Page 1
English Français Dansk Svenska Norsk Suomi Eesti Latviešu Lietuvių Русский Українська Қазақ Türkçe ﻲ ﺑ ﺮ ﻋ 日本語 한국어 SC 6WP-22 繁體中文 中文 ת י ר ב ע...
Comply with the operating instructions Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste Hilti Liion battery Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions.
Page 8
The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information...
Page 9
Safety General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool"...
Page 10
▶ Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation.
Page 11
Kickback causes and related warnings • kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator; • when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator;...
Page 12
▶ Make sure that the path of the saw is free of obstructions such as nails, screws and other metal objects. ▶ Use only saw blades recommended by Hilti that comply with the EN 847-1 standard. ▶ When cutting plastic, make sure that the workpiece does not become too hot and melt.
Page 13
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Page 14
Saw only flat workpieces that offer a big enough contact surface to accommodate the whole of the base plate. • For this product, use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series. For this product, Hilti recommends the use of the batteries stated in the table at the end of these operating instructions.
Page 15
Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health.
Page 16
Technical data Product properties SC 6WP-22 Weight 3.3 kg (in accordance with EPTA-Procedure 01 without battery) Weight (parallel guide) 0.45 kg Dimensions (L×W×H) 360 mm × 200 mm × 237 mm Saw blade arbor size 20 mm Saw blade diameter 160 mm …...
Page 17
Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only the Hilti tool tether #2261971. ▶ Use the loop to secure the tool tether to the product as shown in the illustration. Check that it holds securely.
Page 18
▶ Secure the carabiner to a load-bearing structure. Check that the carabiner holds securely. Comply with the operating instructions of the Hilti tool tether. Bringing plunge unit to installation position The plunge unit has an installation position at which the clamping screw is accessible through the installation window.
Page 19
9. Check that the saw blade is seated correctly. 10. Hold the product by the main grip. 11. Set the latching lever to the basic position and swivel the plunge unit back to the basic position (7). 12. Close the installation flap for saw blade installation. Movable dust shield window For optimum dust and chip extraction, always position the dust shield window as near as possible to the workpiece.
Page 20
5.13 Setting product on guide rail 1. Place the product with the groove in the base plate on the guide rib. 2. Check the play between guide rail and base plate. 3. Adjust play by turning the eccentric screws (1): ▶...
Page 21
2. Set the cutting depth. → page 13 3. Position the product with the adaptive cutting line indicator aligned with the marked line. 4. Switch the product on. → page 14 ▶ The plunge movement of the product is possible only with the on/off switch unlocked. 5.
Page 22
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning the guard 1.
Page 23
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
Page 25
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numé- ros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles généraux Symbole utilisés en liaison avec le produit.
Page 26
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sécurité Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Page 27
▶ S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement. ▶...
Page 28
Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. ▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé.
Page 29
▶ Avant le sciage, vérifier le serrage des réglages de la profondeur de coupe et de l'angle de coupe. Si les réglages varient pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un recul. ▶ Travailler avec d'autant plus de prudence pour découper des parois existantes ou d'autres zones sans visibilité.
Page 30
▶ Vérifier qu'il n'y a pas d'obstacles dans la surface de coupe, tels que des clous, vis ou autres pièces métalliques. ▶ Utiliser exclusivement des lames de scie recommandées par Hilti, conformes à la norme EN 847-1. ▶ Lors du sciage de matière plastique, veiller à ce que la pièce ne devienne pas trop chaude et ne fonde pas.
Page 31
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion. → Page 34 Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
Page 32
à la fin de ce manuel d'utilisation. • Pour ces accus, n'utiliser que des chargeurs Hilti des séries indiquées à la fin de ce manuel d'utilisation. Éléments livrés Scie circulaire sans fil, lame de scie, mode d'emploi.
Page 33
à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti. Caractéristiques techniques Propriétés du produit SC 6WP-22...
Page 34
Température de stockage et de service Température de stockage −20 ℃ … 70 ℃ Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Poids de l'accu Voir à la fin de ce mode d'em- ploi Température de service en cours de service −17 ℃...
Page 35
Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur. Comme protection anti-chute pour ce produit, utiliser exclusivement la longe porte-outil Hilti #2261971. ▶ Fixer la longe porte-outil au produit avec la boucle, comme illustré. Vérifier qu'elle tient bien.
Page 36
1. Amener l'unité plongeante dans la position de montage. → Page 29 2. Appuyer sur le blocage de la broche (1) et le maintenir enfoncé. 3. Desserrer la vis de serrage (2) à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. Observer la flèche indiquant le sens de rotation : la vis de serrage est desserrée dans le sens de rotation de la lame de scie.
Page 37
2. Orienter le produit dans l'angle de coupe souhaité. ▶ Pour régler des angles de -1° ou supérieurs à 45° (jusqu'à 47° maximum), appuyer sur le bouton de déverrouillage et le maintenir enfoncé (2). 3. Serrer l'une des deux vis de serrage du réglage de l'angle de coupe. 4.
Page 38
Mettre en marche ou arrêter Mise en marche 1. Pousser sur le dispositif de blocage vers le haut et le maintenir. 2. Appuyer sur l'interrupteur Marche/Arrêt et le maintenir actionné. 3. Relâcher le dispositif de blocage. Le dispositif de blocage reste en position déverrouillée tant que l'interrupteur Marche/Arrêt est maintenu enfoncé...
Page 39
• Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
Page 40
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyage de l'équipement de protection...
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Page 42
Der benyttes følgende symboler i denne brugsanvisning: Se brugsanvisningen Anvisninger for anvendelse og andre nyttige oplysninger Håndtering af genvindbare materialer Elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt husholdningsaffald Hilti Lithium-ion-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrationer Følgende symboler anvendes på illustrationer: Disse tal henviser til den pågældende illustration i begyndelsen af denne brugsanvisning.
Page 43
Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæ- ringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Page 44
▶ Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes væk fra arbejdsområdet, når elværktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. Elektrisk sikkerhed ▶ Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordforbundne elværktøj.
Page 45
▶ Anvend elværktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i overensstemmelse med disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. I tilfælde af anvendelse af maskinen til formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesområde, kan der opstå farlige situationer. ▶...
Page 46
• Hvis savklingen drejes eller vendes forkert i savsporet, kan tænderne på savklingens bageste kant sætte sig fast i emnet, så savklingen kravler op af savsporet, og saven springer tilbage mod brugeren. Et tilbageslag er resultatet af ukorrekt eller fejlagtig brug af saven. Det kan forhindres ved at træffe passende forholdsregler som beskrevet i det følgende.
Page 47
▶ Kontrollér, at der ikke befinder sig nogen forhindringer i skærelinjen, f.eks. søm, skruer eller andre metaldele. ▶ Anvend altid savklinger, som anbefales af Hilti, og som opfylder standarden EN 847-1. ▶ Ved savning af kunststof skal du være opmærksom på, at emnet ikke bliver for varmt og smelter.
Page 48
Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service eller læs dokumentet "Anvisninger om sikkerhed og anvendelse af Hilti Li-ion-batterier".
Page 49
Sav kun plane emner, som har en tilstrækkelig stor støtteflade for grundpladen. • Brug kun Hilti Liion-batterier fra serie B 22 til dette produkt. Hilti anbefaler at bruge de batterier, der er anført i tabellen i slutningen af denne brugsanvisning, til dette produkt.
Page 50
Andre systemprodukter, som er godkendt til dit produkt, finder du i Hilti Store eller på: www.hilti.group Li-ion-batteriets indikatorer Hilti Nuron Li-ion-batterier kan vise ladetilstand, fejlmeddelelser og batteriets tilstand. 3.4.1 Visning af ladetilstand og fejlmeddelelser ADVARSEL Fare for personskader på grund af batteri, der falder på gulvet! ▶...
Page 51
Tekniske data Produktegenskaber SC 6WP-22 Vægt 3,3 kg (iht. EPTA-Procedure 01 uden batteri) Vægt (parallelanslag) 0,45 kg 360 mm × 200 mm × 237 mm Mål (L×B×H) 20 mm Savklingeboring 160 mm … 165 mm Savklingediameter 1 mm … 1,5 mm Stamklingetykkelse 57 mm Maks.
Page 52
Faldsikring ADVARSEL Fare for personskader som følge af nedfaldende værktøj og/eller tilbehør! ▶ Anvend kun den Hilti-værktøjssikkerhedsline, som er beregnet til dit produkt. ▶ Kontrollér værktøjssikkerhedslinens fastgørelsespunkt for mulige skader før hver brug. Overhold nationale retningslinjer for opgaver i højden.
Page 53
Placering af dykenheden i montagestilling Dykenheden er udstyret med en montagestilling, hvor der er adgang til spændeskruen gennem montagevinduet. Montagestillingen kan indstilles ved hjælp af låsegrebet. Når du vipper låsegrebet tilbage (i grundstillingen), kører dykenhed hurtigt tilbage. Hold fast i produktet på...
Page 54
Skydevindue til støvbeskyttelse For at opnå optimal spånudsugning skal du altid skubbe skydevinduet til støvbeskyttelse så tæt som muligt hen til emnet. Indstilling af skæredybde Den indstillede skæredybde bør altid være ca. 5 til 10 mm større end tykkelsen på det materiale, der skal saves.
Page 55
5.13 Placering af produktet på styreskinnen 1. Sæt grundpladen med noten i styreskinnen på styreribben. 2. Kontrollér sløret mellem styreskinnen og grundpladen. 3. Indstil sløret med excenterskruerne (1): ▶ Drej excenterskruerne med uret, hvis sløret skal reduceres. ▶ Drej excenterskruerne mod uret, hvis sløret skal øges. 4.
Page 56
3. Placer produktet med den adaptive snitindikator på opmærkningslinjen. 4. Tænd produktet. → Side 49 ▶ Produktets dykkebevægelse er kun mulig, når afbryderen er frigjort. 5. Dyk dykenheden ned i emnet til anslag (1). 6. Før produkt gennem emnet med en egnet arbejdshastighed. 7.
Page 57
Monter alle beskyttelsesanordninger efter pleje- og vedligeholdelsesarbejder, og kontroller dem for korrekt funktion. Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Rengøring af beskyttelsesanordning 1.
Page 58
▶ Elværktøj, elektriske maskiner og batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt hushol- dingsaffald! Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger vedrørende betjening, teknik, miljø og recycling finder du under følgende link: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671...
I den här bruksanvisningen används följande symboler: Observera bruksanvisningen Anmärkningar och annan praktisk information Hantering av återvinningsbara material Elverktyg och batterier får inte kastas i hushållssoporna Hilti Litiumjonbatteri Hilti Batteriladdare 1.2.3 Symboler i bilderna Följande symboler används i bilder: Dessa siffror hänvisar till motsvarande bild i början av bruksanvisningen.
Page 60
Härmed intygar tillverkaren med ensamt ansvar att produkten som beskrivs överensstämmer med gällande lagstiftning och standarder. En bild på försäkran om överensstämmelse hittar du i slutet av dokumentationen. Den tekniska dokumentationen finns sparad här: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Tyskland Svenska 2373233...
Page 61
Säkerhet Allmänna säkerhetsföreskrifter för elverktyg VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsföreskrifter, anvisningar, avbildningar och tekniska data som medföljer detta elverktyg. Om nedanstående anvisningar inte följs, finns risk för elektriska stötar, brand och/eller svåra skador. Förvara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningarna på ett säkert ställe för framtida användning. Begreppet ”elverktyg”...
Page 62
▶ Använd aldrig elverktyget om strömbrytaren är defekt. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är farligt och måste repareras. ▶ Dra ut elkontakten ur uttaget och/eller ta i förekommande fall bort det löstagbara batterier innan du gör inställningar, byter tillbehör eller lägger ifrån dig verktyget. Denna skyddsåtgärd förhindrar att du eller någon annan råkar sätta igång elverktyget av misstag.
Page 63
▶ Använd alltid en sågklinga av rätt storlek och med lämpligt axelhål (t.ex. stjärnformat eller runt). Sågklingor som inte passar sågens monteringsdelar går ojämnt och gör att du får sämre kontroll. ▶ Använd aldrig skadade eller felaktiga distansbrickor eller mellanskruvar för sågklingan. Distans- brickorna och mellanskruvarna är specialkonstruerats för din såg för optimal effekt och driftsäkerhet.
Page 64
▶ Kontrollera att det inte finns några hinder i sågbanan som t.ex. spikar, skruvar eller andra metalldelar. ▶ Använd uteslutande de sågklingor som Hilti rekommenderar och som uppfyller standarden EN 847-1. ▶ Var försiktig vid sågning av plast så att arbetsstycket inte överhettas och smälter.
Page 65
Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service eller läs dokumentet ”Säkerhetsanvisningar vid användning av Hilti litiumjonbatterier”.
Page 66
Såga endast jämna arbetsstycken som har en tillräckligt stor bäryta för bottenplattan. • Använd endast Hiltis litiumjonbatterier av typen B 22 med produkten. Hilti rekommenderar att de batterier som anges i tabellen i slutet av denna bruksanvisning används med produkten.
Page 67
Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Indikering för litiumjonbatteriet Hilti Nuron litiumjonbatterier kan visa laddningsstatus, felmeddelanden och batteristatus. 3.4.1 Visning av laddningsstatus och felmeddelanden VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande batterier.
Page 68
Teknisk information Produktegenskaper SC 6WP-22 Vikt 3,3 kg (enligt EPTA-Procedure 01 utan batteri) Vikt (parallellanslag) 0,45 kg 360 mm × 200 mm × 237 mm Mått (L×B×H) 20 mm Sågklingans axelhål 160 mm … 165 mm Sågklingans diameter 1 mm … 1,5 mm Stambladstjocklek 57 mm Maximalt skärdjup...
Page 69
VARNING Risk för personskada på grund av nedfallande verktyg och/eller tillbehör! ▶ Använd bara den Hilti-verktygslina som är rekommenderad för din produkt. ▶ Kontrollera om verktygslinans fästpunkt är skadad inför varje användning. Observera nationella föreskrifter för arbeten på höga höjder.
Page 70
Ställa sänkenheten i monteringsläge I sänkenhetens monteringsläge är det möjligt att komma åt spännskruven via monteringsfönstret. Monteringsläget kan ställas in med låsspaken. När du fäller tillbaka låsspaken (grundläget) skjuts sänkenheten tillbaka. Håll produkten i huvudhand- taget för att föra sänkenheten till utgångsläget på ett kontrollerat vis. 1.
Page 71
Skjutbart dammskyddsfönster För dammskyddsfönstret så nära arbetsstycket som möjligt för optimal dammuppsugning. Ställa in skärdjup Snittdjupet ska alltid vara ca 5 till 10 mm större än tjockleken på materialet som ska sågas. 1. Håll ner låsspärren för skärdjupsinställningen (1). 2. Skjut reglaget till önskat skärdjup (2). ▶...
Page 72
5.13 Positionera produkten på styrskenan 1. Sätt produkten med spåret i bottenplattan på styrskenans kam. 2. Kontrollera avståndet mellan styrskenan och bottenplattan. 3. Justera avståndet med excenterskruvarna (1): ▶ Minska avståndet genom att vrida excenterskruvarna medurs. ▶ Öka avståndet genom att vrida excenterskruvarna moturs. 4.
Page 73
2. Ställ in skärdjupet. → Sidan 65 3. Placera produkten med den adaptiva sågindikatorn mot ritslinjen. 4. Sätt på produkten. → Sidan 66 ▶ Produktens sänkrörelse kan bara utföras när strömbrytaren inte är spärrad. 5. Sänk ner sänkenheten i arbetsstycket ända till anslaget (1). 6.
Page 74
Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengöring av skyddsanordning 1.
Page 75
är skadade. Felsökning Observera batteriets statusindikering vid alla störningar. Se kapitel Indikeringar för litiumjonbatteri. Kontakta Hilti-service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Möjlig orsak Lösning...
Følgende symboler benyttes i denne bruksanvisningen: Følg bruksanvisningen Bruksanvisninger og andre nyttige opplysninger Håndtering av resirkulerbare materialer Ikke kast elektriske apparater eller batterier i husholdningsavfallet Hilti liIon-batteri Hilti Lader 1.2.3 Symboler i illustrasjoner Følgende symboler brukes i illustrasjonene: Disse tallene viser til illustrasjonen i begynnelsen av denne bruksanvisningen.
Page 77
Du finner et bilde av samsvarserklæringen på slutten av denne dokumentasjonen. Den tekniske dokumentasjonen er lagret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2373233 Norsk...
Page 78
Sikkerhet Generelle sikkerhetsregler for elektroverktøy ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisninger, instrukser, illustrasjoner og tekniske data som elektro- verktøyet er utstyrt med. Manglende overholdelse av anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Overhold alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner i hele bruksperioden. Begrepet "elektroverktøy"...
Page 79
▶ Ikke bruk elektroverktøy med defekt bryter. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig og må repareres. ▶ Dra ut støpselet fra stikkontakten og/eller ta ut et uttakbart batteri før du foretar maskininnstillinger, bytter tilleggsutstyr eller legger bort verktøyet. Disse tiltakene forhindrer utilsiktet start av elektro- verktøyet.
Page 80
▶ Bruk alltid anslag eller en rett kantfører ved langsgående skjæring. Dette gir mer nøyaktige snitt og reduserer muligheten for at sagbladet kommer i klem. ▶ Bruk alltid sagblad i riktig størrelse og med passende festehull (f.eks. stjerneformet eller rundt). Sagblad som ikke passer til sagens monteringsdeler, går ujevnt og fører til at du mister kontrollen.
Page 81
▶ Forsikre deg om at det ikke er hindringer i snittbanen, for eksempel spiker, skruer eller andre metalldeler. ▶ Bruk bare sagblad som er anbefalt av Hilti, og som oppfyller normen EN 847-1. ▶ Ved saging i plast må du passe på at arbeidsstykket ikke blir for varmt og smelter.
Page 82
La batteriet kjølne. Hvis batteriet fremdeles er for varmt til at du kan ta på det etter en time, er det defekt. Kontakt Hilti service eller les dokumentet "Informasjon om sikkerhet og bruk av Hilti li-ion-batterier".
Page 83
Sag kun jevne arbeidsstykker som gir tilstrekkelig kontaktflate for grunnplaten. • Til dette produktet må det bare benyttes Hilti li-ion-batterier i serien B 22. Hilti anbefaler å benytte batteriene som er angitt i tabellen bakerst i bruksanvisningen til produktet. •...
Page 84
I tillegg finner du godkjente systemprodukter til produktet hos nærmeste Hilti Store eller under: www.hilti.group Indikatorer for li-ion-batteriet Hilti Nuron Li-ion-batterier kan indikere ladetilstand, feilmeldinger og batteriets tilstand. 3.4.1 Indikatorer for ladetilstand og feilmeldinger ADVARSEL Fare for personskader på grunn av batteri som faller ned! ▶...
Page 85
Tekniske data Produktegenskaper SC 6WP-22 Vekt 3,3 kg (iht. EPTA-Procedure 01 uten batteri) Vekt (parallellanlegg) 0,45 kg 360 mm × 200 mm × 237 mm Mål (L × B × H) 20 mm Festehull for sagblad 160 mm … 165 mm Sagbladdiameter 1 mm …...
Page 86
▶ Kontroller festepunktet for verktøysnoren for mulige skader før hver bruk. Følg nasjonale retningslinjer for arbeid i høyden. Til fallsikring av dette produktet skal du bare bruke Hilti verktøysnor #2261971. ▶ Fest verktøysnoren til produktet med løkken slik som vist på bildet. Kontroller at den sitter forsvarlig fast.
Page 87
Sette dykkenhet i monteringsposisjon Dykkenheten har en monteringsposisjon der du kommer til spennskruen gjennom monteringsvinduet. Du kan stille inn monteringsposisjonen med sperrehendelen. Når du vipper sperrehendelen bakover (grunnposisjon), spretter dykkenheten tilbake. Hold produktet i hovedhåndtaket for å føre dykkenheten kontrollert til utgangsstillingen. 1.
Page 88
Forskyvbart støvbeskyttelsesvindu For at støvavsuget skal bli optimalt, skyver du alltid støvbeskyttelsesvinduet nærmest mulig arbeidsstykket. Stille inn kuttedybde Den innstilte kuttedybden bør alltid være ca. 5 til 10 mm større enn tykkelsen på materialet som skal kuttes. 1. Trykk på og hold inne utløseren for kuttedybdeinnstilling (1). 2.
Page 89
5.13 Sette produktet på ledeskinnen 1. Sett produktet med sporet i grunnplaten på styreribben. 2. Kontroller klaringen mellom ledeskinne og grunnplate. 3. Juster klaringen med eksenterskruene (1): ▶ For å redusere klaringen skrur du eksenterskruene med urviserne. ▶ For å øke klaringen skrur du eksenterskruene mot urviserne. 4.
Page 90
3. Plasser produktet med den adaptive snittindikatoren på streken. 4. Slå på produktet. → Side 83 ▶ Produktet kan bare senkes når av/på-bryteren er utløst. 5. Senk dykkenheten ned i arbeidsstykket til anslag (1). 6. Før produktet gjennom arbeidsstykket i egnet arbeidstempo. 7.
Page 91
Monter alle beskyttelsesinnretninger etter pleie- og vedlikeholdsarbeid, og kontroller at de fungerer feilfritt. Av hensyn til sikkerheten må du bare bruke originale reservedeler og forbruksmateriell. Reservedeler, forbruksmateriell og tilbehør som er godkjent av Hilti, finner du i nærmeste Hilti Store eller på: www.hilti.group Rengjøring av beskyttelsesinnretninger 1.
Page 92
Feilsøking Følg statusindikatoren på batteriet ved alle feil. Se kapittelet Indikatorer for li-ion-batteriet. Ved feil som ikke står i denne tabellen eller som du selv ikke kan utbedre, må du kontakte Hilti service. Feil Mulig årsak Løsning Av/på-bryteren kan ikke Ingen feil (sikkerhetsfunksjon).
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita: Noudata käyttöohjetta Toimintaohjeita ja muuta hyödyllistä tietoa Kierrätyskelpoisten materiaalien käsittely Älä hävitä sähkölaitteita ja akkuja tavallisen sekajätteen mukana Hilti Litiumioniakku Hilti Laturi 1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa.
Page 94
Valmistaja vakuuttaa, että tässä kuvattu tuote täyttää sitä koskevien voimassa olevien lakien ja standardien vaatimukset. Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Suomi 2373233...
Page 95
Turvallisuus Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAKAVA VAARA Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet, selostukset ja tekniset tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. Säilytä kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet huolellisesti vastaisen varalle. Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa verk- kojohto) ja akkukäyttöisiä...
Page 96
▶ Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai irrota akku ennen kuin muutat säätöjä, vaihdat terää tai lisäva- rusteita ja kun lopetat koneen käyttämisen. Tämä turvatoimenpide estää sähkötyökalun tahattoman käynnistysriskin. ▶ Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna toisten henkilöiden käyttää...
Page 97
▶ Tartu sähkötyökaluun vain sen eristetyistä kahvapinnoista, jos teet työtä, jossa terä saattaa osua rakenteen sisällä olevaan virtajohtoon. Jos terä osuu virtajohtoon, sähkötyökalun metalliosiin saattaa johtua virta, jolloin saatat saada sähköiskun. ▶ Käytä rajoitinta tai suoraa reunaohjainta aina kun teet pitkittäistä sahausta. Siten saat aikaan tarkempaa jälkeä...
Page 98
Muut turvallisuusohjeet Henkilöturvallisuus ▶ Älä koskaan tee sähkötyökaluun tai sen lisävarusteisiin minkäänlaisia muutoksia. ▶ Käytä sähkötyökalua vain, kun sen suojalaitteet ovat asianmukaisesti paikoillaan. ▶ Jos käytät sähkötyökalua ilman poistoimuria, pölyävää työtä tehtäessä on aina käytettävä hengityssuo- jainta. ▶ Pidä sähkötyökalusta aina kiinni käsikahvoista molemmin käsin. ▶...
Page 99
▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä materiaaleista. Anna akun jäähtyä. Jos akku vielä tunnin kuluttuakin on liian kuuma koskea, akku on vaurioitunut. Ota yhteys Hilti-huoltoon tai lue dokumentti "Hilti-litiumioniakkujen turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita".
Page 100
Sahaa vain tasaisia työkappaleita, jotka vastaavat pohjalevyn kosketuspintaan riittävän suurelta alalta. • Käytä tässä tuotteessa vain tyyppisarjan B 22 Hilti-litiumioniakkuja. Hilti suosittaa, että tässä tuotteessa käytetään tämän käyttöohjeen lopussa olevassa taulukossa mainittuja akkuja. Käytä näiden akkujen lataamiseen vain tämän käyttöohjeen lopussa mainittujen tyyppisarjojen Hilti- •...
Page 101
Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Litiumioniakun näyttö Hilti Nuron -litiumioniakuissa on lataustilan, vikailmoitusten ja akun kunnon näyttö. 3.4.1 Lataustilan ja vikailmoitusten näyttö VAARA Loukkaantumisvaara akun putoamisesta aiheutuva! ▶ Varmista, että akku on kunnolla lukittunut tuotteeseen, jos akun paikalleen laittamisen jälkeen olet painanut lukituksen vapautuspainiketta.
Page 102
Tekniset tiedot Tuotteen ominaisuudet SC 6WP-22 Paino 3,3 kg (EPTA-Procedure 01 mukaan ilman ak- kua) Paino (reunaohjain) 0,45 kg Mitat (P × L × K) 360 mm × 200 mm × 237 mm Sahanterän kiinnitysreikä 20 mm Sahanterän halkaisija 160 mm … 165 mm Runkolevyn paksuus 1 mm …...
Page 103
▶ Aina ennen käyttöä tarkasta työkaluliinan kiinnityspisteen mahdolliset vauriot. Noudata maassasi voimassa olevia korkealla tehtävien töiden määräyksiä ja ohjeita. Käytä tämän tuotteen putoamissuojana ainoastaan Hilti-työkaluliinaa #2261971. ▶ Kiinnitä työkaluliina lenkistään tuotteeseen kuvan mukaisesti. Tarkasta kunnollinen kiinnitys. ▶ Kiinnitä karbiinikoukku kantavaan rakenteeseen. Tarkasta, että karbiinikoukku on kunnolla kiinni.
Page 104
Upotusyksikön asettaminen kiinnitysasentoon Upotusyksiköllä on asennusasento, jossa kiinnitysruuviin pääsee käsiksi kiinnitysaukon kautta. Asen- nusasentoa voit säätää salpavivulla. Kun käännät salpavivun taaksepäin (perusasento), upotusyksikkö ponnahtaa takaisinpäin. Pidä tuotteesta kiinni pääkahvasta, jotta saat kontrolloidusti ohjattua upotusyksikön lähtöasentoonsa. 1. Aseta tuote siten, että voit upottaa sen maksimisyvyyteen (esimerkiksi pöydän reunalle). 2.
Page 105
Siirrettävä pölysuojuslasi Lastujen optimaaliseksi imuroinniksi työnnä pölysuojuslasi aina mahdollisimman lähelle työkappaletta. Sahaussyvyyden säätö Sahaussyvyys pitää aina säätää noin 5‒10 mm suuremmaksi kuin sahattavan materiaalin vahvuus. 1. Paina sahaussyvyyden säädön lukituksen vapautuspainiketta (1), ja pidä se painettuna. 2. Työnnä luisti tarvittavaan sahaussyvyyteen (2). ▶...
Page 106
5.13 Tuotteen asettaminen ohjainkiskoon 1. Aseta tuote pohjalevyn urastaan ohjainkiskon ohjainharjanteeseen. 2. Tarkasta ohjainkiskon ja pohjalevyn välinen välys. 3. Säädä välys epäkeskoruuveilla (1): ▶ Välyksen pienentämiseksi kierrä epäkeskoruuveja myötäpäivään. ▶ Välyksen suurentamiseksi kierrä epäkeskoruuveja vastapäivään. 4. Säädä välys mahdollisimman pieneksi, mutta siten, ettei liukuminen esty. Käyttö...
Page 107
2. Säädä sahaussyvyys. → Sivu 99 3. Aseta tuote adaptiivisella sahausosoittimella piirtolinjalle. 4. Kytke tuote päälle. → Sivu 100 ▶ Tuotteen upotusliike on mahdollinen vain, kun käyttökytkin ei ole lukittuna. 5. Upota upotusyksikkö vasteeseen saakka työkappaleeseen (1). 6. Ohjaa tuote sopivalla nopeudella työkappaleen läpi. 7.
Page 108
Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Page 109
▶ Tarkasta tuotteen ja akun mahdolliset vauriot aina ennen käyttöä sekä ennen pitkää varastointia ja sen jälkeen. Apua häiriötilanteisiin Kaikissa häiriötilanteissa tarkkaile akun tilanäyttöä. Ks. kappale Litiumioniakun merkkivalot. Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti- huoltoon. Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Käyttökytkintä...
Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi sümboleid: Järgige kasutusjuhendit Soovitused seadme kasutamiseks ja muu kasulik teave Taaskasutatavate materjalide käsitsemine Elektrilisi tööriistu ja akusid ei tohi visata olmejäätmete hulka Hilti Li-Ion-aku Hilti Laadimisseade 1.2.3 Joonistel kasutatud sümbolid Joonistel kasutatakse järgmisi sümboleid. Numbrid viitavad vastavatele joonistele kasutusjuhendi juhendi alguses.
Page 111
Seadme tootja kinnitab ainuvastutajana, et käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud seade vastab kehtivate õigusaktide nõuetele ja kehtivatele standarditele. Vastavusdeklaratsiooni koopia leiate käesoleva kasutusju- hendi lõpust. Tehnilised dokumendid on saadaval: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2373233 Eesti *2373233*...
Page 112
Ohutus Üldised ohutusnõuded elektriliste tööriistade kasutamisel HOIATUS! Lugege kõiki selle elektrilise tööriista juurde kuuluvaid ohutusjuhiseid, nõuandeid, jooniseid ja tehnilisi andmeid! Järgmiste juhiste eiramise tagajärg võib olla elektrilöök, tulekahju ja/või rasked vigastused. Hoidke kõik ohutusnõuded ja juhised edaspidiseks kasutamiseks alles. Ohutusjuhistes kasutatud mõiste "elektriline tööriist" käib võrgutoitega (toitejuhtmega) elektriliste tööriistade või akutoitega (toitejuhtmeta) elektriliste tööriistade kohta.
Page 113
Elektrilise tööriista kasutamine ja käsitsemine ▶ Ärge koormake seadet üle! Kasutage konkreetseks tööks sobivat elektrilist tööriista. See töötab ettenähtud jõudluspiirides tõhusamalt ja ohutumalt. ▶ Ärge kasutage elektrilist tööriista, mille lüliti on rikkis! Elektriline tööriist, mida ei saa enam lülitist korralikult sisse ja välja lülitada, on ohtlik ning tuleb viia parandusse. ▶...
Page 114
▶ Kui teete töid, mille puhul võib tarvik tabada varjatud elektrijuhtmeid, hoidke seadet ainult isoleeritud käepidemest. Kontakt pinge all oleva elektrijuhtmega pingestab ka seadme metallosad ja tekitab elektrilöögi. ▶ Kasutage pikilõigete tegemisel alati juhikut või sirget liistu. See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeketta kinnikiilumisohtu.
Page 115
▶ Vältige tolmueemaldiga saagimisel tolmukaitsekatte või imivooliku puudutamist. Tugeva tolmu tekkega materjalide puhul võib esineda kõrgenenud elektrostaatilise lahenduse oht. ▶ Veenduge, et lõikejoonel ei ole takistusi, nt naelu, kruvisid või teisi metalle. ▶ Kasutage üksnes Hilti soovitatud saelehti, mis vastavad standardile EN 847-1. 2373233 Eesti...
Page 116
Laske akul jahtuda. Kui aku on ühe tunni pärast ikka veel liiga kuum, et seda puudutada saaks, siis on aku defektne. Pöörduge Hilti hooldekeskusesse või lugege läbi dokument "Juhised Hilti liitiumioonakude ohutu käsitsemise ja kasutamise kohta".
Page 117
Saagige vaid ühetasaseid toorikuid, millel on alustalla jaoks piisavalt suur toetuspind. • Kasutage selle toote jaoks ainult Hilti B 22 tüüpi liitiumioonakusid. Hilti soovitab selle toote jaoks kasutada käesoleva kasutusjuhendi lõpus olevas tabelis loetletud akusid. Nende akude laadimiseks kasutage ainult kasutusjuhendi lõpus loetletud tüüpi Hilti laadimisseadmeid.
Page 118
Muud süsteemitooted leiate müügiesindusest Hilti Store või veebisaidilt: www.hilti.group Liitiumioonaku kuvamine Hilti Nuron liitiumioonakud saavad näidata laetuse astet, anda veateateid ja näidata aku olekut. 3.4.1 Laetuse astme ja veateadete kuvamine HOIATUS Vigastuste oht allakukkuva aku tõttu! ▶ Kui aku on paigaldatud, tehke vabastuslukule vajutamisega kindlaks, et aku on kasutatavasse tootesse õigesti sisse pandud.
Page 119
Tehnilised andmed Toote omadused SC 6WP-22 Kaal 3,3 kg (vastavalt EPTA-Procedure 01 ilma akuta) Kaal (paralleelrakis) 0,45 kg 360 mm × 200 mm × 237 mm Mõõtmed (P×L×K) 20 mm Saeketta siseava läbimõõt 160 mm … 165 mm Saeketta läbimõõt 1 mm …...
Page 120
▶ Iga kord enne kasutamist kontrollige, et tarvikuhoidetrossi kinnituspunkt ei ole kahjustada saanud. Järgige riigis kehtivaid eeskirju kõrgustes töötamise kohta. Selle toote puhul kasutage kukkumiskaitsena üksnes Hilti tööriistatrossi #2261971. ▶ Kinnitage tööriistatross klambriga seadme külge, nagu näidatud joonisel. Kontrollige kindlat kinnitumist.
Page 121
Sukelseadme paigldusasendisse viimine Sukelseadmel on paigaldusasend, milles kinnituskruvi on paigaldusakna kaudu ligipääsetav. Paigal- dusasendi saate seadistada lukustushoovaga. Kui pöörate lukustushoova tagasi (algasend), liigub sukelseade tagasi. Sukelseadme kontrollitult algasendisse viimiseks hoidke toodet põhikäepidemest. 1. Asetage toode nii, et saate selle maksimaalse lõikesügavusega sukeldada (nt laua äärele). 2.
Page 122
Liigutatav tolmukaitseaken Optimaalse laastueemalduse tagamiseks lükake tolmukaitseaken alati toorikule võimalikult lähedale. Lõikesügavuse reguleerimine Väljareguleeritud lõikesügavus peaks olema saetava materjali paksusest alati 5 kuni 10 mm võrra suurem. 1. Vajutage ja hoidke lõikesügavuse reguleerimise vabastusnuppu (1). 2. Viige liugur soovitud lõikesügavusele (2). ▶...
Page 123
5.13 Toote asetamine juhtsiinile 1. Asetage toode alustalla soonega juhtrööpale. 2. Kontrollige juhtsiini ja alusalla vahelist lõtku. 3. Reguleerige lõtk ekstsentriliste kruvidega (1): ▶ Lõtku vähendamiseks pöörake ekstsentrilisi kruvisid päripäeva. ▶ Lõtku suurendamiseks pöörake ekstsentrilisi kruvisid vastupäeva. 4. Reguleerige lõtk nii väikeseks, kui see on võimalik ilma liugliikumist mõjutamata. Käsitsemine Järgige kasutusjuhendis esitatud ja tootele märgitud ohutusnõudeid ja hoiatusi.
Page 124
3. Asetage toode kohanduva lõikenäidikuga kontuurijoonele. 4. Lülitage seade sisse. → Lehekülg 117 ▶ Toote langetamine on võimalik ainult lukust vabastatud sisse/välja lüliti korral. 5. Viige sukelseade lõpuni toorikusse (1). 6. Juhtige toode sobiva töökiirusega läbi tooriku. 7. Viige sukelseade töötava saekettaga algasendisse tagasi (2). Nii väldite saeketta toorikusse takerdumist.
Page 125
• Kontrollige regulaarselt, kas kõik nähtavad osad on terved ja juhtelemendid töötavad veatult. • Ärge kasutage seadet kahjustuste ja/või tõrgete korral. Laske seade kohe parandada Hilti hooldekesku- ses. • Pärast hooldus- ja korrashoiutöid paigaldage kõik kaitseseadised ja kontrollige, kas need töötavad veatult.
Page 126
▶ Iga kord enne kasutamist ning enne ja pärast pikemaajalist seismist kontrollige seadet ja akusid kahjustuste suhtes. Rikkeabi Järgige kõigi tõrgete korral aku olekunäidikut. Vt ptk Li-ioon-aku näidud. Rikete korral, mis tabelis ei kajastu või mida Te ise kõrvaldada ei oska, pöörduge Hilti teeninduskes- kusse. Tõrge Võimalik põhjus Lahendus ▶...
Šajā lietošanas instrukcijā tiek izmantoti šādi simboli: Ievērojiet lietošanas instrukciju Norādījumi par lietošanu un cita noderīga informācija Rīcība ar otrreiz pārstrādājamiem materiāliem Neizmetiet elektroiekārtas un akumulatorus sadzīves atkritumos. Hilti Litija jonu akumulators Hilti Lādētājs 1.2.3 Attēlos lietotie simboli Attēlos tiek lietoti šādi simboli: Šie skaitļi norāda uz attiecīgajiem attēliem, kas atrodami šīs lietošanas instrukcijas sākumā.
Page 128
Ražotājs, uzņemoties pilnu atbildību, apliecina, ka šeit aprakstītais izstrādājums atbilst spēkā esošo tiesību aktu un standartu prasībām. Atbilstības deklarācijas attēls ir atrodams šīs dokumentācijas beigās. Tehnisko dokumentāciju glabā: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Latviešu 2373233...
Page 129
Drošība Vispārīgi drošības norādījumi par darbu ar elektroiekārtām BRĪDINĀJUMS! Iepazīstieties ar visiem drošības norādījumiem, instrukcijām, attēliem un tehnis- kajiem parametriem, kas attiecas uz šo elektroiekārtu. Turpmāk izklāstīto instrukciju neievērošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku un/vai nopietnas traumas. Saglabājiet visus drošības norādījumus un instrukcijas turpmākai lietošanai. Drošības norādījumos lietotais apzīmējums "elektroiekārta"...
Page 130
▶ Nezaudējiet modrību un neatkāpieties no elektroiekārtu lietošanas drošības noteikumu ievēro- šanas arī tad, ja lietojat attiecīgo elektroiekārtu bieži un kārtīgi to pārzināt. Neuzmanība vienā sekundes daļā var novest pie smagām traumām. Elektroiekārtas lietošana un apkope ▶ Nepārslogojiet elektroiekārtu. Katram darbam izvēlieties piemērotu iekārtu. Elektroiekārta darbosies labāk un drošāk pie nominālās slodzes.
Page 131
▶ Nesatveriet zāģējamo materiālu no apakšas. Aizsargs nepasargā no saskares ar zāģa asmeni apstrādājamā materiāla apakšpusē. ▶ Pieskaņojiet zāģējuma dziļumu apstrādājamā materiāla biezumam. Zem zāģējamā materiāla jābūt redzamam mazāk nekā vienam zobam pilnā augstumā. ▶ Nekādā gadījumā nemēģiniet pieturēt zāģējamo materiālu ar roku vai kāju. Nofiksējiet zāģējamo materiālu stabilā...
Page 132
▶ Pārbaudiet pārsega atsperes stāvokli un funkcijas. Ja apakšējais pārsegs un atspere nefunkcionē nevainojami, pirms zāģa lietošanas lieciet tos izlabot. Bojātas detaļas, lipīgu materiālu nogulsnējumi vai skaidu sakrāšanās var aizkavēt apakšējā pārsega kustību. ▶ Izdarot "iegremdētus zāģējumus", kas netiek veikti taisnā leņķī, nodrošiniet zāģa vadotnes plāksni pret izslīdēšanu uz sāniem.
Page 133
▶ Raugieties, lai zāģējuma vietā neatrastos nekādi šķēršļi, piemēram, naglas, skrūves vai citas metāla daļas. ▶ Lietojiet tikai un vienīgi Hilti ieteiktās zāģa ripas, kas atbilst standartam EN 847-1. ▶ Zāģējot plastmasu, pievērsiet uzmanību tam, lai zāģējamais materiāls nepārkarstu un nesāktu kust.
Page 134
Vērsieties servisā Hilti vai izlasiet dokumentu "Norādījumi par Hilti litija jonu akumulatoru drošību un lietošanu". Ievērojiet īpašos norādījumus, kas attiecas uz litija jonu akumulatoru transportēšanu, uzglabāšanu un lietošanu.
Page 135
Zāģējiet tikai gludus materiālus, kuriem ir pietiekami liela virsma, lai varētu atbalstīt pamatplāksni. • Lietojiet kopā ar šo izstrādājumu tikai sērijas B 22 Hilti litija jonu akumulatorus. Hilti iesaka lietot kopā ar šo izstrādājumu šīs lietošanas instrukcijas beigās atrodamajā tabulā norādītos akumulatorus.
Page 136
(1) LED konstanti deg sarkanā krāsā. kusī akumulatora kapacitāte ir mazāka nekā 50 %. Ja pievienoto izstrādājumu vairs nevar lietot, aku- mulators ir savu laiku nokalpojis un jānomaina pret citu. Lūdzu, vērsieties Hilti servisā. Tehniskie parametri Izstrādājuma īpašības SC 6WP-22...
Page 137
Informācija par troksni un vibrāciju saskaņā ar EN 62841 Šajās instrukcijās norādītie lielumi, kas raksturo skaņas spiedienu un vibrāciju, ir noteikti ar standartizētas mērījumu metodes palīdzību, un tos var izmantot elektroiekārtu savstarpējai salīdzināšanai. Tos var izmantot arī trokšņa un vibrācijas iedarbības pagaidu novērtējumam. Norādītie parametri attiecas uz elektroiekārtas galvenajiem lietošanas veidiem.
Page 138
▶ Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāts instrumentu drošības virves stiprinājuma punkts. Ievērojiet jūsu valstī spēkā esošos noteikumus par darbu augstumā. Šī izstrādājuma aizsardzībai pret kritieniem lietojiet tikai Hilti instrumentu drošības virvi #2261971. ▶ Nostipriniet instrumentu drošības virvi ar cilpu pie izstrādājuma, kā parādīts attēlā. Pārbaudiet, vai fiksācija ir droša.
Page 139
Pirms katras lietošanas vienmēr izvēlieties zāģa ripu, kas ir piemērota apstrādājamajam materiālam. 1. Novietojiet iegremdējamo daļu montāžas pozīcijā. → Lappuse 132 2. Notīriet stiprinājuma atloku un fiksācijas atloku (1). 3. Uzlieciet atbalsta atloku uz darba vārpstas, raugoties, lai tas būtu novietots pareizā virzienā. 4.
Page 140
5.12 Paralēlās atdures montāža Atkarībā no montāžas pie izstrādājuma paralēlajai atdurei var būt viena no divām funkcijām: • L veida mala ir pavērsta uz leju: paralēlā atdure ļauj veikt vienādus zāģējumus gar vienu malu. • L veida mala ir pavērsta uz augšu: pamatplāksnes palielināšana stabilākai zāģēšanai, neizmantojot vadsliedi.
Page 141
Aizsardzība pret putekļiem un skaidām • Zāģēšana, izmantojot putekļu nosūkšanu: savienojiet iesūkšanas šļūteni ar iesūkšanas īscauruli un ievērojiet putekļu nosūcēja lietošanas instrukcijā ietvertos norādījumus. • Zāģēšana, izmantojot putekļu maisiņu: Iespraudiet putekļu maisiņa adapteru putekļu nosūcēja iesūkšanas īscaurulē. Izstrādājumu var darbināt arī bez putekļu nosūcēja vai putekļu maisiņa. Raugieties, lai nebūtu traucēta zāģēšanas radīto putekļu un skaidu novadīšana.
Page 142
Lai izstrādājuma lietošana būtu droša, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas un patēriņa materiālus. Rezerves daļas, patēriņa materiālus un piederumus, kuru lietošanu kopā ar šo izstrādājumu akceptē Hilti, var atrast Hilti Store vai tīmekļvietnē: www.hilti.group Aizsargierīces tīrīšana 1. Uzmanīgi iztīriet aizsargierīci ar sausu birstīti.
Page 143
Traucējumu gadījumā ņemiet vērā akumulatora statusa indikāciju. Skat. nodaļu Litija jonu akumulatora indikācija. Ja izstrādājuma darbībā radušies traucējumi, kas nav uzskaitīti šajā tabulā vai ko jums neizdodas novērst saviem spēkiem, lūdzu, meklējiet palīdzību mūsu Hilti servisā. Traucējums Iespējamais iemesls Risinājums Ieslēgšanas / izslēgšanas slē-...
Hilti izstrādājumu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstrādājami materiāli. Priekšnosacī- jums otrreizējai pārstrādei ir atbilstoša materiālu šķirošana. Daudzās valstīs Hilti pieņem nolietotās iekārtas otrreizējai pārstrādei. Lai saņemtu vairāk informācijas, vērsieties Hilti servisā vai pie sava pārdošanas kon- sultanta. ▶ Neizmetiet elektroiekārtas, elektroniskas ierīces un akumulatorus sadzīves atkritumos! Ražotāja garantija...
Page 145
Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami tokie simboliai: Laikykitės naudojimo instrukcijos Naudojimo nurodymai ir kita naudinga informacija Rodo, kad juo paženklintą medžiagą galima perdirbti Elektrinių prietaisų ir akumuliatorių nemesti į buitines atliekas Hilti Ličio jonų akumuliatorius Hilti Kroviklis 1.2.3 Iliustracijose naudojami simboliai Iliustracijose naudojami šie simboliai: Šie skaitmenys nurodo atitinkamą...
Page 146
Gamintojas prisiimdamas visą atsakomybę pareiškia, kad čia aprašytas prietaisas atitinka galiojančių įstatymų ir standartų reikalavimus. Atitikties deklaracijos kopiją rasite šios instrukcijos gale. Techninė dokumentacija saugoma čia: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sauga Bendrieji saugos nurodymai dirbantiems su elektriniais įrankiais ĮSPĖJIMAS Perskaitykite visus ant šio elektrinio įrankio esančius saugos nurodymus, instrukcijas,...
Page 147
▶ Jeigu elektrinio įrankio naudojimo drėgnoje aplinkoje negalima išvengti, į elektros tinklą jį junkite per apsauginę nuotėkio relę. Apsauginė nuotėkio relė mažina elektros smūgio riziką. Žmonių sauga ▶ Dirbdami su elektriniu įrankiu, būkite atidūs, sutelkite dėmesį į darbą ir vadovaukitės sveika nuovoka.
Page 148
▶ Netinkamai naudojant akumuliatorių, iš jo gali ištekėti skystis. Venkite kontakto su šiuo skysčiu. Jei skysčio atsitiktinai pateko ant odos, nuplaukite ją vandeniu, jei pateko į akis - gerai praplaukite jas vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali sudirginti arba chemiškai nudeginti odą.
Page 149
▶ Jei ruošinyje esantį pjūklą norite įjungti iš naujo, nustatykite pjovimo diską pjovimo plyšio centre ir patikrinkite, ar pjūklo dantys neįstrigę ruošinyje. Jei pjūklo diskas stringa, pakartotinai įjungus, jis gali išslysti iš ruošinio arba dėl jo gali atsirasti atatrankos jėga. ▶...
Page 150
▶ Įsitikinkite, kad pjūvio linijoje nėra kliūčių, pvz., vinių, varžtų arba kitų metalinių dalių. ▶ Naudokite tik Hilti rekomenduojamus pjovimo diskus, atitinkančius standartą EN 847-1. ▶ Pjaudami plastiką atkreipkite dėmesį, kad ruošinys per daug neįkaistų ir nesilydytų. Apsauga nuo elektros ▶...
Page 151
Leiskite akumuliatoriui atvėsti. Jei akumuliatorius po valandos vis dar yra per karštas paimti į rankas, jis yra sugedęs. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą, arba perskaitykite šį dokumentą „Hilti ličio jonų akumuliatorių saugos ir naudojimo nurodymai“.
Page 152
(HSS). Pjaukite tik lygius ruošinius, kurie turi pakankamai didelį atraminį paviršių pagrindo plokštei. • Su šiuo prietaisu naudokite tik B 22 serijos Hilti ličio jonų akumuliatorius. Hilti rekomenduoja šiam prietaisui naudoti šios naudojimo instrukcijos gale esančioje lentelėje nurodytus akumuliatorius. •...
Page 153
(1) vienas šviesos diodas nuolat šviečia akumuliatoriaus talpa yra mažesnė kaip 50%. raudona spalva. Jei prijungto prietaiso toliau naudoti nebegalima, vadinasi akumuliatoriaus eksploatavimo laikas bai- gėsi ir jį reikia pakeisti. Kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Techniniai duomenys Gaminio savybės SC 6WP-22...
Page 154
Laikymo ir darbinė temperatūros Laikymo temperatūra −20 ℃ … 70 ℃ Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ Akumuliatorius Akumuliatoriaus darbinė įtampa 21,6 V Akumuliatoriaus svoris Žr. šios naudojimo instrukcijos gale. Darbinė aplinkos temperatūra −17 ℃ … 60 ℃ Laikymo temperatūra −20 ℃...
Page 155
▶ Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite įrankio laikančiojo lyno tvirtinimo taško galimus pažeidimus. Laikykitės Jūsų šalyje galiojančių direktyvų dėl darbo aukštyje. Šiam prietaisui kaip apsaugą nuo nukritimo naudokite tik Hilti įrankių laikantįjį lyną #2261971. ▶ Įrankių laikantįjį lyną kilpa pritvirtinkite prie prietaiso, kaip pavaizduota paveikslėlyje. Patikrinkite, ar patikimai laikosi.
Page 156
2. Paspauskite ir laikykite veleno blokavimo mygtuką (1). 3. Vidiniu šešiabriauniu raktu atlaisvinkite fiksavimo varžtą (2). Orientuokitės pagal sukimosi krypties rodyklę: fiksavimo varžtą atsukite pjovimo disko sukimosi kryptimi. 4. Išimkite fiksavimo varžtą ir fiksavimo jungę. 5. Išimkite pjovimo diską žemyn iš apsauginio gaubto. Jeigu reikia, tvirtinimo jungę...
Page 157
2. Pasukite prietaisą į norimą pjovimo kampą. ▶ Jei norite nustatyti kampą -1° arba didesnį nei 45° (ne didesnį nei 47°), spauskite ir laikykite atblokavimo mygtuką (2). 3. Priveržkite vieną iš dviejų pjovimo kampo nustatymo įtaiso fiksavimo varžtus. 4. Priveržkite priešais esantį pjovimo kampo nustatymo įtaiso fiksavimo varžtą. 5.11 Pjovimo disko sukimosi greičio nustatymas Visada naudokite sukimosi greitį, kuris tinka naudojamam pjovimo diskui ir apdirbamai medžiagai.
Page 158
2. Paspauskite ir laikykite nuspaudę jungiklį. 3. Atleiskite įjungimo blokatorių. Įjungimo blokatorius lieka atblokuotoje padėtyje, kol jūs laikote nuspaudę jungiklį arba įleidimo blokas yra įleidimo padėtyje. Įjungimo blokatorius automatiškai šoka į blokuotą padėtį, kai įleidimo blokas yra pagrindinėje padėtyje ir jūs atleidžiate jungiklį. Išjungimas 4.
Page 159
Atlikę priežiūros ir remonto darbus uždėkite visus apsauginiai įtaisus ir patikrinkite, ar jie nepriekaištingai veikia. Kad eksploatacija būtų patikima, naudokite tik originalias atsargines dalis ir eksploatacines medžiagas. Hilti aprobuotas atsargines dalis, eksploatacines medžiagas ir reikmenis savo prietaisui rasite vietinėje Hilti Store arba tinklalapyje www.hilti.group Apsauginio įtaiso valymas 1.
Page 160
Pagalba sutrikus veikimui Visais sutrikimų atvejais atkreipkite dėmesį į akumuliatoriaus būsenos rodmenį. Žr. skyrių Ličio jonų akumuliatoriaus rodmenys. Pasitaikius sutrikimų, kurie neaprašyti šioje lentelėje arba kurių negalite pašalinti patys, kreipkitės į Hilti techninės priežiūros centrą. Sutrikimas Galima priežastis Sprendimas Jungiklio negalima paspausti Gedimo nėra (apsauginė...
▶ Kad būtų išvengta trumpojo jungimo, jungtis uždenkite elektrai nelaidžia medžiaga. ▶ Akumuliatorius utilizuokite taip, kad jie negalėtų patekti į vaikų rankas. ▶ Akumuliatorių pristatykite utilizuoti į savo Hilti Store arba kreipkitės į vietinę kompetentingą utilizavimo įmonę. Didelė Hilti prietaisų dalis yra pagaminta iš medžiagų, kurias galima perdirbti. Būtina antrinio perdirbimo sąlyga yra tinkamas medžiagų...
Page 162
Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет. Срок службы изделия составляет 5 лет. • Перед началом работы изучите это руководство по эксплуатации. Это является залогом безопасной...
Page 163
Настоящим фирма-изготовитель с полной ответственностью заявляет, что данное изделие соответ- ствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия 2373233 Русский *2373233*...
Page 164
Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Изучите все указания по технике безопасности, инструкции, иллюстрации и технические данные, которые прилагаются к данному электроинструменту. Несоблюдение приводимых ниже указаний может привести к поражению электрическим током, пожару и/или тяжелым травмам. Сохраните все указания по технике безопасности и инструкции для следующего пользователя. Используемый...
Page 165
▶ Старайтесь избегать неестественных поз при работе. Постоянно сохраняйте устойчивое положение и равновесие. Это позволит лучше контролировать электроинструмент в непредви- денных ситуациях. ▶ Носите спецодежду. Не надевайте очень свободную одежду или украшения. Оберегайте во- лосы, одежду и защитные перчатки от вращающихся узлов электроинструмента. Свободная одежда, украшения...
Page 166
▶ Не подвергайте аккумулятор воздействию огня или слишком высоких температур. Огонь или температура свыше 130 °C могут спровоцировать взрыв аккумулятора. ▶ Соблюдайте все указания по зарядке и никогда не заряжайте аккумулятор или аккумулятор- ный инструмент вне температурного диапазона, указанного в руководстве по эксплатации. Неправильная...
Page 167
вынуть пилу из заготовки или оттянуть ее назад, пока вращается режущий круг — опасность появления отдачи! Установите и устраните причину заедания режущего круга. ▶ При повторном включении пилы, которая находится в заготовке, отцентрируйте режущий круг в пропиле и проверьте, нет ли зацепления зубьев пилы в заготовке. В случае заедания режущего...
Page 168
▶ Убедитесь в отсутствии препятствий на линии пропила/реза, например, гвоздей, шурупов или других металлических деталей. ▶ Используйте только рекомендованные Hilti режущие круги, которые соответствуют стандарту EN 847-1. ▶ При резке пластика следите за тем, чтобы обрабатываемая деталь не перегрелась и не оплавилась.
Page 169
материалов в хорошо просматриваемом и пожаробезопасном месте. Дайте остыть аккумулятору. Если по истечении одного часа аккумулятор все еще остается таким горячим, что его нельзя взять в руки, это означает, что он неисправен. Обратитесь в сервисную службу Hilti или изучите документ «Указания по технике безопасности и использованию литий-ионных аккумуляторов Hilti».
Page 170
Описание Обзор изделия Дополнительная рукоятка Стопорный рычаг для замены режущего круга Кнопка блокировки включения Основная рукоятка Кнопка фиксации угла пропила/реза -1° и & 47° Регулятор-колесико для выставления за- зора (между направляющей шиной и направля- ющим пазом в опорной плите) Ключ-шестигранник Регулятор-колесико...
Page 171
• Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы серии B 22 фирмы Hilti. Hilti рекомендует использовать для этого изделия аккумуляторы, указанные в таблице в конце настоящего руководства по эксплуатации. • Для зарядки этих аккумуляторов используйте только зарядные устройства Hilti указанных в конце...
Page 172
ным. оставшаяся емкость аккумулятора составляет ниже 50 %. Если подключенный электроинструмент больше использовать невозможно, ресурс аккумулятора исчерпан и аккумулятор следует заменить. Об- ратитесь в сервисный центр Hilti. Технические данные Характеристики изделия SC 6WP-22 Масса 3,3 кг (согласно EPTA-Procedure 01 без акку- мулятора)
Page 173
Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃ … 60 ℃ Температура хранения −20 ℃ … 40 ℃ Температура аккумулятора в начале зарядки −10 ℃ … 45 ℃ Данные по шуму и вибрациям согласно EN 62841 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стан- дартизированной...
Page 174
2. Извлеките аккумулятор из инструмента. Защита от падения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования вследствие падения электроинструмента и/или принадлежности! ▶ Используйте только предусмотренный для этого электроинструмента удерживающий трос Hilti для инструментов. ▶ Перед каждым использованием проверяйте точку крепления удерживающего троса для инстру- ментов на возможные повреждения.
Page 175
2. Нажмите и удерживайте кнопку блокировки шпинделя (1). 3. С помощью ключа-шестигранника выкрутите зажимной винт (2). Ориентируйтесь по стрелке, указывающей направление вращения: отпустите зажимной винт в направлении вращения режущего круга. 4. Извлеките зажимной винт и снимите зажимной фланец. 5. Извлеките режущий круг из защитного кожуха движением вниз. При...
Page 176
2. Установите пилу на нужный угол пропила/реза. ▶ Для настройки угла -1° или больше 45° (макс. 47°) нажмите и удерживайте нажатой кнопку фиксации (2). 3. Затяните один из двух зажимных винтов для регулировки угла пропила/реза. 4. Затяните расположенный напротив зажимной винт для регулировки угла пропила/реза. 5.11 Регулировка...
Page 177
Включение или выключение Включение 1. Нажмите вверх и удерживайте кнопку блокировки включения. 2. Нажмите и удерживайте нажатым выключатель. 3. Отожмите кнопку блокировки включения. Кнопка блокировки включения остается разблокированной, пока удерживается нажатым выключатель или погружной блок находится в опущенном положении. Кнопка блокировки включения...
Page 178
подвергать аккумулятор чрезмерному воздействию влаги (например, опускать его в воду или оставлять под дождем). Если аккумулятор промокнет, обращайтесь с ним, как с поврежденным. Поместите его в контейнер из негорючего материала и обратитесь в сервисную службу Hilti. • Аккумулятор должен быть чистым, без следов масла и смазки.
Page 179
Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные Hilti запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для этого электроинструмента вы можете найти в Hilti Store или на: www.hilti.group Очистка защитных приспособлений 1. Осторожно очистите защитные приспособления сухой щеткой.
Page 180
Большинство материалов, из которых изготовлены устройства Hilti, подлежат вторичной перера- ботке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последую- щей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств (инструментов, приборов) для утилизации. Дополнительную...
Дотримуйтеся вказівок, наведених в інструкції з експлуатації Указівки щодо експлуатації та інша корисна інформація Поводження з матеріалами, придатними для вторинної переробки Не викидайте електроінструменти і акумуляторні батареї у баки для побутового сміття Hilti Літій-іонна акумуляторна батарея Hilti Зарядний пристрій 1.2.3 Символи на ілюстраціях...
Page 182
Цей символ позначає аспекти, на які слід звернути особливу увагу під час застосування інструмента. Символи, що обумовлені типом інструмента 1.3.1 Загальні символи Символи, що пов'язані з виробом. Номінальна частота обертання під час холостого ходу Постійний струм Стрілка, що позначає напрям обертання Оберти...
Page 183
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безпека Загальні вказівки з техніки безпеки при роботі з електроінструментами ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Уважно прочитайте усі вказівки та інструкції з техніки безпеки, ознайомтеся з малюнками та технічними даними цього електроінструмента.
Page 184
ренесення електроінструмента тримати палець на вимикачі або приєднувати інструмент до джерела живлення увімкненим, це може призвести до нещасного випадку. ▶ Перш ніж вмикати електроінструмент, від'єднайте від нього все налагоджувальне приладдя або гайкові ключі. Приладдя або ключ, що знаходяться в обертовому вузлі інструмента, можуть стати...
Page 185
▶ У разі неправильного застосування з акумуляторної батареї може пролитися рідина. Уникайте контакту з нею. У разі випадкового контакту цієї рідини зі шкірою негайно промийте уражене місце достатньою кількістю води. Якщо рідина потрапила в очі, рекомендується додатково звернутися по лікарську допомогу. Пролита з акумуляторної батареї рідина може призвести до подразнення...
Page 186
Віддача є наслідком неправильного або помилкового використання пилки. За умови дотримання відповідних заходів безпеки, що перераховані нижче, цього явища можна уникнути. ▶ Надійно тримайте пилку обома руками, вибравши таке положення тіла і рук, у якому Ви зможете амортизувати віддачу інструмента. Завжди...
Page 187
▶ Вмикайте електроінструмент лише на робочому місці та тільки після того, як Ви встановили його у робоче положення. ▶ Від'єднуйте акумуляторну батарею у разі виникнення проблем з електроінструментом, під час заміни робочих інструментів або приладдя, а також на час зберігання або транспортування електроінструмента.
Page 188
▶ Переконайтеся, що на траєкторії пиляння відсутні сторонні предмети, наприклад цвяхи, гвинти та інші металеві об'єкти. ▶ Використовуйте тільки ті пиляльні диски, які рекомендовані компанією Hilti і відповідають стандарту EN 847-1. ▶ Під час пиляння пластмаси слідкуйте за тим, щоб оброблювана деталь не нагрівалася занадто...
Page 189
спостерігати. Зачекайте, доки акумуляторна батарея не охолоне. Якщо через годину акумуляторна батарея все ще залишається гарячою на дотик, це свідчить про її несправність. Зверніться до сервісної служби компанії Hilti або ознайомтеся з указівками щодо техніки безпеки та належної експлуатації літій-іонних акумуляторних батарей Hilti.
Page 190
про які наведена наприкінці цієї інструкції з експлуатації. Комплект постачання Акумуляторна циркулярна пилка, пиляльний диск, інструкція з експлуатації Інше приладдя, допущене до експлуатації з Вашим виробом, Ви можете придбати у Hilti Store або на веб-сайті www.hilti.group Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї...
Page 191
Один (1) світлодіод швидко мигає червоним ко- Літій-іонна акумуляторна батарея заблокована та льором більше не може використовуватися. Будь ласка, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. 3.4.2 Індикація стану акумуляторної батареї Щоб відобразити індикацію стану акумуляторної батареї, натисніть і утримуйте деблокувальну кнопку...
Page 192
Типи пиляльних дисків і способи їхнього застосування Тип пиляльного диска Зауваження щодо застосування Універсальний пиляльний диск Деревина та матеріали на основі деревини Пиляльний диск для тонкого пиляння Пиляльний диск для фіброцементу Фіброцемент або матеріали на основі фіброцементу Температура зберігання та експлуатації Температура...
Page 193
Захист від падіння з висоти ПОПЕРЕДЖЕННЯ Ризик отримання травм внаслідок падіння робочого інструмента та/або приладдя! ▶ Використовуйте тільки той страхувальний строп для інструментів Hilti, який рекомендований для Вашого інструмента. ▶ Перед кожним використанням перевіряйте точку кріплення страхувального стропа для інструментів...
Page 194
Переведення заглибного вузла в монтажне положення Конструкція виробу передбачає монтажне положення заглибного вузла, у якому затискний гвинт стає доступним через монтажне віконце. Монтажне положення можна відрегулювати за допомогою стопорного важеля. Коли оператор переміщує стопорний важіль назад (у базове положення), заглибний вузол швидко пересувається...
Page 195
8. Затягніть затискний гвинт (6) торцевим шестигранним ключем. Зверніть увагу на стрілку, що позначає напрям обертання: затискний гвинт затягується у напрямку, протилежному напрямку обертання пиляльного диска. 9. Перевірте, чи належним чином установлений пиляльний диск. 10. Тримайте виріб за основну рукоятку. 11.
Page 196
3. Установіть паралельний упор на відстань, необхідну для виконання потрібного прорізу. ▶ Переконайтеся, що з обох боків задані однакові значення відстані. 4. Затягніть два затискні гвинти. 5.13 Установлення виробу на напрямну шину 1. Установіть виріб пазом опорної плити на напрямне ребро. 2.
Page 197
Пиляння за розміткою Дозволяється пиляти лише рівні заготовки, які мають достатньо велику поверхню для встанов- лення опорної плити. 1. Закріпіть оброблювану заготовку, щоб уникнути її зміщення, та відмітьте на ній траєкторію різання (нанесіть розмітку). 2. Установіть глибину пропилу. → стор. 189 3.
Page 198
Щоб гарантувати належну роботу інструмента, використовуйте тільки оригінальні запасні частини та видаткові матеріали. Рекомендовані компанією Hilti запасні частини, видаткові матеріали та приладдя для інструмента Ви можете придбати у найближчому магазині Hilti Store або на веб- сайті www.hilti.group Чищення захисного пристрою...
Page 199
У разі виникнення будь-яких несправностей звертайте увагу на індикатор статусу акумуляторної батареї. Додаткова інформація наведена у розділі «Варіанти індикації літій-іонної акумуляторної батареї». У разі виникнення несправностей, які не зазначені у цій таблиці або які Ви не можете полагодити самостійно, зверніться до сервісної служби компанії Hilti. Несправність Можлива причина...
робки. Передумовою для їхньої вторинної переробки є належне сортування відходів за типом ма- теріалу. У багатьох країнах світу компанія Hilti приймає старі інструменти для їхньої утилізації. Щоб отримати додаткову інформацію, звертайтеся до сервісної служби компанії Hilti або до свого торго- вого...
Page 201
"ЭЙЧ-КОН" ЖШҚ, 0070, Ереван қ., Ерманда Кочар к-сі, 19/28 Өндірілген елі: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Өндірілген күні: жабдықтағы белгілеу тақтайшасын қараңыз. Тиісті сертификатты мына мекенжай бойынша табуға болады: www.hilti.ru Сақтау, тасымалдау және пайдалану шарттарына пайдалану бойынша нұсқаулықта белгіленгеннен басқа арнайы талаптар қойылмайды.
Page 202
1.2.3 Суреттердегі белгілер Суреттерде төмендегі белгілер қолданылады: Бұл сандар осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың басындағы тиісті суретке сәйкес келеді. Нөмірлеу суреттегі жұмыс қадамдарының реттілігін білдіреді және мәтіндегі жұмыс қадамдарынан өзгешеленуі мүмкін. Позиция нөмірлері Шолу суретінде қолданылады және Өнімге шолу мақаласындағы шартты белгілердің...
Page 203
стандарттарға сәйкес екендігін толық жауапкершілікпен жариялайды. Сәйкестілік декларациясының суреті осы құжаттаманың соңында орналасқан. Техникалық құжаттама мына жерде сақталған: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Қауіпсіздік Электр құралдары үшін қауіпсіздік техникасы бойынша жалпы нұсқаулар...
Page 204
қолданбаңыз. Электр құралын қолданған кездегі зейінсіздік ауыр жарақаттарға апарып соғуы мүмкін. ▶ Жеке қорғану құралдарын пайдаланыңыз және әрқашан міндетті түрде қорғауыш көзілдірікті киіңіз. Электр құралының түріне және пайдалану жағдайларына байланысты жеке қорғану құрал- дарын, мысалы, шаңнан қорғайтын респираторды, сырғымайтын аяқ киімді, қорғауыш шлемді, естуді...
Page 205
▶ Аккумулятормен тиісті емес түрде жұмыс істегенде одан электролит ағып шығуы мүмкін. Оған тиюді болдырмаңыз. Кездейсоқ тигенде сумен шайыңыз. Электролит көзге тигенде дәрігер көмегіне жүгініңіз. Аккумулятордан ағып шыққан электролит тері тітіркенуін немесе күйіктерді тудыруы мүмкін. ▶ Зақымдалған не пішіні өзгертілген аккумуляторларды қолданбаңыз. Зақымдалған не пішіні өзгертілген...
Page 206
▶ Аралау төсемі сыналанғанда немесе кесу басқа себеппен үзілсе, сөндіргішті жіберіңіз және араны бөлшекте жай, аралау төсемі толық тоқтағанша ұстаңыз. Айналып жатқанда немесе кері соққы пайда болуы мүмкін болса ешқашан аралау төсемін бөлшектен шығаруға, артқа жіберуге тырыспаңыз. Аралау төсемінің сыналану себебін табыңыз және сәйкес шаралармен кетіріңіз.
Page 207
▶ Кесік жолында шегелер, бұрандалар немесе басқа металл бөліктер сияқты бөгеттердің жоқтығына көз жеткізіңіз. ▶ Тек қана EN 847-1 стандартына сәйкес келетін, Hilti компаниясы ұсынған ара төсемдерін қолданы- ңыз. ▶ Пластикті аралау кезінде дайындаманың тым ыстық болмағанына және балқымағанына көз...
Page 208
материалдардан жеткілікті қашықтықта орналасқан, жақсы көрінетін, тұтанбайтын жерге қойыңыз. Аккумуляторды суытыңыз. Аккумулятор бір сағаттан кейін әлі де қолға ыстық болып тұрса, бұл оның ақаулы екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына жолығыңыз немесе «Қауіпсіздік және Hilti Li-Ion аккумуляторын пайдалану бойынша нұсқаулар» атты құжатты оқып шығыңыз.
Page 209
Сипаттама Өнімге шолу Қосымша тұтқыш Ара төсемін алмастыруға арналған бекіткіш иінтірек Іске қосу құлпы Басты тұтқыш -1° және 47° кесік бұрышының құлыптан & босату тұтқасы Саңылауды кетіруге арналған реттегіш дөңгелек (тірек тақтасындағы бағыттауыш шина мен бағыттауыш ойық арасындағы саңылау) Алты қырлы кілт Ара...
Page 210
• Бұл өнім үшін тек B 22 сериялы Hilti Li-Ion аккумуляторларын пайдаланыңыз. Hilti компаниясы бұл өнім үшін осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңындағы кестеде көрсетілген аккумуляторларды пайдалануға кеңес береді. • Бұл аккумуляторлар үшін тек осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңында белгіленген серияға...
Page 211
болса, бұл қалған аккумулятор қуатының 50% түспен тұрақты жанады. шамасынан төмен болғанын білдіреді. Жалғанған өнімді ары қарай пайдалану мүмкін болмаса, бұл аккумулятордың қызмет ету мерзімі аяқталғанын және оны алмастыру керек екендігін білдіреді. Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Техникалық сипаттамалар Өнім сипаттары SC 6WP-22 Салмағы...
Page 212
Аккумулятор Аккумулятордың жұмыс кернеуі 21,6 В Аккумулятор салмағы Осы пайдалану бойынша нұсқаулықтың соңында қараңыз −17 ℃ … 60 ℃ Жұмыс кезіндегі қоршаған орта температурасы Сақтау температурасы −20 ℃ … 40 ℃ Зарядтаудың басындағы аккумулятор температурасы −10 ℃ … 45 ℃ EN 62841 стандарты...
Page 213
▶ Құрал ұстағыш арқанның бекіту нүктесінде әр пайдалану алдында зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Биік жерде жұмыс істеу бойынша ұлттық нұсқамаларды орындаңыз. Бұл өнім үшін биіктен құлаудан қорғаныс ретінде тек Hilti компаниясы ұсынған #2261971құрал ұстағыш арқанын қолданыңыз. ▶ Құрал ұстағыш арқанын ілмегімен суретте көрсетілгендей өнімге бекітіңіз.
Page 214
Төсемді алу ЕСКЕРТУ Ара төсемі, қыспа бұранда мен қыспа фланецтен күйіп қалу және кесіліп қалу қаупі бар Нәтижесінде күйіп қалуға және кесіліп қалуға болады. ▶ Ауыстырылатын аспапты ауыстырғанда қорғауыш қолғаптарды қолданыңыз. 1. Батырмалы блокты монтаждау күйіне келтіріңіз. → Бет 207 2.
Page 215
5.10 Қиғаш кесуге арналған кесік бұрышын реттеу • Бұрап бекіту кезінде қосымша тұтқышқа немесе араға қысым қолданбау арқылы алдыңғы мен артқы жақта әртүрлі бұрыш реттеулерінің орнатылуына жол бермеңіз. Бұрыш реттеулері әртүрлі болған жағдайда, кесу әрекеті бұдан былай түзу орындалмауы мүмкін. 1.
Page 216
Қызмет көрсету Осы құжаттамадағы және өнімдегі қауіпсіздік және ескерту нұсқауларын орындаңыз. Қосу немесе өшіру Қосу 1. Іске қосу құлпын жоғары қарай басып тұрыңыз. 2. Ажыратқышты басып тұрыңыз. 3. Іске қосу құлпын жіберіңіз. Ажыратқыш басылып тұрған немесе батырмалы блок батырылған күйде орналасқан кезде, іске...
Page 217
тиюіне ешқашан жол бермеңіз (мысалы, суға батыру немесе жаңбыр астына қою арқылы). Аккумулятор су болса, оны зақымдалған аккумулятор ретінде қарастырыңыз. Оны тұтанбайтын контейнерге оқшаулап, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. • Аккумуляторды бөгде май мен майлағыштан таза ұстаңыз. Аккумуляторда шаң не кірдің қажетсіз жи- налуына...
Page 218
зақымдардың бар-жоғын тексеріп шығыңыз. Ақаулардағы көмек Кез келген ақау орын алған жағдайда, аккумулятордың күй индикаторына назар аударыңыз. LiIon аккумуляторының индикаторлары бөлімін қараңыз. Бұл кестеде келтірілмеген немесе өзіңіз түзете алмайтын ақаулар орын алғанда, Hilti қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз. Қазақ 2373233 *2373233*...
Page 219
▶ Аккумуляторды Hilti Store дүкенінде кәдеге жаратыңыз немесе жергілікті кәдеге жарату кәсіпорнына хабарласыңыз. Hilti өнімдері қайта өңдеу үшін жарамды көптеген материалдардың санынан тұрады. Кәдеге жарату алдында материалдарды мұқият сұрыптау керек. Көптеген елдерде Hilti компаниясы ескі аспаптарды кәдеге жарату үшін қабылдайды. Hilti қызмет көрсету орталығынан немесе дилерден сұраңыз.
Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Kullanım kılavuzuna dikkat edilmelidir Kullanım uyarıları ve diğer gerekli bilgiler Geri dönüşümlü malzemeler ile çalışma Elektrikli aletleri ve aküleri evdeki çöplere atmayınız Hilti Lityum İyon akü Hilti Şarj cihazı 1.2.3 Resimlerdeki semboller Resimlerde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Bu sayılar, kullanım kılavuzunun başlangıcındaki ilgili çizime atanmıştır.
Page 221
Üretici burada tanımlanan ürünün geçerli yasalara ve standartlara uygun olduğunu kendi sorumluluğunda beyan eder. Bu dokümanın sonunda uygunluk beyanının bir kopyasını bulabilirsiniz. Teknik dokümantasyonlar eklidir: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2373233 Türkçe...
Page 222
Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü...
Page 223
▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını...
Page 224
▶ Uzunlamasına kesimde her zaman bir destek veya düz bir kenar kılavuzu kullanınız. Bunlar kesimin daha düzgün olmasını sağlar ve testere bıçağının sıkışma ihtimalini azaltır. ▶ Testere bıçaklarını daima doğru büyüklükte ve doğru bağlantı deliği (örneğin yıldız biçimli veya yuvarlak) ile kullanınız. Testerenin montaj parçalarına uymayan testere bıçakları düz bir şekilde çalışmaz ve kontrolün kaybedilmesine neden olur.
Page 225
Ek güvenlik uyarıları Kişilerin güvenliği ▶ Elektrikli el aletinde veya aksesuarda kesinlikle manipülasyon veya değişiklik yapmayınız. ▶ Elektrikli el aletini yalnızca ilgili koruma tertibatları ile birlikte kullanınız. ▶ Elektrikli el aletini toz emme sistemi olmadan kullanırsanız, toz oluşumuna neden olan çalışmalarda daima bir hafif solunum koruma maskesi kullanınız.
Page 226
▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı olmayan bir yere yerleştiriniz. Aküyü soğumaya bırakınız. Akü bir saat sonra hala dokunulamayacak kadar sıcaksa, arızalı demektir. Hilti servisiyle irtibat kurunuz veya "Hilti Lityum İyon aküler için güvenlik ve kullanım uyarıları" dokümanını okuyunuz.
Page 227
Sadece ana plaka için yeterince geniş bir destek yüzeyi sunan düz iş parçalarını kesiniz. • Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküleri kullanınız. Hilti bu ürün için bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan tabloda belirtilmiş olan akülerin kullanılmasını tavsiye eder.
Page 228
Ürün için uygunluğu bulunan diğer sistem ürünlerini Hilti Store'da veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group Lityum İyon akü göstergeleri Hilti Nuron Lityum İyon aküler şarj durumunu, hata mesajlarını ve akünün durumunu gösterebilir. 3.4.1 Şarj durumu ve hata mesajları göstergeleri İKAZ Düşen akü nedeniyle yaralanma tehlikesi! ▶...
Page 229
Teknik veriler Ürün özellikleri SC 6WP-22 Ağırlık 3,3 kg (EPTA-Procedure 01'e göre akü olma- dan) Ağırlık (paralellik mesnedi) 0,45 kg Boyutlar (U × G × Y) 360 mm × 200 mm × 237 mm Testere bıçağını bağlama deliği 20 mm Testere bıçağı...
Page 230
▶ Her kullanımdan önce alet bağlama ipinin sabitleme noktasını olası hasarlar bakımından kontrol ediniz. Yüksekteki çalışmalar için ulusal yönetmelikleri dikkate alınız. Bu ürün için devrilme emniyeti olarak sadece Hilti alet kordonunu #2261971 kullanınız. ▶ Aletin kordonunu resimde gösterildiği gibi ilmekle ürüne takınız. Güvenli tutuşu kontrol ediniz.
Page 231
Daldırma ünitesinin montaj konumuna getirilmesi Daldırma ünitesi, sıkma cıvatasına montaj penceresinden erişilebilen bir montaj konumuna sahiptir. Kilit kolunu kullanarak montaj konumunu ayarlayabilirsiniz. Kilit kolunu geri katladığınızda (ana konum), daldırma ünitesi geri yaylanır. Daldırma ünitesini kontrollü bir şekilde ana konuma yönlendirmek için ürünü ana tutamaktan tutunuz. 1.
Page 232
Sürgülü toz koruma penceresi Optimum talaş emişi için, toz koruma penceresini daima iş parçasına mümkün olduğunca yakın itiniz. Kesme derinliğinin ayarlanması Ayarlanmış kesme derinliği, kesilecek malzeme kalınlığından her zaman 5 ila 10 mm daha büyük seçilmelidir. 1. Kesme derinliği ayarı için kilit açma tuşuna basınız ve basılı tutunuz (1). 2.
Page 233
5.13 Ürünün kılavuz ray üzerine yerleştirilmesi 1. Ürünü, ana plakadaki olukla birlikte kılavuz nervürün üzerine yerleştiriniz. 2. Kılavuz ray ve ana plaka arasındaki boşluğu kontrol ediniz. 3. Eksantrik cıvataları (1) kullanarak boşluğu ayarlayınız: ▶ Boşluğu azaltmak için eksantrik cıvataları saat yönünde çeviriniz. ▶...
Page 234
2. Kesme derinliğini ayarlayınız. → Sayfa 226 3. Ürünü, uyarlanabilir kesme göstergesi yırtılma çizgisinde olacak şekilde yerleştiriniz. 4. Ürünü açınız. → Sayfa 227 ▶ Ürünün daldırma hareketi yalnızca açma/kapama şalterinin kilidi açıkken mümkündür. 5. Daldırma ünitesini iş parçasının içine dayanak noktasına kadar daldırınız (1). 6.
Page 235
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunların fonksiyonlarını sorunsuz olarak yerine getirmekte olup olmadıklarını kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve tüketim malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onaylanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsi- niz: www.hilti.group...
Page 236
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Page 237
Diğer bilgiler Kullanım, teknoloji, çevre ve geri dönüşüm hakkında daha fazla bilgi aşağıdaki bağlantıda bulunabilir: qr.hilti.com/manual?id=2276609&id=2276671 Bu bağlantıya dokümanın sonunda bulunan QR kodu taratarak da ulaşabilirsiniz. 2373233 Türkçe *2373233*...
본 사용 설명서에서 사용되는 기호는 다음과 같습니다. 사용 설명서에 유의하십시오 적용 지침 및 기타 유용한 사용정보 재사용이 가능한 자재 취급방법 전기 기기 및 배터리를 일반 가정의 쓰레기처럼 폐기해서는 안 됨 Hilti 리튬 이온 배터리 Hilti 충전기 1.2.3 그림에 사용된 기호 그림에 다음과 같은 기호가 사용됩니다.
Page 275
매겨진 숫자는 작업 단계의 순서를 나타내며, 텍스트에 매겨진 작업 단계와 차이가 있을 수 있습니 다. 항목 번호는 개요 그림에서 사용되며, 제품 개요 단락에 나와 있는 기호 설명 번호를 나타냅니다. 이 표시는 제품을 다룰 때, 특별히 주의할 사항을 나타냅니다. 제품 관련 기호 1.3.1 일반...
Page 276
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항 경고 해당 전동 공구와 함께 동봉된 모든 안전상의 주의 사항, 지침, 그림 및 기술자료를 숙지하십시오。 다 음과 같은 지침 내용을 준수하지 않으면 전기 충격, 화재가 발생하거나 그리고/또는 중상을 입을 수 있습니다。...
Page 277
▶ 기기 세팅을 실행, 액세서리를 교환 또는 기기를 보관하기 전에 컨넥터를 전원소켓에서 그리고/또는 탈착 식 배터리를 기기에서 빼놓으십시오。 이러한 조치는 실수로 전동 공구가 작동하지 않도록 방지합니다。 ▶ 사용하지 않는 전동 공구는 어린이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오。 기기 사용에 익숙치 않거나 또는...
Page 278
반동 현상의 원인과 안전상의 주의사항 • 반동력이란 고착되었거나 잘못 고정된 톱날로 인한 갑작스러운 반응으로, 이때 톱이 제어되지 않고 공작 물에서 빠져나와 작업자가 있는 방향으로 움직이게 됩니다. • 톱날이 틈에 걸리거나 끼이게 되면, 톱날이 끼어 움직이지 않게 되고 엔진력으로 인해 톱은 작업자가 있는 방향으로...
Page 279
소재의 경우 정전기 감전 위험이 높아질 수 있습니다. ▶ 절단 통로에 못, 나사 또는 다른 금속 부품 등과 같은 다른 장애물이 있는지 확인하십시오. ▶ Hilti에서 권장하는 EN 847-1 규격에 준하는 톱날만 사용하십시오. ▶ 플라스틱 톱 작업 시 공작물이 너무 뜨거워져 녹지 않도록 유의하십시오.
Page 280
하거나 "안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침" 문서 내용을 확인하십시오. 리튬 이온 배터리의 운반, 보관 및 사용 시 적용되는 특수 가이드라인에 유의하십시오. → 페이지 282 안전 및 Hilti 리튬 이온 배터리 작업 관련 지침은 본 사용 설명서의 끝부분에 제시된 QR 코드를 통해 확인할 수 있습니다.
Page 281
오. 연삭 및 컷팅 디스크와 고합급 고속도강(HSS 강) 소재의 톱날은 허용되지 않습니다. 베이스 플레이트의 접촉면 크기가 충분히 큰 공작물만 톱 작업하십시오. • 본 제품에는 모델시리즈 B 22의 Hilti 리튬이온 배터리만 사용하십시오. Hilti는 본 제품에 사용 설명서 끝 부분 표에 제시된 배터리를 사용할 것을 권장합니다. •...
Page 282
연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 남아 적색으로 계속 점등됩니다. 있는 배터리 용량이 50% 미만입니다. 연결된 제품을 계속해서 사용할 수 없는 경우, 배터 리의 수명이 다 되어 교체해야 합니다. Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 기술자료 제품 특성 SC 6WP-22 3.3kg...
Page 283
EN 62841에 따른 소음 정보 및 진동값 이 지침에 제시된 음압 및 진동수준은 표준화된 측정방법에 따라 측정된 것이며, 전동 공구를 서로 비교하기 위한 용도로 사용할 수 있습니다. 음압 및 진동 수준은 노출 정도를 사전에 예측하는 데에도 유용하게 사용할 수 있도록 설계되어 있습니다. 제시된...
Page 284
▶ 사용하기 전에 항상 공구 고정끈의 고정점에 손상된 곳이 없는지 확인하십시오. 공중 작업에 대한 국가별 규정에 유의하십시오. 본 제품에 맞는 추락 방지장치로 Hilti 공구 고정끈 #2261971만 사용하십시오. ▶ 그림에 제시된 바와 같이 공구 고정끈을 고리와 함께 제품에 고정시키십시오. 확실하게 고정되었는지 점...
Page 285
1. 플런지 유닛을 조립 위치로 옮기십시오. → 페이지 278 2. 마운팅 플랜지 및 고정 플랜지를 청소하십시오 (1). 3. 마운팅 플랜지를 정확한 방향으로 드라이브 스핀들에 끼우십시오. 4. 새 톱날을 끼우십시오 (2). ▶ 톱날 (3) 및 보호 커버 (4) 위에 표시된 회전방향 화살표에 유의하십시오. 두 회전방향 화살표의 방향이 일치해야...
Page 286
1. 양쪽 클램핑 볼트를 푸십시오. 2. 병렬 스톱을 베이스 플레이트 마운팅 서포트 안으로 미십시오. 3. 절단에 필요한 간격 만큼 병렬 스톱을 조절하십시오. ▶ 양쪽 간격이 동일한지 확인하십시오. 4. 양쪽 클램핑 볼트를 조이십시오. 5.13 가이드 레일 위에 제품 설치 1. 가이드 리브 위에 제품의 베이스 플레이트 홈 부분을 올려 놓으십시오. 2.
Page 287
절단선을 그은 후 톱 작업하기 베이스 플레이트의 접촉면 크기가 충분히 큰 공작물만 톱 작업하십시오. 1. 공작물이 움직이지 않도록 고정하고 절단 경로(스크라이브)를 표시하십시오. 2. 절단 깊이를 설정하십시오. → 페이지 279 3. 적응형 절단 표시기와 함께 제품을 스크라이브 선에 설치하십시오. 4. 제품의 전원을 켜십시오. → 페이지 280 ▶...
Page 288
눈에 보이는 모든 부품은 정기적으로 손상 여부를 점검하고, 조작요소가 문제 없이 작동하는지 점검하십 시오. • 손상되었거나 기능 장애가 있는 경우에는 제품을 작동하지 마십시오. 즉시 Hilti 서비스 센터에 제품 수리 를 의뢰하십시오. • 관리 및 수리 작업 후 모든 보호장치를 가져와 기능에 이상이 없는지 점검하십시오.
Page 289
▶ 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 장애 발생 시 항상 배터리 상태 표시기를 확인하십시오. 리튬이온 배터리 표시 단원을 참조하십시오. 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십시오. 장애...
Page 312
技术数据 产品特性 SC 6WP-22 重量 3.3 kg (根据EPTA-Procedure 01不含电池) 重量 (锯栅) 0.45 kg 360 mm × 200 mm × 237 mm 尺寸 (长×宽×高) 20 mm 锯片心轴尺寸 160 mm … 165 mm 锯片直径 1 mm … 1.5 mm 锯条圆盘厚度 57 mm 最大切深...
Need help?
Do you have a question about the NURON SC 6WP-22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers