Warnings Warnhinweise Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Scanning unit must first be installed before it is put into operation. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Page 4
Lieferumfang Teilesatz Mounting Instructions Montageanleitung Small parts set Kleinteilesatz Scale tape (measuring length ML) LB 3x2 Maßband (Messlänge ML) HEIDENHAIN D-83301 Traunreut - Made in Germany ID label Typenschild Seal (replacement) Dichtung (Ersatz) Sealing lip Dichtlippe Housing end section with clamping device (mirror-image version also available) Gehäuseendstück mit Klemmvorrichtung...
Items supplied/Small parts set (K) Lieferumfang Kleinteilesatz (K) Scale tape puller Einzieh-Werkzeug Sealing lip clamp Dichtlippen-Klemmstück Plug Stopfen Label for compensation values Schild für Korrekturwerte Slider Schieber Grease for sealing lips and housing-section seal Fett für Dichtlippen und Dichtung Gehäuse-Teilstücke...
Page 6
Items supplied/Scale-tape housing, scanning unit Lieferumfang Maßband-Gehäuse, Abtasteinheit Scale-tape housing Maßband-Gehäuse Scanning unit Abtasteinheit Shipping brace Transportsicherung To be ordered separately: Mounting gauge, adapter cable Separat bestellen: Montagelehre, Adapterkabel...
Mounting information For more information, see the HEIDENHAIN brochure. Hinweise zur Montage Weitere Informationen siehe HEIDENHAIN-Prospekt. www.heidenhain.de When disassembling the housing end sections, please keep in mind that all of the screws will be needed again! Keep the transport protection, small parts set and packaging components for encoder disassembly.
Page 8
Mounting information Hinweise zur Montage Caution: Be sure that no contamination enters the encoder while you are mounting the device. Mount with sealing lips facing away from possible sources of contamination. When mounting vertically, remove the screw at the bottom d if compressed air is not used. Vorsicht: Während der Montage darauf achten, dass keine Verunreinigungen in das Messgerät eindringen.
Page 9
Choose a mounting attitude such that the maximum traverse range is within the measuring length ML of the encoder. Anbau so wählen, dass der maximale Verfahrweg innerhalb der Messlänge ML des Messgerätes liegt. ID 226270-02 *) À Connection of compressed air. (DA 400 compressed air unit as 7 ...
Fastening the housing sections Befestigung der Gehäuse-Teilstücke Remove any paint from the mounting surfaces. Die Anbauflächen müssen lackfrei sein. > 4 0 > 2 5 > 8 0 Remove housing end cap from end section E1, take out scale-tape clamp K .
Page 13
0 . 3 M6 (M5) Attach the threaded mounting holes to the machine. F = Machine guideway Befestigungsgewinde an der Maschine anbringen. F = Maschinenführung Screw on housing end section and align it to the machine guideway F . Gehäuseendstück anschrauben und zur Maschinenführung F ausrichten. 0 .
Page 14
Fastening the housing sections Befestigung der Gehäuse-Teilstücke Maintain correct gap between housing sections. Recommendation: Use a mounting gauge (to be ordered separately). Zwischen den Gehäuse-Teilstücken Spalt einhalten. Empfehlung: Montagelehre (separat bestellen) verwenden. 0 . 3 2 ± Within the specified hole tolerances, a tolerance of ± 1 mm is also permissible.
Page 15
Slide the scale-tape housing MG onto the housing end section. Mind the gap! Align the housing middle section to the machine direction and screw it on. Proceed accordingly with the other housing sections. 0 . 3 Maßband-Gehäuse MG über Gehäuseendstück schieben. Auf Spalt achten! Gehäusemittelstück zur Maschinenrichtung ausrichten und anschrauben.
Page 16
Fastening the housing sections Befestigung der Gehäuse-Teilstücke Remove the housing end cap from E2. Remove cover plate Q, loosen screw S. Remove protective film and protective cap. Gehäusedeckel von E2 entfernen. Abdeckplatte Q abschrauben, Schraube S lösen. Schutzfolie und Schutzkappe entfernen.
Page 17
Detach the tensioning device from housing end section E2. Slide out stop plate K Spanneinrichtung von Gehäuseendstück E2 lösen. Anschlagplatte K herausschieben. 0 . 3 Slide housing end section E2 onto the housing middle section, align and fasten. Gehäuseendstück E2 über Gehäusemittelstück schieben, ausrichten und befestigen.
Inserting the bearing strips Laufbänder einziehen The bearing strips can be pulled in using scale tape puller EW. Place the hooks of the scale tape puller in the required position. Die Laufbänder können mit dem Einzieh-Werkzeug EW eingezogen werden. Haken des Einzieh-Werkzeugs in die benötigte Position einsetzen. Hook the bearing strips onto the catch such that beveled corners point upwards.
Bei Verschmutzung die Teilung des Maßbandes mit fusselfreiem Tuch und destilliertem Spiritus oder Isopropylalkohol reinigen. Write down the shortening factor V and the scale-tape serial number on the supplied label. LC 201 Verkürzungsfaktor V und Seriennummer des Maßbandes auf HEIDENHAIN D-83301 Traunreut-Germany mitgeliefertem Schild notieren.
Page 20
Mounting the scale tape Maßbandmontage Pull in the scale tape from housing end section E1 toward E2. The graduation must be facing downward. Pay attention to the orientation of the punched-out part. Maßband von Gehäuseendstück E1 in Richtung E2 einziehen. Teilung muss nach unten zeigen.
Page 21
Unscrew the tape tensioning screw SM of the scale-tape tensioning device as far as possible and hook the scale tape in. Korrekturschraube SM der Maßband-Spanneinrichtung soweit wie möglich herausdrehen und das Maßband einhängen. = 1 Nm Slide in the scale tape with the tape tensioning device up to the stop and tighten the screws.
Page 22
Mounting the scale tape Maßbandmontage Place the clamp K onto the scale tape. Caution: The scale tape must be seated properly in the clamp. Klemmstück K auf Maßband setzen. Achtung: Das Maßband muss sauber im Klemmstück sitzen. Slide the clamp and the scale tape into the housing. Caution: Scale tape, clamp and housing must be flush *).
Page 23
Tighten the tape tensioning screw S just enough to remove any play from the tensioning device. Korrekturschraube S soweit hineindrehen, bis Spanneinrichtung noch spielfrei anliegt. 90° Then loosen the scale tape by 90° with the tape tensioning screw S Maßband anschließend mit der Korrekturschraube S 90°...
Pulling in the sealing lips Dichtlippen einziehen Sealing lips are mounted preloaded. Mark the length (L x 0.99) on the sealing lip! L = (ML + 226) x 0.99 Dichtlippen werden vorgespannt montiert. Länge (L x 0.99) auf Dichtlippe markieren! While pulling them in, slightly lubricate the sealing lips on the inside with sealing lip grease FT over the entire length.
Page 25
Pull in both sealing lips and let them protrude 1 mm on one side. Beide Dichtlippen einziehen und auf einer Profilseite 1 mm überstehen lassen. If necessary, loosen the sealing lips with your fingers while pulling them in. Bei Schwergängigkeit die Dichtlippen während des Einziehens mit den Fingern auflockern Using the slider S, orient the sealing lips outward over a length of ~500 mm on this side.
Page 26
Pulling in the sealing lips Dichtlippen einziehen At the second end section, pull out the sealing lips so that the marking protrudes 1 mm and also orient them outward over ~500 mm. Cut off the sealing lips at the marking. Dichtlippen am zweiten Endstück so weit herausziehen, dass Markierung 1 mm übersteht und ebenfalls ~500 mm aufstellen.
Fastening the sealing lips (end section E2) Dichtlippen befestigen (Endstück E2) Slide stop plate K into housing end section E2. Fasten the housing end cap with 3 screws. Caution: Pay attention to the seal. The sealing lips should fit closely. Anschlagplatte K in Gehäuseendstück E2 einschieben.
Inserting the scanning unit Abtasteinheit einsetzen Caution: To avoid damage to the encoder, use the included shipping brace to secure the scanning unit during mounting and moving. Achtung: Um das Messgerät nicht zu beschädigen, sollte die Abtasteinheit bei Montage und beim Verfahren mit der Transportsicherung aus dem Lieferumfang gesichert werden.
Page 29
Carefully insert the scanning unit and, together with the first shipping brace, slide it into the housing until the second shipping brace can be clicked in. Abtasteinheit vorsichtig einsetzen und zusammen mit der ersten Transportsicherung soweit in Gehäuse einschieben, bis die zweite Transportsicherung eingeklickt werden kann.
Page 30
Inserting the scanning unit Abtasteinheit einsetzen If possible, connect both shipping braces with the clip, then slide the scanning unit on the mounting surface and lightly tighten the screws. Remove the shipping brace. Beide Transportsicherungen, wenn möglich, mit Bügel verbinden. Abtasteinheit an Anbaufläche schieben und leicht anschrauben.
Page 31
Check the mounting tolerances over the entire measuring length. Anbautoleranzen über die gesamte Messlänge überprüfen. 0 . 3 Cable connection usable at either end. Caution: The scanning unit may only be connected when properly installed and when the scale tape has been pulled in correctly. Kabelanschluss beidseitig verwendbar.
Fastening the sealing lips (end section E1) Dichtlippen befestigen (Endstück E1) Fasten the housing end cap with 3 screws. Caution: Pay attention to the seal. The sealing lips should fit closely. Loosen the clamping screw S. Gehäusedeckel mit 3 Schrauben befestigen. = 1 Nm Achtung: Auf Dichtung achten.
Wenn >1 , Maßbandgehäuse erden. ID 689924-02 Für Gehäuseendstücke Zylinderschraube ID 689924-xx verwenden. Connect the encoder to a HEIDENHAIN PWM 20 phase meter or other suitable subsequent electronics and check for proper function over the entire range of traverse. Attach ID label T2.
Tensioning the scale tape Maßband spannen Move the scanning unit as far as possible toward the end section. x.xxx Abtasteinheit soweit wie möglich in Richtung Endstück fahren. Carefully remove plug P Tighten the tape tensioning screw S enough to pre-tension the scale tape (¹...
Page 35
Option Ô: Calculate the tension value V: V is the shortening factor that was written down before, measure the distance X Enter the value V and distance a. Möglichkeit Ô: Berechnen des Spannwertes V: V ist der V [µm] = X [m] ·...
Page 36
Tensioning the scale tape Maßband spannen Affix the label. Reset display to zero. Schild aufkleben. Anzeige nullen. Tension the scale tape with the tape tensioning screw S by the calculated value. After tensioning, tighten the clamping screw S. – Maßband mit der Korrekturschraube S den vorher berechneten Wert spannen.
Linear error compensation Lineare Fehlerkorrektur 200µm A linear error compensation of up to ± 100 µm/m can be applied to the entire measuring length with the tape tensioning device (see 200µm pages 32 to 35). Eine lineare Fehlerkorrektur über die gesamte Messlänge kann bis 200µm ±...
Page 38
Linear error compensation Lineare Fehlerkorrektur Remove cover Q and plug P and loosen screw S. Deckel Q und Stopfen P entfernen und Schraube S lösen. Calculate the compensation value K: Measure distance X and multiply with length compensation value L (from measurement of machine ).
General information Allgemeine Hinweise > 100 mm > 100 mm > 200 mm Bend radius R Biegeradius R Ø 4.5 mm 10 mm 50 mm 6 mm 20 mm 75 mm 8 mm ...
Page 40
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany { +49 8669 31-0 | +49 8669 5061 E-mail: info@heidenhain.de Technical support | +49 8669 32-1000 Measuring systems { +49 8669 31-3104 E-mail: service.ms-support@heidenhain.de TNC support { +49 8669 31-3101 E-mail: service.nc-support@heidenhain.de...
Need help?
Do you have a question about the LC 2 1 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers