Kongskilde CUB 1620 Manual

Compact unit
Hide thumbs Also See for CUB 1620:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Compact Unit CUB 1620/1640
All-in-one unit
Manual
Betriebsanleitung
Manuel de service
Instrucciones de funcionamiento
Podręcznik użytkownika
Brugsanvisning

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CUB 1620 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kongskilde CUB 1620

  • Page 1 Compact Unit CUB 1620/1640 All-in-one unit Manual Betriebsanleitung Manuel de service Instrucciones de funcionamiento Podręcznik użytkownika Brugsanvisning...
  • Page 2 Filter / conveying air outlet Material inlet Controls cover Operators panel and main switch Controls (behind cover) Material outlet Material bag Door Door handle Bottom frame Model plate...
  • Page 3: Warning Notes

    Make sure all covers and doors are in place and prop- erly secured / closed during operation. This manual applies to the Kongskilde Compact Unit Always disconnect power and pressurized air to CUB. the CUB prior to repair and maintenance. The main...
  • Page 4: Warning Signs

    Installation: the electrical equipment to increase the blower´s maxi- mum speed. The CUB is delivered ready for use from the factory, and only needs to be connected to the electricity sup- The CUB is designed so that it is not possible to come ply, pressurized air and piping on the inlet, and have into contact with rotating parts during normal operation.
  • Page 5 Circuit breaker for PLC and operator panel Compressed air connection is made by running a The PLC and operator panel are powered by a 24V Ø8mm compressed air hose through the cable relief DC power supply. This power supply is protected by a at the top and connect the hose to the Material valve circuit breaker that is supplied switched on, but can trip (may be an accessory) and Oil lubrication system...
  • Page 6 Switch for material valve (can be accessory) Bagage straps Silencers Ultrasonic sensor indicator light (accessory) Ultrasonic sensor for full bag detection (accessory) Material valve Switch for material cylinder valve (can be accessory) (can be accessory)
  • Page 7: Operation

    Frequency converter fault lamp On/off switch for anti- static equipment Door lock Fully filled bag lamp Start Main switch Stop Partially filled bag Adjusting knob for Phase sequence lamp blower speed fault lamp Operation: On/off switch for anti-static equipment (accessory) Set the switch to On to switch on the anti-static equip- Start ment in the cyclone.
  • Page 8 CUB according to the following colour indication: • Bag is completely full and CUB is The bags can be purchased from Kongskilde under the stopped following item numbers: • Yellow = Bag is 80% full or more •...
  • Page 9: Service And Maintenance

    Pressure regulator Service and maintenance: All service, maintenance and repair must be carried out by qualified or instructed persons. Always disconnect the power and compressed air (if installed) to the CUB before repair and maintenance and lock the main switch so that the CUB cannot be started by mistake.
  • Page 10: Troubleshooting

    The filters can be purchased from Kongskilde under the following item numbers: Part no. Type 100 203 147 Upper HEPA filter (1 pcs.) 100 203 148 Lower pre-filter (1 pcs.) The HEPA filter can be replaced with another filter type of similar dimensions when replacing.
  • Page 11: Technical Data

    In case of doubt, contact a qualified service technician or Kongskilde's service department. Technical data: Max. static pressure setup 4.750 Pa Material thickness 20 - 300 µm...
  • Page 12 Filter / Förder- luftauslass Materialeinlass Abdeckung für Steuerung Bedienfeld und Hauptschalter Steuerung (hinter der Abdeckung) Materialauslass Materialbeutel Tür Türgriff Typenschild Unterer Rahmen...
  • Page 13 Installation und Befestigung müssen in Übereinstim- mung mit den Vorschriften erfolgen (siehe Abschnitt „Installation“), da sonst die Stabilität beeinträchtigt Dieses Handbuch gilt für den Kongskilde Compact Unit wird, und der Verschleiß zunimmt. CUB. Die Zielgruppe für dieses Handbuch sind Bediener, Achten Sie darauf, dass alle Abdeckungen und Türen...
  • Page 14: Montage

