Guardian 36030 Instruction Manual

Restraint lanyard

Advertisement

Quick Links

85417-D
RESTRAINT
LANYARD
Parts # 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042
Instruction Manual
Do not throw instructions away.
Read and understand instructions
before using this equipment.
13
Manual de instrucciones
19
Bedienungsanleitung
25
Manuel d'instructions
31
Manuale di istruzioni
37
Instruktionsmanual
43
Handleiding
49
Ohjekirja
55
Instruksjonsmanual
61
Instruktionsmanual
1
Español
Deutsch
Français
Italiano
Dansk
Nederlands
Suomi
Norsk
Svenska

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Guardian 36030

  • Page 1 85417-D RESTRAINT LANYARD Parts # 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Instruction Manual Manual de instrucciones Español Bedienungsanleitung Deutsch Manuel d’instructions Français Manuale di istruzioni Italiano Instruktionsmanual Dansk Handleiding Nederlands Ohjekirja Suomi Instruksjonsmanual Norsk Instruktionsmanual Svenska Do not throw instructions away.
  • Page 2: Eu Declaration Of Conformity

    Notified Body: SGS Fimko Oy (0598) Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland Signed for and on behalf of: Checkmate Lifting & Safety Limited t/a Guardian Fall. Name: Peter Upcott Place: Sheerness, Kent Position: Interim Compliance Manager Date: 18 February 2022...
  • Page 3 Notified Body: SGS Fimko Oy (0598) Takomotie 8, FI-00380, Helsinki, Finland Signed for and on behalf of: Checkmate Lifting & Safety Limited t/a Guardian Fall. Name: Peter Upcott Place: Sheerness, Kent Position: Interim Compliance Manager Date: 18 February 2022...
  • Page 4: Product Specific Applications

    English Product Specific Applications For All Product Applications  WARNING! equipment User weight range (including all clothing,  unintended applications result tools, and equipment) is 59-140 kg. in serious injury or death. Maximum 1 Anchorage point in PFAS must be rated to ...
  • Page 5: Maintenance, Cleaning, And Storage

    Quality Please contact Guardian with any questions regarding product compatibility. All Guardian products are manufactured under ISO 9001:2015 and to the highest standards.
  • Page 6: Specifications

    Specifications Materials: Webbing Width: Polyester, nylon, and steel. G-LRA: 2.5 cm Part # Length Name Description 36030 1.8m G-LRA Adjustable Restraint Lanyard, Steel Snap Hook 36031 1.8m G-LRA Adjustable Restraint Lanyard, Scaffold Hook 36038 1.8m...
  • Page 7: Installation And Use

    English Installation and Use Step 1  Attach lanyard hook to compatible harness  WARNING! Restraint D-ring. Lanyards if the potential exists to fall over an edge. Fully extended length of Step 2 Restraint Lanyard must prevent access to  any/all fall hazards.
  • Page 8: Safety Information

    English Safety Information Harnesses and connectors selected must be compliant with manufacturer’s instructions, and  WARNING! Failure to understand and must be of compatible size and configuration. comply with safety regulations may result Snap hooks, karabiners, and other connectors in serious injury or death. Regulations must be selected and applied in a compatible included herein are not all-inclusive, are fashion.
  • Page 9: Label Material: S

    22mm Labels guardianfall.com RESTRAINT User must inspect WARNING LANYARD prior to EACH use. Competent Person Main Reference: 36030 must complete formal Prior to use, User Weight Range: inspection every understand all 59-140 kg. 12 months. Competent manufacturer Person to inspect...
  • Page 10 English Labels Restraint Lanyard Warning! Prior to User must inspect Part Number: use, understand prior to EACH use. Main Reference: 36030 Serial Number: all manufacturer’s Competent Person User Weight Range: Date of Manufacture: instructions included must complete formal 59-140 kg...
  • Page 11 English Diagram A - Fall Clearance Diagram B - Connections Fall clearance calculation shown below is based on a standing worker falling directly in-line with anchor point. SAMPLE CALCULATION ONLY. ALWAYS REFER TO CONNECTOR INSTRUCTIONS FOR PRODUCT-SPECIFIC    CLEARANCE INFORMATION.
  • Page 12 English Inspection Prior to EACH use, inspect Restraint Lanyard for deficiencies, including, but not limited to, corrosion, deformation, pits, burrs, rough surfaces, sharp edges, cracking, rust, paint buildup, excessive heating, alteration, broken stitching, fraying, and missing or illegible labels. IMMEDIATELY remove Restraint Lanyard from service if defects or damage are found, or if exposed to forces of fall arrest.
  • Page 13: Inspection Log

    English Inspection Log Serial No: Date of first issue: Model #: User: Date: Results/Condition: Inspected by: Next Inspection Date:...
  • Page 14 PARA SUJECIÓN Anillas tipo D: pectoral o lateral N.º de pieza 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Manual de Estándares de seguridad aplicables instrucciones Cumple o supera: EN 354:2010 ...
  • Page 15 Español Póngase en contacto con Guardian si tiene alguna duda Definición de persona capacitada El supervisor de seguridad en el lugar de trabajo, denominado en este sobre la compatibilidad del producto. manual persona capacitada, debe ser una persona de gran capacitación y experiencia a la que el empleador asigna la responsabilidad de atender todos los elementos del programa de seguridad contra caídas;...
  • Page 16: Instalación Y Uso

    Vida útil dispositivo de extensión que permita la caída libre por encima de los máximos establecidos. Los productos Guardian que están formados íntegramente por componentes no textiles no tienen una vida útil fija. Los Considere la posibilidad de eliminar o minimizar ...
  • Page 17: Información De Seguridad

    Español La persona capacitada será la encargada de  elegir el  ADVERTENCIA: No usar nunca los equipos de equipo de protección contra caídas. La elección debe amarre de sujeción para manejar materiales. tener en cuenta todas las posibles condiciones peligrosas del lugar de trabajo.
  • Page 18 CÁLCULO DE EJEMPLO ÚNICAMENTE. CONSULTE SIEMPRE Montado en el Reino Unido LAS INSTRUCCIONES DEL CONECTOR PARA VER LA Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New Road, INFORMACIÓN DE ESPACIO LIBRE ESPECÍFICO DEL Sheerness, Kent PRODUCTO.
  • Page 19 Español Esquema C: Fijadores de equipos de Este registro de inspección tiene que ser específico del equipo de amarre para sujeción. Se deben utilizar amarre registros de inspección independientes para cada equipo de amarre para sujeción. Todos los registros de Punto de anclaje inspección deben estar visibles y a disposición de todos Fijador de equipo de amarre...
  • Page 20 Deutsch VERBINDUNGSMITTEL MIT Auffangsystem erforderlich ist, wenn die Möglichkeit eines Absturzes besteht. RÜCKHALTEFUNKTION D-Ringe: Brust oder Seite Art.-NR. 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Anwendbare Sicherheitsnormen Gebrauchsanleitung Erfüllt oder übertrifft: EN 354:2010  Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung  EN 358:2018  sorgfältig auf.
  • Page 21: Wartung, Reinigung Und Lagerung

    Sollten Sie Fragen zur Produktkompatibilität haben, Definition sachkundige Person Bei der für die Sicherheit am Einsatzort zuständigen Aufsichtsperson, wenden Sie sich bitte an Guardian. in dieser Gebrauchsanleitung als „sachkundige Person“ bezeichnet, muss es sich um eine hochqualifizierte und erfahrene Person handeln, die vom Arbeitgeber die Verantwortung für sämtliche Elemente des...
  • Page 22: Technische Daten

    Verbindungsmittels und den potenziellen freien Fall so weit wie möglich verringern können. Lebensdauer Verwenden Sie niemals ein Verbindungsmittel in Kombination mit einer Verlängerungsvorrichtung, Produkte von Guardian, die komplett aus nicht-textilen die einen freien Fall über die angegebenen Komponenten bestehen, haben...
  • Page 23 Deutsch sein können. Absturzschutzausrüstung muss von einer  WARNUNG! Verwenden Sie Verbindungsmittel sachkundigen Person ausgewählt werden. Bei der zur Rückhaltung niemals zur Materialhandhabung.. Auswahl müssen sämtliche potenziell gefährlichen Arbeitsplatzbedingungen berücksichtigt werden. Die gesamte Absturzschutzausrüstung sollte neu und in einem ungebrauchten Zustand gekauft werden. ...
  • Page 24 BEACHTEN FÜR PRODUKTSPEZIFISCHE guardianfall.com ABSTANDSINFORMATIONEN IMMER DIE ANLEITUNG Montiert in Großbritannien ZUM VERBINDER. Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New Road, Sheerness, Kent Anschlagpunkt: Auf gleichem Niveau mit dem Dorsal-Ring Großbritannien, ME12 1PZ Anschlagpunkt: Auf Fußhöhe ETIKETTEN NICHT ENTFERNEN Freier Fall ...
  • Page 25 Deutsch Abbildung C - Verbindungsmittelhalter Dieses Inspektionsprotokoll muss sich konkret auf ein einzelnes Verbindungsmittel Rückhaltefunktion Anschlagpunkt beziehen. Für jedes Verbindungsmittel Rückhaltefunktion muss ein separates Prüfprotokoll Verbindungsmittelhalter verwendet werden. Sämtliche Inspektionsprotokolle Anschlagpunkt müssen allen Benutzern jederzeit zugänglich sein und Dorsaler D-Ring von diesen eingesehen werden können.
  • Page 26: Manuel D'instructions

    LONGE DE RETENUE niveau ou au-dessus des anneaux en D. Envisagez toujours l’utilisation d’un système antichute individuel supplémentaire en cas de risque potentiel d’exposition Réf. 36030 ; 36031 ; 36038 ; 36040 ; 36041 ; 36042 à une chute. Anneaux en D : Poitrine ou latérale Manuel d’instructions...
  • Page 27 énumérées ci-dessus. N’hésitez pas à contacter Guardian pour toute question de compatibilité du produit.
  • Page 28: Spécifications

    Les produits Guardian entièrement en éléments non- en bougeant la boucle vers le haut ou vers le bas textiles n’ont pas de durée de vie fixe. Les produits Guardian de la toile. En cas d’allongement, il faut savoir constitués de composants textiles, quels qu’ils soient, que le risque de chute libre ou de chute à...
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    Français antichute doit être choisi par une PC. Ce choix doit  AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais les longes prendre en compte toutes les conditions potentiellement de retenue pour la manutention de matériel. dangereuses du lieu de travail. L’équipement antichute doit être acheté neuf et n’avoir jamais servi. Les systèmes antichute doivent être choisis et installés ...
  • Page 30: Distance De Sécurité

    Les exemples de calcul de la distance de sécurité illustrés ci-dessous sont basés sur un travailleur debout Assemblé au Royaume-Uni tombant à l’aplomb du point d’ancrage. CALCUL Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New Road, Sheerness, Kent FOURNI À TITRE D’EXEMPLE UNIQUEMENT. FAIRE Royaume-Uni, ME12 1PZ TOUJOURS RÉFÉRENCE AUX INSTRUCTIONS DES...
  • Page 31 Français Schéma C - Passants de longe Ce registre d’inspection doit être dédié à une seule longe de retenue donnée. Des registres d’inspection distincts Point d’ancrage doivent être utilisés pour chaque longe de retenue. Tout Passant de longe ce qui est consigné doit être lisible et mis à la disposition Point d’ancrage permanente de tous les utilisateurs.
  • Page 32: Manuale Di Istruzioni

    Italiano CORDINO DI RITENUTA D-rings: Petto o laterale COD.parte 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Norme di sicurezza applicabili Manuale di istruzioni Soddisfa o supera: EN 354:2010  EN 358:2018 Non gettare le istruzioni.   Leggere e comprendere le istruzioni prima ...
  • Page 33 DPI presenti nel PFAS da utilizzare per arresto caduta, ritenuta o posizionamento sul lavoro siano classificati per il massimo peso dell’utente consentito per gli standard applicabili sopraelencati. Si prega di contattare Guardian per qualsiasi domanda riguardante la compatibilità del prodotto.
  • Page 34 Valutare come ridurre al minimo  l'allentamento del cordino e il potenziale di Tutti i prodotti Guardian sono fabbricati in conformità caduta libera. Non utilizzare mai il cordino alle norme ISO 9001:2015 e secondo gli standard insieme al dispositivo di prolunga che più...
  • Page 35: Informazioni Di Sicurezza

    Italiano conto di tutti i possibili pericoli connessi alla  AVVERTENZA! Non utilizzare mai i cordini di postazione di lavoro. Tutti gli equipaggiamenti di ritenuta per la movimentazione dei materiali. protezione anticaduta devono essere acquistati nuovi e non essere stati mai utilizzati. I sistemi di protezione anticaduta devono essere scelti ...
  • Page 36 Assemblato nel Regno Unito Il calcolo dello spazio di caduta riportato di seguito Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New presuppone il caso di un lavoratore in piedi, che cada Road, Sheerness, Kent direttamente in linea con il punto di ancoraggio.
  • Page 37: Elementi Di Fissaggio

    Italiano Schema C - Elementi di fissaggio cordino Punto di ancoraggio Elemento di fissaggio cordino Punto di ancoraggio D-ring dorsale Elemento di fissaggio cordino Ispezione Prima di OGNI utilizzo, ispezionare il cordino di ritenuta per rilevare eventuali carenze, inclusi, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, corrosione, deformazione, fori, bave, superfici ruvide, spigoli vivi, crepe, ruggine, accumulo di vernice, riscaldamento eccessivo, alterazione, punti interrotti, sfilacciamenti,...
  • Page 38 Dansk HOLDELINE ved eller over D-ringene i siden. Overvej altid et ekstra faldsikringssystem, hvis der er risiko for fald. D-ringe: Bryst eller side Del-NR. 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Gældende sikkerhedsstandarder Brugsanvisning Opfylder eller overgår: EN 354:2010  Gem anvisningerne.
  • Page 39 Dansk Definition af kompetent person Kontakt Guardian, hvis du har spørgsmål til et sikkerhedsansvarlige på arbejdsstedet, denne produkts kompatibilitet. brugsanvisning betegnes som den kompetente person (KP), skal have gennemgået en grundig uddannelse og have stor erfaring, og skal være udpeget af arbejdsgiveren som ansvarlig for alle elementer af faldsikkerhedsprogrammet.
  • Page 40 Kvalitet Sørg for at stramme linen og dermed  minimere det potentielle frie fald så meget Alle Guardian-produkter er fremstillet i henhold til som muligt. Brug aldrig linen sammen ISO 9001:2015 og strengere standarder. med forlængelsesanordninger, der muliggør frit fald ud over det angivne maksimum.
  • Page 41 Dansk i valget tages højde for alle potentielle farlige  ADVARSEL! Brug aldrig holdeliner betingelser på arbejdspladsen. Alt faldsikringsudstyr til materialehåndtering. skal købes som nyt og være i ubrugt stand. Faldsikringssystemer skal vælges og monteres under tilsyn af en KP og bruges på en måde, der er ...
  • Page 42 KUN Monteret i Det Forenede Kongerige ILLUSTRERENDE BEREGNING. LÆS ALTID Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New FORBINDELSESLEDDENES VEJLEDNINGER FOR Road, Sheerness, Kent AT FÅ DE PRODUKTSPECIFIKKE OPLYSNINGER United Kingdom, ME12 1PZ OM AFSTAND.
  • Page 43 Dansk Diagram C - lineholdere Denne inspektionslog skal være specifik for en bestemt holdeline. Der skal anvendes separate forankringspunkt inspektionslogger for hver enkelt holdeline. Alle Lineholder inspektionsdata skal til enhver tid være synlige og forankringspunkt tilgængelige for alle brugere. Dorsal D-ring Lineholder Inspektion Før HVER brug skal holdelinen inspiceres for...
  • Page 44 D-ringen bevinden. Ga altijd na of een valstopsysteem als back-up nodig is wanneer ZINGSLEEFLIJN het risico op blootstelling aan een val bestaat. D-ringen: borst of zijkant OnderdeelNR. 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Toepasselijke veiligheidsnormen Gebruiksaanwijzing Voldoet minimaal aan: EN 354:2010 ...
  • Page 45 Nederlands Definitie Competent persoon Neem contact op met Guardian bij vragen over de De veiligheidstoezichthouder op het werkterrein, in deze productcompatibiliteit. handleiding de Competente persoon (CP) genoemd, moet een hooggekwalificeerd en ervaren persoon zijn die door de werkgever wordt belast met de verantwoordelijkheid voor alle elementen van het valbeveiligingsprogramma;...
  • Page 46: Installatie En Gebruik

    Guardian-producten die ook maar enige textiele componenten bevatten, hebben een maximale Zorg ervoor dat een val met slingereffect  levensduur van 10 jaar vanaf de productiedatum. wordt voorkomen of tot een minimum wordt De maximale levensduur van producten is niet beperkt.
  • Page 47 Nederlands Bij de analyse van de arbeidsplaats moet rekening  WAARSCHUWING! Gebruik worden gehouden met de plek waar werknemers gebiedbegrenzingsleeflijnen nooit voor het hun taken uitvoeren, de routes die zij volgen om heffen of hijsen van materiaal. hun werkplek te bereiken en de potentiële en bestaande valgevaren waaraan zij kunnen worden blootgesteld.
  • Page 48 Op gelijke hoogte met dorsale D-ring EN 358:2018 guardianfall.com Bevestigingspunt: Op voetniveau Gefabriceerd in het VK Vrije val  Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New Road, Sheerness, Kent Vertraging  Verenigd Koninkrijk, ME12 1PZ Rek in harnas  ETIKETTEN NIET VERWIJDEREN Veiligheidsfactor ...
  • Page 49 Nederlands Schema C - Leeflijnvasthouders inspectie uitvoeren. De Competente persoon dient te inspecteren en paraferen. Bevestigingspunt Dit inspectielogboek moet specifiek bedoeld zijn Leeflijnvasthouder voor één gebiedbegrenzingsleeflijn. Voor elke Bevestigingspunt gebiedbegrenzingsleeflijn moet een afzonderlijk Dorsale D-ring inspectielogboek worden bijgehouden. Alle Leeflijnvasthouder inspectieverslagen moeten te allen tijde zichtbaar en beschikbaar zijn voor gebruikers.
  • Page 50 Suomi TURVAKÖYSI putoamisen estävän varajärjestelmän tarve, jos putoaminen on mahdollista. D-renkaat: Selän puolella tai sivulla Osat # 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Käyttöohje Sovellettavat turvallisuusstandardit Täyttää tai ylittää seuraavat vaatimukset: Säilytä käyttöohjeet.  EN 354:2010  Lue käyttöohjeet ja varmista, että ymmärrät ...
  • Page 51 Suomi Vastuuhenkilön määritys Ota yhteyttä Guardianiin, jos sinulla on jotakin Toimipisteen turvallisuudesta vastaavan esimiehen, josta käytetään kysyttävää tuotteen yhteensopivuudesta. tässä käyttöohjeessa nimitystä vastuuhenkilö, on oltava koulutettu ja kokenut henkilö, jonka työnantaja on valinnut vastaamaan kaikista putoamissuojaohjelman elementeistä. Siihen kuuluu niihin kuitenkaan rajoittumatta ohjelman säätely, hallinta ja Rajoitukset soveltaminen.
  • Page 52: Tekniset Tiedot

    Köyttä ei saa käyttää yhdessä jatkokappaleiden kanssa, Käyttöikä jos vapaan pudotuksen matka voi ylittää sallitun enimmäismäärän. Guardian-tuotteilla, joissa ei ole tekstiiliosia, ei Estä tai minimoi kaikki heilumiseen määritettyä käyttöikää. Guardian-tuotteiden, ...
  • Page 53 Suomi huomioitava kaikki mahdolliset vaaraa  VAROITUS! Turvaköysiä ei saa käyttää aiheuttavat työskentelypaikan olosuhteet. Kaikki materiaalien käsittelyyn. putoamissuojavarusteet on hankittava uusina ja käyttämättöminä. Putoamissuojajärjestelmät valittava asennettava vastuuhenkilön valvonnassa,  VAROITUS! Älä liitä käyttämätöntä niitä on käytettävä ohjeiden mukaisella tavalla. köyden haaraa valjaiden D-renkaaseen, Järjestelmä...
  • Page 54 Koottu Yhdistyneessä kuningaskunnassa alapuolella. VAIN MALLILASKU. TARKASTA AINA Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New TUOTEKOHTAISET ETÄISYYSTIEDOT LIITTIMEN Road, Sheerness, Kent OHJEISTA. United Kingdom, ME12 1PZ MERKKEJÄ EI SAA POISTAA Kiinnityspiste: Selänpuolen D-renkaan tasolla...
  • Page 55 Suomi Kaavio C - Köyden pitimet Kukin tarkastusloki koskee vain yhtä turvaköyttä. Jokaisella turvaköydellä on oltava oma tarkastusloki. Kiinnityspiste Kaikki tarkastustiedot on oltava aina kaikkien käyttäjien nähtävillä ja saatavissa. Köyden pidin Kiinnityspiste Selänpuoleinen D-rengas Köyden pidin Tarkastus Ennen JOKAISTA käyttökertaa turvaköysi on tarkastettava puutteiden varalta, mukaan lukien mutta niihin kuitenkaan rajoittumatta korroosio, muodonmuutokset,...
  • Page 56 Norsk FESTELINE for et reserve-fallsikringssystem hvis muligheten for falleksponering er tilstede. D-ringer: Bryst eller side DelenUMMER 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Bruksanvisning Relevante sikkerhetsstandarder Oppfyller eller overgår: Ta vare på bruksanvisningen.  EN 354:2010  Bruksanvisningen må være lest og ...
  • Page 57 Norsk Vennligst kontakt Guardian ved spørsmål om Definisjon av kompetent person Sikkerhetsansvarlig på arbeidsplassen, denne produktkompatibilitet. bruksanvisningen kalt kompetent person, må være en person med relevant utdannelse og erfaring, som er utpekt av arbeidsgiver som ansvarlig for alle elementene i  fallbeskyttelsesprogrammet. Dette inkluderer, men er ikke Begrensninger begrenset til programregulering, styring og anvendelse.
  • Page 58 Kvalitet Før bruk skal festeliner og alt PFAS-utstyr  som skal brukes i kombinasjon med Alle Guardian-produkter er produsert i henhold til festeliner, inspiseres. ISO 9001:2015 og med de høyeste standardene. Ta høyde for å minimere så mye slark ...
  • Page 59 Norsk oppgaver, hvilke ruter de vil bruke for å få  ADVARSEL! Bruk aldri festelinjer til tilgang til arbeidsstedet, pluss de mulige og håndtering av materialer. eksisterende fallfarene de kan bli eksponert for. Fallbeskyttelsesutstyret må være valgt av en kompetent person. Valgene må ta hensyn til alle potensielt farlige forhold på...
  • Page 60 FOR PRODUKTSPESIFIKK INFORMASJON guardianfall. com OM KLARING. Montert i Storbritannia Forankringspunkt: I flukt med dorsal D-ring Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New Road, Sheerness, Kent Forankringspunkt: På fotnivå United Kingdom, ME12 1PZ IKKE TA AV ETIKETTER Fritt fall ...
  • Page 61 Norsk Diagram C - Lineholdere minst hver 12. måned. Kompetent person for inspeksjon og signatur. Forankringspunkt Denne inspeksjonsloggen må være spesifikk Lineholder for én festeline. Det må benyttes egne Forankringspunkt inspeksjonslogger for hver festeline. Alle Dorsal D-ring inspeksjonsdokumenter må være synlige og Lineholder tilgjengelige for alle brukere til enhver tid.
  • Page 62 Svenska KOPPLINGSLINA backup-fallskyddssystem om det föreligger en potentiell fallrisk. D-ringar: rygg eller sida ArtikelNR 36030; 36031; 36038; 36040; 36041; 36042 Bruksanvisning Tillämpliga säkerhetsstandarder Uppfyller som minst: Kasta inte bort anvisningarna.  EN 354:2010  Läs och förstå anvisningarna innan ...
  • Page 63 Svenska Kontakta Guardian om du har några frågor Definition av säkerhetsansvarig person Säkerhetsansvarig på arbetsplatsen måste vara en erfaren gällande produkters kompatibilitet. person med relevant utbildning som arbetsgivaren har utsett att vara ansvarig för alla delar av fallskyddsprogrammet Detta innebär, men är inte begränsat till, fastställande, hantering och tillämpning av programmet.
  • Page 64: Installation Och Användning

    Svenska Kvalitet Inspektera kopplingslinorna och all  personlig fallskyddsutrustning som ska Alla Guardian-produkter tillverkas i enlighet med användas med kopplingslinorna innan ISO 9001:2015 och uppfyller de striktaste kraven. de används. Vidta åtgärder för att så långt det går  minimera slack på linan och risk för fritt Livslängd...
  • Page 65 Svenska potentiella och befintliga fallrisker de kan  VARNING! Använd aldrig kopplingslinor utsättas för. Fallskyddsutrustningen måste för materialhantering. väljas ut av en säkerhetsansvarig person. Vid valet av utrustning måste alla potentiellt farliga förhållanden på arbetsplatsen tas med i beräkningen. All fallskyddsutrustning ska köpas ...
  • Page 66 FRI HÖJD. guardianfall.com Förankringspunkt: I nivå med D-ring på ryggen Monterad i Storbritannien Förankringspunkt: I fotnivå Checkmate Lifting & Safety Ltd. t/a Guardian Fall New Road, Sheerness, Kent Fritt fall  Storbritannien, ME12 1PZ Inbromsning  TA INTE BORT ETIKETTER Töjning av selen...
  • Page 67 Svenska Diagram C - Linhållare person än användaren måste utföra en formell inspektion var 12:e månad. Säkerhetsansvarig Förankringspunkt inspekterar och signerar med initialer. Linhållare Denna inspektionslogg måste vara Förankringspunkt specifik för en viss kopplingslina. Separata Ryggsidans D-ring inspektionsloggar ska upprättas för varje Linhållare kopplingslina.
  • Page 69 +44 (0) 1795 580 333 Checkmate Lifting & Safety T/A Guardian Fall enquiries@guardianfall.com New Road, Sheerness, Kent ME12 1PZ guardianfall.com United Kingdom Guardian® and its logo are registered trademarks of Pure Safety Group Inc. dba Guardian Fall in the US and other countries.

This manual is also suitable for:

3603136038360403604136042

Table of Contents