DA 400 compressed air unit as accessory) ID 226270-02 Anschluss von Druckluft (Druckluftanlage DA 400 als Zubehör) 圧縮空気の接続(別売品の圧縮空気ユニットDA 400) 7 10 l/min 1 ±...
Page 23
Check the resistance between the connector housing and the machine. Desired value: < 1 Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: < 1 コネクタハウジングと機械の間の抵抗値を確認してください。 目標 値: < 1 < 1 W...
Page 24
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 32-5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de NC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...
Need help?
Do you have a question about the LP 111 and is the answer not in the manual?
Questions and answers