    Achten Sie darauf, dass der CUB auf einer stabilen, ebenen Fläche steht, sodass er gegen Umfallen und Umkippen gesichert ist. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Öffnen und Schließen der Türen nicht die Finger oder Hände ein- Stecken Sie niemals Ihre Hand in klemmen.
  • Page 15 4. Schließen Sie das Kabel an den Klemmenblock Der Druckluftanschluss erfolgt durch Verlegen eines Ø8mm-Druckluftschlauchs durch die Kabelentlastung 5. Ziehen Sie die Kabelentlastung auf der Oberseite an der Oberseite und Anschluss des Schlauchs an das der CUB fest. Falls gewünscht, kann das Kabel mit Materialventil (kann ein Zubehör sein) und das Öl- einem Kabelbinder in der T-Schiene rechts neben schmiersystem (Zubehör).
  • Page 16 Schalter für Materi- alventil (kann Zube- hör sein) Gurt zur Beutel- befestigung Schall- dämpfer Ultraschall-Sensor Kontrollleuchte (Zubehör) Ultraschallsensor für Vollbeutelerkennung (Zubehör) Schalter für Materi- Materialventil (kann alventil (kann Zube- Zubehör sein hör sein)
  • Page 17: Betrieb

    Fehleranzeige des Ein/Aus-Schalter für an- Frequenzumrichters tistatische Ausrüstung Türschloss Anzeige für vollgefüllten Beutel Start Hauptschalter Stopp Anzeige für Einstellknopf für die Fehleranzeige des teilgefüllten Gebläsedrehzahl Phasenfolge Beutel Betrieb: Ein/Aus-Schalter für antistatische Ausrüstung (Zu- behör) Start Stellen Sie den Schalter auf Ein, um die antistatische Hauptschalter - auf On / I stellen Ausrüstung im Zyklon einzuschalten.
  • Page 18 Ölschmiersystem vorhanden ist. angebracht und kann erkennen, wenn der Beutel bald voll ist. Das Signal schaltet eine Kontrollleuchte auf der Die Beutel können bei Kongskilde unter den folgenden Oberseite der CUB entsprechend der folgenden Farb- Artikelnummern erworben werden: indikation ein: Artikel Nr.
  • Page 19: Service Und Wartung

    Gebläse und der Zyklon geschmiert werden. Dadurch Antistatische Ausrüstung wird verhindert, dass klebrige/adhäsive Materialien Die Ausrüstung ist oben auf dem Zyklon angebracht, die CUB verstopfen. Das System wird mit Druckluft so dass kein Material am Zyklon und an der Oberseite und einer 24-VDC-Zeitschaltuhr betrieben und enthält des Beutels haften bleibt.
  • Page 20: Fehlersuche

    HEPA-Filter ausgestattet ist, sollte dieser zuerst der Messer kommt es sehr auf das Material an. durch Drehen der 4 Griffe entfernt werden. Die Filter können bei Kongskilde unter den folgenden Artikelnummern erworben werden: Artikel Nr 100 203 147 Oberer HEPA-Filter (1 Stk.) 100 203 148 Unterer Vorfilter (1 Stk.)
  • Page 21: Technische Daten

    Max. statischer Druckaufbau 4.750 Pa Materialdicke 20 – 300 μm Materialmenge 80 m pr. min. Gebläseleistung CUB 1620 2,2 kW / 3.000 U/min Gebläseleistung CUB 1640 4 kW / 3.000 U/min Cuttermotor 0,75 kW / 3.000 U/min Stromversorgung 3 x 400 V – 50/60 Hz 16A Druckluftversorgung (bei 175 l/min) Min.
  • Page 22 Filtre / sortie d'air de transport Entrée de la matière Couvercle des commandes Tableau de com- mande et inter- rupteur principal Commande (der- rière le couvercle) Sortie du matériau Sac en matériau Porte Poignée de porte Cadre inférieur Plaque signalétique...
  • Page 23 Le présent manuel s’applique au système d’aspiration conformément à la réglementation (voir section « Ins- de chutes Kongskilde Compact Unit CUB. Les exploi- tallation »), sinon la stabilité se dégrade et le risque tants, les installateurs (électriques) ainsi que le per- d’usure et de détérioration augmente.
  • Page 24: Installation Électrique

    Assurez-vous que le système CUB repose sur une sur- face stable et plane de sorte qu’il soit protégé contre la chute et le basculement. Veillez à ne pas vous pincer les doigts ou les mains en Ne mettez jamais vos mains dans la ouvrant ou en fermant les portes.
  • Page 25 4. Connecter le câble à l'interrupteur principal. 5. Serrer la décharge de câble sur le dessus du CUB. Si vous le souhaitez, le câble peut être encore soulagé à l'aide d'un collier de serrage dans le rail en T à droite de l'interrupteur principal. 6.
  • Page 26 Filtre HEPA (accessoire) Préfiltre Commandes Cyclone Support pour sac sans fin (accessoire) Silencieux Sac en matériau Cutter Ventilateur Trappe d'inspection Régulateur de pres- sion pour système de lubrification à l'huile (accessoire) Réservoir d'huile (accessoire)
  • Page 27 Interrupteur pour vanne de matériau (peut être ac- cessoirisé) Sangles de bagage Silencieux Capteur à ultrasons voyant lumineux (accessoire) Capteur à ultrasons pour la détection de sacs pleins (accessoire) Interrupteur Cylindre à valve de matériau pour vanne (peut être accessoirisé) de matériau (peut être ac- cessoirisé)
  • Page 28 Témoin de défaut du convertis- Interrupteur marche/arrêt pour l'équipement antistatique seur de fréquence Serrure de porte Témoin de sac plein Marche Interrupteur principal Arrêt Témoin de sac Bouton de réglage de la Témoin de défaut de partiellement vitesse de la soufflerie séquence de phase rempli Fonctionnement :...
  • Page 29 Le capteur est monté dans un tuyau à l'intérieur du cyclone et est capable de détecter lorsque le sac est Les sacs peuvent être achetés auprès de Kongskilde sur le point d'être plein. Le signal allume un voyant sous les références suivantes :...
  • Page 30: Entretien Et Maintenance

    Système de lubrification à l'huile Équipement antistatique Le système se compose d'un réservoir d'huile, d'une L'équipement est monté au sommet du cyclone, ce qui buse d'injection, d'un régulateur de pression et d'une permet d'éviter l'accumulation d'électricité statique sur minuterie. le cyclone et au sac. L'équipement est livré complet Le système d'huile ajoute une quantité...
  • Page 31: Dépannage

    Filtres Les filtres peuvent être achetés auprès de Kongskilde Lorsque les pré-filtres et les filtres HEPA sont obstrués, sous les références suivantes : le sac est de plus en plus sollicité et l'aspiration des Référence Type matériaux est réduite (voir la section "Fonctionne- 100 203 147 Filtre HEPA supérieur (1 pièce)
  • Page 32: Données Techniques

    En cas de doutes, contacter un technicien de service qualifié ou le service après-vente Kongskilde. Données techniques : Réglage max. de la pression statique 4750 Pa Épaisseur de matière...
  • Page 33 Filtro / salida de aire de transporte Entrada de material Cubierta de mandos Panel de control e interruptor prin- cipal Cubierta de mandos Salida de material Bolsa de material Puerta Tirador de puerta Placa de características Bastidor inferior...
  • Page 34: Indicaciones De Advertencia

    (véase el apartado «Instalación»), ya de residuos de recortes Compact Unit CUB all-in-one que, de lo contrario, se verá afectada la estabilidad y de Kongskilde. aumentará el desgaste. El grupo objetivo de este manual es el de los opera- Asegúrese de que todas las CUBiertas y puertas estén...
  • Page 35: Instalación Eléctrica

    La velocidad del ventilador del CUB puede ajustarse de forma continua mediante el panel de control. Para no sobrecargar el ventilador y el motor, la velocidad no puede ajustarse por encima de la velocidad para la No introduzca nunca la mano en la que está...
  • Page 36 4. Conecte el cable al interruptor principal. La conexión de aire comprimido se realiza pasando 5. Apriete el prensaestopas en la parte superior del una manguera de aire comprimido de Ø8 mm a través CUB. Si se desea, el cable puede aliviarse aún del alivio de cable de la parte superior y conectando más con una brida en el carril en T situado a la de- la manguera a la válvula de material (puede ser un...
  • Page 37 Interruptor para válvula de material (se puede ac- cesorio) Correas de equipaje Silenciadores Sensor ultrasónico Indicador luminoso (accesorio) Sensor ultrasónico para la detección de bolsas llenas (accesorio) Cilindro de válvula de Interruptor material para válvula (se puede accesorio) de material (se puede ac- cesorio)
  • Page 38: Operación

    Testigo de avería del convertidor Interruptor de encendido/apagado del equipo antiestático de frecuencia Cerradura de puerta Lámpara de bolsa llena Arrancar Interruptor principal Parar Lámpara de bolsa Ajuste de la velocidad Indicador luminoso de fallo parcialmente llena del ventilador de secuencia de fases Operación: Interruptor de encendido/apagado del equipo an- tiestático (accesorio)
  • Page 39 La señal encenderá una luz indicadora en la parte superior de la CUB de acuerdo con la siguiente indica- Las bolsas pueden adquirirse en Kongskilde bajo los ción de colores: siguientes números de artículo: •...
  • Page 40: Servicio Y Mantenimiento

    que lubrica el soplador y el ciclón. Esto evita que los Equipo antiestático materiales pegajosos/adhesivos bloqueen la CUB. El El equipo se monta en la parte superior del ciclón, sistema funciona con aire comprimido y un temporiza- evitando que el material se pegue al ciclón y a la parte dor de 24 VCC, y contiene un contenedor integrado de superior de la bolsa.
  • Page 41: Localización De Averías

    / afilar el afilado de las equipado con un filtro HEPA, éste deberá retirarse en cuchillas. primer lugar, aflojando los 4 raíles. Los filtros pueden adquirirse en Kongskilde bajo los siguientes números de artículo: Referencia Tipo 100 203 147 Filtro HEPA superior (1 ud.)
  • Page 42: Datos Técnicos

    Grosor del material 20 - 300 μm Cantidad de material 80 m por min. Potencia del ventilador CUB 1620 2,2 kW / 3.000 rpm Potencia del ventilador CUB 1640 4 kW / 3.000 rpm Motor del cutter 0,75 kW / 3.000 rpm Suministro eléctrico...
  • Page 43 Filtr / wylot powietrza transportowego Wlot materiału Pokrywa sterowania Panel operato- ra i wyłącznik główny Pokrywa sterowania Wylot materiału Torba materiałowa Drzwi Klamka drzwi Tabliczka znamionowa Rama dolna...
  • Page 44 Brak nadzoru urządzenia do przetwarzania ścinków może doprowadzić do zużycia najważniejszych ele- mentów – patrz rozdział „Serwis i konserwacja”. Niniejsza instrukcja ma zastosowanie do urządzenia przetwarzającego ścinki „wszystko w jednym” Kong- Montaż i mocowanie należy wykonać zgodnie z prze- skilde CUB. pisami (patrz rozdział...
  • Page 45: Symbole Ostrzegawcze

    znajdować się w przenoszonym materiale mogą zostać wydmuchane z wylotu powietrza dmuchawy, powodu- jąc uszkodzenie oczu. Nigdy nie wkładać rąk do wylotu Zapewnić ustawienie urządzenia do przetwarzania działającego urządzenia do przetwa- ścinków na stabilnym i poziomym podłożu, tak aby rzania ścinków. było zabezpieczone przed upadkiem i przewróceniem się.
  • Page 46 4. Podłączyć przewód do listwy zaciskowej. Podłączenie sprężonego powietrza odbywa się po- 5. Dokręć odciążenie kabla na górze CUB. W razie przez poprowadzenie węża sprężonego powietrza Ø8 potrzeby kabel można dodatkowo odciążyć za po- mm przez odciążenie kabla u góry i podłączenie węża mocą...
  • Page 47 Przełącznik zaworu materiału (może być wyposażony w akcesoria) Paski do bagażu Tłumiki Czujnik ultradźwiękowy wskaźnik świetlny (akcesoria) Czujnik ultradźwiękowy do wykrywania pełnego worka (akcesoria) Przełącznik zaworu Cylinder z zaworem materiału (może materiałowym być wyposażony w (może być akcesoria) wyposażony w akce- soria)
  • Page 48 Kontrolka błędu przetwornicy Włącznik/wyłącznik sprzętu antystatycznego częstotliwości Blokada drzwi Lampka wskaźnika zapełnienia worka Start Przełącznik główny Stop Lampka częścio- Regulacja prędkości Kontrolka błędu wo napełnionego dmuchawy kolejności faz worka Działanie: CUB. Start Włącznik/wyłącznik sprzętu antystatycznego (akce- Przełącznik główny - ustawiony na On / I sorium) Ustaw przełącznik w pozycji On, aby włączyć...
  • Page 49 Czujnik ultradźwiękowy do wykrywania pełnego worka Worki można nabyć w firmie Kongskilde pod następu- Czujnik jest zamontowany w rurze wewnątrz cyklonu i jącymi numerami katalogowymi: jest w stanie wykryć, kiedy worek jest bliski zapełnie- Nr części...
  • Page 50: Serwis I Konserwacja

    zintegrowany pojemnik o pojemności 10 litrów. Możliwe jest dostosowanie ilości oleju na dyszy i na zegarze w sterowniku, w zależności od potrzeb. Re- gulator ciśnienia musi być ustawiony w zakresie 0,5 - 2,5 bara, a timer jest dostarczany tak, aby włączał się przez 50% czasu.
  • Page 51: Rozwiązywanie Problemów

    Filtry można zakupić w Kongskilde pod następującymi Obcinarka numerami katalogowymi: Należy regularnie sprawdzać, czy obcinarka tnie w zadowalający sposób. Jest to bardzo zależne od mate- Nr części riału i ilości podczas regulacji / ostrzenia ostrzy. 100 203 147 Górny filtr HEPA (1 szt.) 100 203 148 Dolny filtr wstępny (1 szt.)
  • Page 52: Dane Techniczne

    Maks. ustawienie ciśnienia statycznego 4.750 Pa Grubość materiału 20 - 300 μm Ilość materiału 80 m²/min. Moc dmuchawy CUB 1620 2,2 kW / 3.000 obr./min 4 kW / 3.000 obr./min Moc dmuchawy CUB 1640 Silnik młynka 0,75 kW / 3.000 obr./min...
  • Page 53 Filter / bæreluft afgang Materialetilgang Låge over styring Operatørpanel hovedafbryder Styring (bag låge) Materialeafgang Materiale pose Låge Låge håndtag Mærkeskilt Bundramme...
  • Page 54 Sørg for at alle afskærmninger og låger er i orden og korrekt monteret / lukket under drift. Denne brugsanvisning er beregnet for Kongskilde Afbryd altid strømmen og trykluften til CUB før re- Compact Unit CUB. paration og vedligeholdelse, og lås hovedafbryde- Målgruppen for denne brugsanvisning er operatører,...
  • Page 55 CUB er konstrueret, så det ikke er muligt at komme i feltruck, palleløfter eller lignende, der løfter under kontakt / berøring med roterende dele, under normal CUB´s bundramme, i den ende hvor operatørpanelet drift. Vær dog opmærksom på, at hvis afskærmninger sidder monteret (modsat posetilslutningen).
  • Page 56 Trykluft tilslutning foretages ved at føre en Ø8mm try- kluftslange gennem kabelforskruningen i toppen, og tilslutte slangen til Materialeventil (kan være tilbehør) samt Oliesmøringssystem (tilbehør). HEPA filter (tilbehør) Forfilter Styring Cyklon Holder for endeløs pose (tilbehør) Lyddæmpere Materialepose Cutter Blæser Inspektions luge Trykregulator for...
  • Page 57 Omskifter for materialeventil (kan være tilbehør) Bagagestrop Lyddæmpere Ultralydsføler indikatorlamper (tilbehør) Ultralydsføler til regi- strering af fyldt pose (tilbehør) Omskifter for Cylinder for materialeventil materialeventil (kan være (kan være tilbehør) tilbehør)
  • Page 58 Kontrollampe for fejl på styrin- On/off omskifter til gens frekvensomformer antistatisk udstyr Dørlås Kontrollampe for fyldt pose Start Hovedafbryder Stop Kontrollampe for Reguleringsknap for Kontrollampe for delvist fyldt pose Blæseromdrejninger fasefølgefejl Drift: On/off omskifter til antistatisk udstyr (tilbehør) Omskifteren sættes på On for at tænde antistatudsty- Start ret i cyklonen.
  • Page 59 • Rød = Posen er helt fyldt og CUB er stoppet oliesmøresystem. • Gul = Posen er 80% fyldt eller derover Poserne kan købes hos Kongskilde under følgende • Grøn = CUB kører i normal drift varenr: Oliesmøringssystem Varenr.
  • Page 60: Service Og Vedligeholdelse

    Er CUB forsynet med HEPA filter, skal dette fjernes først ved at dreje de 4 håndtag. Antistatisk udstyr Filtrene kan købes hos Kongskilde under følgende va- Udstyret monteres i toppen af cyklonen, hvorved det renr: undgåes at statisk materiale klæber sig fast i cyklon og toppen af posen.
  • Page 61 Fejlfinding: Fejl Årsag Afhjælpning Utilstrækkeligt mate- Posen fyldt med materiale. Hvis CUB er Pose udskiftes. Evt. skal CUB også tømmes for rialeopsug forsynet med niveauføler (tilbehør), vil materiale før den startes igen. den røde kontrollampe lyse - se afsnit "Drift". Forfilter (og evt.
  • Page 62: Teknisk Data

    Max. statisk trykopsætning 4.750 Pa Materiale tykkelse 20 - 300 µm Materiale mængde 80 m pr. min. Blæsereffekt CUB 1620 2,2 kW / 3.000 rpm Blæsereffekt CUB 1640 4 kW / 3.000 rpm Cuttermotor 0,75 kW / 3.000 rpm Strømforsyning 3 x 400V - 50/60Hz 16A Trykluftforsyning (ved min.
  • Page 63 Performance curves / Leistungskurven / Courbes de performance / Curvas de rendimiento / Krzywe wydajności / Ydelseskurver: Bag filling time at 1 strip / Beutelfüllzeit bei 1 Streifen / Temps de remplissage du sac à 1 bande / Tiempo de llenado de la bolsa a 1 tira / Czas napełniania worka przy 1 taśmie / Pose fyldningstid ved 1 strimmel.
  • Page 64 Bag filling time at 2 strips / Beutelfüllzeit bei 2 Streifen / Temps de remplissage du sac à 2 bande / Tiempo de llenado de la bolsa a 2 tira / Czas napełniania worka przy 2 taśmie / Pose fyldningstid ved 2 strimler. Bag volume 900 litres / Beutelvolumen 900 Liter / Volume du sac 900 litres / Volumen de la bolsa 900 litros / Pojemność...
  • Page 65 Maksymalna prędkość trymowania Maks. trimhastighed A - Length of suction line [m] (excl. bends) CUB 1620 / 150 µm plastic C - Max. trim speed [m/min] 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line 2 x Ø80 pickup + Ø125 suction line...
  • Page 66 Określanie maksymalnej prędkości trymowania na podstawie układu przewodu ssącego / Bestemmelse af maksimal trimhastighed ud fra sugestrengens layout A - Length of suction line [m] (excl. bends) CUB 1620 / 300 µm plastic C - Max. trim speed [m/min] 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line...
  • Page 67 A - Length of suction line [m] (excl. bends) CUB 1640 / 150 µm plastic C - Max. trim speed [m/min] 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line 2 x Ø80 pickup + Ø125 suction line 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line 2 x Ø80 pickup + Ø125 suction line...
  • Page 68 A - Length of suction line [m] (excl. bends) CUB 1640 / 300 µm plastic C - Max. trim speed [m/min] 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line 2 x Ø80 pickup + Ø125 suction line 2 x Ø50 pickup + Ø80 suction line 2 x Ø60 pickup + Ø100 suction line 2 x Ø80 pickup + Ø125 suction line...
  • Page 70 EC Declaration of Conformity Kongskilde Industries A/S, DK-4180 Sorø - Denmark, hereby declares that: Kongskilde All-in-one unit, type CUB Are produced in conformity with the following EC-directives and regulations: • Machinery Directive 2006/42/EC • Electro Magnetic Compatibility Directive 2014/30/EC Kongskilde Industries A/S Sorø...
  • Page 72 123 125 902 You can always find the latest version of the manuals at 01.01.2024 www.kongskilde-industries.com Kongskilde Industries A/S Skælskørvej 64 DK - 4180 Sorø Tel. +45 72 17 60 00 mail@kongskilde-industries.com www.kongskilde-industries.com...

This manual is also suitable for:

Cub 1640

Table of Contents