Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale M6x12 (x8) M6 (x8) M8x12 (x8) M6x12 (x4) M6x12 (x3)
Page 3
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale M4x10 (x6) M6x12 (x3) POTENCE SEULE / BALANCING ARM ONLY / AUSLEGER / SOPORTE SOLO / КРОНШТЕЙН / STEUN ALLEEN / BRACCIO DI SOSTEGNO SINGOLO M6X12 M6X40 X 26...
Page 4
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale...
Page 5
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale RACCORD GAZ / GAS FITTINGS / GASANSCHLUSS / CONEXIÓN DE GAS / ГАЗОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ / GAS AANSLUITING / COLLEGAMENTO GAS Couper le tuyau de gaz en 4 (Longueur au choix) Cut the gas hose in 4 (any length) Schneiden Sie den Gasschlauch in 4 Teile (beliebige Länge)
Page 7
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.
Page 9
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage: • positionner les câbles de soudage ensemble – les fixer avec une attache, si possible;...
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale TRANSPORT ET TRANSIT DE LA SOURCE DE COURANT DE SOUDAGE Ne pas utiliser les câbles ou torche pour déplacer la source de courant de soudage. Elle doit être déplacée en position verticale. Ne pas faire transiter la source de courant au-dessus de personnes ou d’objets.
Page 11
DESCRIPTION VAS 821 005 est un poste de soudure semi-automatique « synergique» ventilé pour le soudage (MIG ou MAG). Il est recommandé pour le soudage des aciers, des inox et des aluminiums et le brazing. Son réglage est simple et rapide grâce à son mode «synergique» intégral.
Page 12
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) VAS 821 005 peut souder du fil acier de Ø 0.6 à 1.2 mm et acier inoxydable de Ø 0.8 à 1.2 mm (II-A). L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 0.6/0.8 et Ø 0.8/1.0 pour acier ou inox. Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application.
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG) VAS 821 005 peut souder du fil aluminium de Ø 0.8 à 1.2 mm (II-B). L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécifique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en aluminium se situe entre 15 et 20 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur.
Page 14
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale DÉFINITION DES RÉGLAGES Unité Vitesse fil m/min Quantité de métal d’apport déposé et indirectement l’intensité de soudage et la pénétration. Tension Influence sur la largeur du cordon. Self Amortit plus ou moins le courant de soudage. À régler en fonction de la position de soudage.
Page 15
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale CYCLES DE SOUDAGE MIG/MAG Procédé 2T Standard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le Pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc, puis le cycle de soudage démarre. Au relâché de la gâchette, le dévidage s’arrête et un pulse de courant permet de couper le fil proprement suivi du Post gaz.
Page 16
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale Procédé 2T Pulsé : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start À l’appui de la gâchette, le Pré-gaz démarre. Lorsque le fil touche la pièce, un pulse initialise l’arc. Puis, la machine commence par le HotStart, le Upslope et enfin, le cycle de soudage démarre.
Page 17
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale ÉNERGIE Mode développé pour le soudage avec contrôle énergétique encadré par un DMOS. Ce mode permet, en plus de l’affichage énergétique du cordon après soudage, de régler le coefficient thermique selon la norme utilisée : 1 pour les normes ASME et 0.6 (TIG) ou 0.8 (MMA/MIG-MAG) pour les normes européennes.
Manuel d’utilisation VAS 821 005 Notice originale Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage. Contrôler et positionner la pince de masse au Particules d’étincelage très importantes. Mauvaise prise de masse. plus proche de la zone à souder.
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions WARNINGS - SAFETY INSTRUCTIONS GENERAL INSTRUCTIONS These instructions must be read and understood before using the machine. Any modification or maintenance that is not specified in the manual must not be carried out.
Page 20
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions Gas cylinders should be stored in open or well-ventilated areas. They should be kept in an upright position and kept on a cart or trolley. Welding should not be undertaken near grease or paint.
Page 21
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions • do not position yourself between the welding cables and keep both welding cables on your same side, • connect the return cable to the workpiece, as close as possible to the area to be welded, •...
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions SETTING UP THE EQUIPMENT • Place the welding power source on a floor with a maximum inclination of 10°. • Provide sufficient space to ventilate the welding power source and access the controls.
DESCRIPTION The VAS 821 005 is a «synergic» semi-automatic welding machine, ventilated for welding (MIG or MAG). This machine is recommended for welding steel, stainless steel, aluminium and the brazing. Its adjustment is quick and easy with its «synergic» mode.
SEMI-AUTOMATIC STEEL/STAINLESS STEEL WELDING (MAG MODE) VAS 821 005 can weld steel wire from Ø 0.6 to 1.2 mm and stainless steel from Ø 0.8 to 1.2 mm (II-A). The device is supplied as standard with rollers Ø 0.6/0.8 and Ø 0.8/1.0 for steel or stainless steel. The contact tube, the roller groove, the torch sheath are designed for this application.
SEMI-AUTOMATIC ALUMINIUM WELDING (MIG MODE) VAS 821 005 can weld aluminium wire from Ø 0.8 to 1.2 mm (II-B). Aluminium use requires a specific pure argon gas (Ar). For specific gas requirements, please enquire with your gas distributor. The aluminium gas flow rate is between 15 and 20 l/min depending on the environment and the welder’s experience.
Page 26
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions CONFIGURING THE SETTINGS Units Wire speed m/min Amount of filler metal deposited and consequently the welding intensity and penetration. Voltage Control over the cord’s width. Self Lessens the welding current more or less. To be set according to the welding position.
Page 27
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions MIG/MAG WELDING CYCLES Standard 2T process: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc and the welding cycle starts. When the trigger is released, the wire feeding stops and a current pulse cleanly cuts the wire, followed by the post-gas.
Page 28
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions Pulsed 2T process: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start When the trigger is pulled, the pre-gas starts. When the wire touches the workpiece, a pulse initiates the arc. Then, the machine starts with HotStart or upslope and finally, the welding cycle starts.
Page 29
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions OPTIONAL PUSH-PULL TORCH Reference number Wire diameter Length Cooling type 044111 0.6 > 1.0 mm 046283 0.6 > 1.2 mm A push-pull torch can be connected to the power source via the socket (I-12). This type of torch allows the use of AlSi wire even in Ø 0.8 mm with a torch length of 8 m.
Operating manual Translation of the original VAS 821 005 instructions Arc voltage is too low or too high. See welding settings. Check and position the earth clamp as close Excessive sparks. Poor earth connection. as possible to the area to be welded.
Page 31
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung WARNUNGEN - SICHERHEITSREGELN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungsarbeiten oder Veränderungen an dem Gerät vor, die nicht in der Anlei- tung genannt werden.
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung SCHWEISSRAUCH/-GAS Beim Schweißen entstehen Rauchgase bzw. toxische Dämpfe, die zu Sauerstoffmangel in der Atemluft führen können. Sorgen Sie daher immer für ausreichend Frischluft, technische Belüftung (oder ein zugelassenes Atmungsgerät). Verwenden Sie die Schweßanlagen nur in gut belüfteten Hallen, im Freien oder in geschlossenen Räumen mit einer den aktuellen Sicherheitsstandards entsprechender Absaugung.
Page 33
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung Unter der Voraussetzung, dass die Impedanz des öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetzes an der Übergabestelle unter Zmax = 0.349 Ohm liegt, ist dieses Gerät konform der Norm CEI 61000-3-11 und kann an einem öffentlichen Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen werden. Es in der Verantwortung des Betreibers oder des Anwenders des Gerätes, gegebenenfalls nach Konsultation mit dem Betreiber des Versorgungsnetzes sicherzustellen, dass das Gerät...
Page 34
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung c. Schweißkabel: Schweißkabel sollten so kurz wie möglich sein und zusammengelegt am Boden verlaufen. d. Potenzialausgleich: Alle metallischen Teile des Schweißplatzes müssen in den Potenzialausgleich einbezogen werden. Bei gleichzeitiger Berührung der Brennerspitze und metallischer Teile besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags. Berühren Sie beim Schweißen keine nicht geerdeten Metallteile.
Page 35
Schweißergebnisse sollten Sie das dem Gerät beiliegende Zubehör benutzen. BESCHREIBUNG Die VAS 821 005 ist ein halbautomatisches, synergisch geregeltes Schweißgerät zum MIG/-MAG Schweißen. Dieses Gerät ist zum Schweißen vom Stahl, Edelstahl, Aluminium und zum «MIG-Löten» geeignet. Einfach und schnelle Einstellung im «synergetischen» Modus.
Page 36
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung EINBAU DER SPULE - Entfernen Sie die Düse (a) und das Kontaktrohr (b) von Ihrem MIG/MAG-Brenner. - Öffnen Sie die Generatorklappe. - Positionieren Sie die Spule auf ihrer Halterung. - Achten Sie auf den Mitnehmerzapfen (c) der Spulenhalterung. Um eine 200-mm-Spule zu montieren, ziehen Sie den Kunststoff-Spulenhalter (a) bis zum Maximum an.
Page 37
HALBAUTOMATISCHES SCHWEISSEN STAHL / EDELSTAHL (MAG-MODUS) Das VAS 821 005 kann Stahldraht von Ø 0,6 bis 1,2 mm und Edelstahl von Ø 0,8 bis 1,2 mm schweißen (II-A). Das Gerät wird standardmäßig mit Rollen Ø 0,6/0,8 und Ø 0,8/1,0 für Stahl oder Edelstahl geliefert. Das Kontaktrohr, die Rille der Drahftführungs- rolle, die Drahtseele des Brenners sind für diese Verwendung geeignet.
Page 38
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung HEFTSCHWEISSEN-MODUS • HEFTEN - SPOT Dieser Schweißmodus ermöglicht das Heften der Werkstücke vor dem eigentlichen Schweißprozess. Das Heften kann manuell mit der Brenner- taste erfolgen oder mit einer eingestellten Heftzeit automatisiert werden. Die einstellbare Schweißdauer ermöglicht die kontrollierte Reduzierung der Schweißzeit für bessere, nicht oxidierte Ergebnisse beim Heftschweißen (über das erweiterte Menü...
Page 39
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung MIG/ MAG-SCHWEISSZYKLEN 2T Standard: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen und der Schweiß- zyklus startet.
Page 40
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung 2T Puls: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Beim Druck auf den Brennertaster startet die Gasvorströmung. Berührt der Draht das Werkstück, zündet ein Puls den Lichtbogen. Dann folgen Hot- Start und Stromanstieg, der Schweißzyklus beginnt.
Page 41
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung ENERGIE Modus, der zum Schweißen mit Energieregelung entwickelt wurde, und für den eine Schweißbeschreibung (WPS) beiliegt. Dieser Modus er- möglicht, zusätzlich zur Energieanzeige der Naht nach dem Schweißen die Einstellung des Wärmekoeffizienten entsprechend der verwendeten Norm: 1 für ASME-Normen und 0,6 (WIG) oder 0,8 (MMA/MIG-MAG) für europäische Normen.
Page 42
Betriebsanleitung Übersetzung der VAS 821 005 Originalbetriebsanleitung Einstellbereich von 15 bis 20 l/min. Gasdurchfluss zu niedrig. Reinigen Sie das Basismetall. Gasflasche leer. Das Gas ersetzen. Schlechte Gasqualität. Das Gas ersetzen. Vermeiden Sie Luftzug und schützen Sie den Belüftung oder Einfluss des Windes.
Page 43
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo.
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales RIESGO DE FUEGO Y DE EXPLOSIÓN Proteja completamente la zona de soldadura, los materiales inflamables deben alejarse al menos 11 metros. Cerca de la zona de operaciones de soldadura debe haber un anti-incendios.
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales No enrolle cables de soldadura alrededor de su cuerpo. • no coloque su cuerpo entre los cables de soldadura. Sujete los dos cables de soldadura en el mismo lado del cuerpo;...
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales INSTALACIÓN DEL MATERIAL • La fuente de corriente de soldadura se debe colocar sobre una superficie cuya inclinación máxima sea 10°. • Coloque la máquina en una zona lo suficientemente amplia para airearla y acceder a los comandos.
Page 47
DESCRIPCIÓN El VAS 821 005 es un puesto de soldadura semiautomático «sinérgico» ventilado «sinérgico» para soldadura (MIG o MAG). Se recomienda para la soldadura de aceros, aceros inoxidables, aluminio y soldadura fuerte. Su ajuste es sencillo y rápido gracias a su modo «sinérgico» integrado.
Page 48
SOLDADURA SEMI-AUTOMATICA CON ACERO / ACERO INOXIDABLE (MODO MAG) El VAS 821 005 puede soldar alambre de acero de Ø 0,6 a 1,2 mm y acero inoxidable de Ø 0,8 a 1,2 mm (II-A). El dispositivo se suministra de serie con rodillos de Ø 0,6/0,8 y Ø 0,8/1,0 para acero o acero inoxidable. El tubo de contacto, la ranura del rodillo y la funda de la antorcha están diseñados para esta aplicación.
Page 49
SOLDADURA SEMIAUTOMÁTICA CON CUSI Y CUAL (MODO BRASEADO) VAS 821 005 puede soldar alambre de CuSi y CuAl de Ø 0,8 a 1,2 mm. Del mismo modo que en acero, el tubo capilar se debe colocar y se debe utilizar una antorcha con funda acero. En el caso del braseado, hay que utilizar argón puro (Ar).
Page 50
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales DEFINICIÓN DE LOS AJUSTES Uni- Velocidad de hilo Cantidad de metal de aportación depositado e indirectamente la intensidad de soldadura y la penetración. Tensión Influencia en el ancho del cordón.
Page 51
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales CICLOS DE SOLDADURA MIG/MAG Proceso 2T estándar: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el hilo toca la pieza un pulso inicia el arco y el ciclo de soldadura arranca. Al soltar el gatillo el devanado se detiene y un pulso de corriente permite cortar el hilo de forma limpia, el postgas sigue.
Page 52
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales Proceso 2T Pulsado: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Al presionar el gatillo el pregas inicia. Cuando el cable toca la pieza, un pulso inicia el arco. Luego, la máquina comienza por el Hot-start, el Upslope, y luego el ciclo de soldadura inicia.
Page 53
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales ANTORCHA PUSH PULL (OPCIONAL) Referencia Diámetro de hilol Longitud Tipo de refrigeración 044111 0.6 > 1.0 mm aire 046283 0.6 > 1.2 mm aire Se puede conectar una antorcha Push-Pull al bloque de alimentación a través del conector (I-12). Este tipo de antorcha permite el uso de hilo de AlSi incluso en Ø...
Manual de uso Traducción de las instrucciones VAS 821 005 originales Tensión del arco demasiado baja o demasiado Ver parámetros de soldadura. alta. Compruebe y posicione la pinza de masa lo Partículas de chisporroteo importantes La masa no está bien colocada.
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала любых работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть осуществлены. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций Будьте внимательны: сварка в небольших помещениях требует наблюдения на безопасном расстоянии. Кроме того, сварка некоторых металлов, содержащих свинец, кадмий, цинк, ртуть или даже бериллий, может быть чрезвычайно вредной. Следует очистить от жира детали...
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций Все сварщики должны использовать следующие процедуры для минимизации воздействия электромагнитных полей: • расположите сварочные кабели вместе - по возможности закрепите их с помощью зажима; • держитесь как можно дальше от сварочной цепи...
Page 58
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций ТРАНСПОРТИРОВКА И ТРАНЗИТ ИСТОЧНИКА СВАРОЧНОГО ТОКА Не пользуйтесь кабелями или горелкой для переноса источника сварочного тока. Его можно переносить только в вертикальном положении. Не переносить источник тока над людьми или предметами.
идущие в комплекте с аппаратом для оптимальной настройки машины. ОПИСАНИЕ VAS 821 005 - это полуавтоматический синергетический сварочный аппарат с вентиляцией для сварки (МИГ или МАГ). Они рекомендуются для сварки стали, нержавейки, алюминия, а также для сварки-пайки. Благодаря «синергетическому» режиму аппарат настраивается просто...
Page 60
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций УСТАНОВКА БОБИНЫ - Снимите сопло (a) и контактную трубку (b) с горелки MIG/MAG. - Откройте крышку генератора. - Установите бобину на держатель. - Обратите внимание на приводной штифт (c) стойки мотовила. Чтобы установить...
инструкций ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКАЯ СВАРКА СТАЛИ / НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ (РЕЖИМ МАГ) VAS 821 005 может сваривать стальную проволоку диаметром от 0,6 до 1,2 мм и проволоку из нержавеющей стали диаметром от 0,8 до 1,2 мм (II-A). Аппарат изначально укомплектован роликами Ø 0.6/0.8 et Ø 0.8/1.0 для стали или нержавейки. Контактная трубка, желоб ролика и шланг...
Page 62
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций Доступ к некоторым параметрам сварки зависит от выбранного режима отображения: Настройки/режим отображения : Easy, Expert, Ad- vanced Обратиться к инструкции. СВАРКА ПРИХВАТКОЙ • Режим SPOT Данный сварочный режим позволяет соединение деталей перед сваркой. Прихватка может быть совершена вручную с помощью триггера...
Page 63
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций ЦИКЛЫ СВАРКИ MIG/MAG Стандартный процесс 2T: T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start При нажатии на триггер начинается продувка газа в начале сварки (пред-газ). Когда проволока касается детали, импульс возбуждает дугу, затем...
Page 64
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций 2T Импульсный процесс: T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start При нажатии на триггер начинается продувка газа в начале сварки (пред-газ). Когда провод касается детали, импульс инициирует дугу.
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций ПИТАНИЕ Режим, разработанный для сварки с регулировкой энергии в рамках DMOS. Этот режим позволяет, помимо отображения энергии сварочной ванны после сварки, установить термический коэффициент в соответствии с используемым стандартом: 1 для стандартов...
Инструкция по Перевод оригинальных применению VAS 821 005 инструкций Диапазон регулировки от 15 до 20 л/мин. Недостаточный расход газа. Зачистите основной металл. В баллоне закончился газ. Замените ее. Неудовлетворительное качество газа. Смените его. Предотвратите сквозняки, защитите Циркуляция воздуха или воздействие ветра.
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van dit apparaat moeten deze instructies zorgvuldig gelezen en goed be- grepen worden. Voer geen onderhoud of wijzigingen uit die niet in de handleiding vermeld staan.
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding De gasflessen moeten worden opgeslagen in een open of goed geventileerde ruimte. Ze moeten in verticale positie gehouden worden, in een houder of op een trolley. Lassen in de buurt van vet of verf is verboden.
Page 69
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding Alle lassers zouden de volgende adviezen op moeten volgen om de blootstelling aan elektro-magnetische straling van het lascircuit tot een minimum te beperken: • plaats de laskabels samen - bind ze zo mogelijk onderling aan elkaar vast;...
Page 70
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding TRANSPORT EN VERVOER VAN DE LASSTROOMBRON Gebruik niet de kabels of de toorts om het apparaat te verplaatsen. Het apparaat moet in verticale positie verplaatst worden. Til nooit het apparaat boven personen of voorwerpen.
Page 71
OMSCHRIJVING De VAS 821 005 is een « synergetisch » semi-automatisch lasapparaat voor MIG / MAG lassen. Het apparaat is geschikt voor het lassen van staal, rvs, aluminium en voor hardsolderen. De instelling is snel en eenvoudig dankzij de integrale « synergetische » module.
Page 72
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding INSTALLEREN VAN DE SPOEL - Verwijder de nozzle (a) en de contact-buis van uw MIG/MAG toorts. - Open het klepje van de generator. - Plaats de spoel op de houder. - Houd rekening met de aandrijf-pen (c) van de spoelhouder. Om een spoel van 200 mm te monteren, moet u de plastiek spoelhouder (a) maximaal aandraaien.
Page 73
SEMI-AUTOMATISCH LASSEN IN STAAL/INOX (MAG MODULE) De VAS 821 005 kan staaldraad van Ø 0,6 tot 1,2 mm en roestvrij staal van Ø 0,8 tot 1,2 mm (II-A) lassen. Het apparaat wordt standaard geleverd met rollen Ø 0,6/0,8 en Ø 0,8/1,0 voor staal of roestvrij staal. De contactbuis, de groef van de rol, en de mantel van de toorts zijn geschikt voor deze toepassing.
Page 74
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding PUNT MODULE • SPOT Met deze lasmodule kunnen de te lassen onderdelen voor het lassen geassembleerd worden. Het punten kan handmatig, per trekker, of getem- poriseerd gebeuren, in een van te voren gedefinieerd ritme. Deze punt-tijd resulteert in een betere reproduceerbaarheid en het realiseren van niet- geoxideerde punten (toegankelijk in het geavanceerde menu).
Page 75
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding MIG/MAG LASCYCLI Procedure 2T Standaard : T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer de draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op, en vervolgens begint de lascyclus.
Page 76
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding Procedure 2T Puls : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Wanneer er op de trekker gedrukt wordt, begint Pre-gas. Wanneer het draad het werkstuk aanraakt start een puls de boog op. Vervolgens begint het apparaat met HotStart, dan de Upslope en uiteindelijk begint de lascyclus.
Page 77
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding PUSH-PULL TOORTS (OPTIONEEL) Art. code Draad diameter Lengte Type koelsysteem 044111 0.6 > 1.0 mm lucht 046283 0.6 > 1.2 mm lucht Een Push-Pull toorts kan worden aangesloten op de generator met behulp van een connector (l-12). Met dit type toorts kan AISi draad worden gebruikt, zelfs met een Ø...
Page 78
Gebruikershandleiding VAS 821 005 Vertaling van de originele handleiding Boogspanning is te laag of te hoog. Lasinstellingen controleren. Controleer en plaats de massaklem zo dicht Zeer grote vonkdelen. Slechte aarding. mogelijk bij de laszone. Beschermgas is onvoldoende. Gastoevoer aanpassen. Controleer de aansluiting van het gas Geen gas aan de uitgang van de toorts.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali Attenzione, la saldatura in ambienti di piccola dimensione necessita di una sorveglianza a distanza di sicurezza. Inoltre il taglio di certi materiali contenenti piombo, cadmio, zinco, mercurio o berillio può essere particolarmente nocivo; pulire e sgrassare le parti prima di tagliarle.
Page 81
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali Tutti i saldatori dovrebbero seguire le istruzioni sottostanti per ridurre al minimo l’esposizione ai campi elettromagnetici del circuito di saldatura: • posizionare i cavi di saldatura insieme - fissarli con una fascetta, se possibile;...
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali Mai sollevare una bombola di gas e la fonte di corrente di saldatura nello stesso momento. Le loro norme di trasporto sono distinte. È preferibile togliere la bobina prima di ogni sollevamento o trasporto del dispositivo di corrente di saldatura.
Page 83
DESCRIZIONE L’VAS 821 005 è una saldatrice semi-automatica «sinergica», ventilata per saldatura (MIG o MAG). È raccomandato per la saldatura degli acciai, degli inox e degli allumini e l’ottone. La sua regolazione è semplice e rapida grazie alla sua modalità «sinergica» integrale.
Page 84
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali INSTALLAZIONE DELLA BOBINA - Rimuovere il porta ugello (a) e l’ugello porta corrente (b) dalla vostra torcia MIG/MAG. - Aprire il coperchio del dispositivo. • Posizionare la bobina sul suo supporto.
Page 85
SALDATURA SEMI-AUTOMATICA IN ACCIAIO / INOX (MODO MAG) La VAS 821 005 può saldare fili di acciaio da Ø 0,6 a 1,2 mm e acciaio inox da Ø 0,8 a 1,2 mm (II-A). Il dispositivo viene fornito di serie con rulli Ø 0,6/0,8 e Ø 0,8/1,0 per acciaio o acciaio inox. La punta di contatto, l’incavo del rullo, la guaina della torcia sono predisposte per questa applicazione.
Page 86
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali MODALITÀ DI PUNTATURA • SPOT Questa modalità di saldatura permette di pre-assemblare i pezzaprima della saldatura. La puntatura può essere manuale attraverso il pulsante o cronometrato con un tempo di puntamento predefinito. Questo tempo di puntatura permette una miglior riproducibilità e la realizzazione del punto non ossidato (accessibile dal menù...
Page 87
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali CICLI DI SALDATURA MIG/MAG Processo standard 2T T hotstart I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Al rilascio del pulsante il dipanamento si ferma e una pulsazione di corrente permette di tagliare il filo in modo appropriato seguito dal post gas.
Page 88
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali Processo 2 Tempi pulsato : T hotstart T downslope T upslope I blackout Dstart Gas post-Flow T burn-back T crater Filler I crater Filler Soft-start Premendo il pulsante il pre-gas comincia. Quando il filo tocca il pezzo una pulsazione fa avviare l’arco, poi il ciclo di saldatura comincia. Poi, il dis- positivo comincia con l’Hot-start, l’Upslope e infine inizia il ciclo di saldatura.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali ENERGIA Modo sviluppato per la saldatura con controllo energetico inquadrato per un DMOS. Questo modo permette, inoltre la visualizzazione energetica del cordone dopo la saldatura, di regolare il coefficiente termine a seconda della norma utilizzata: 1 per gli standard ASME e 0,6 (TIG) o 0,8 (MMA) per gli standard europei.
Manuale di utilizzo Traduzione delle istruzioni VAS 821 005 originali Intervallo di regolazione da 15 a 20 L / min. Il flusso di gas è insufficiente. Pulire il metallo di base. Bombola gas vuota. Sostituirla. Qualità gas non sufficiente. Sostituirlo.
Pièces de rechange VAS 821 005 208/240 V 400 V Carter plastique / Plastic housing / Kunststoffgehäuse / Contenitore plastico 56199 Bouton noir 28mm / Button black 28mm / Knopf schwarz 28mm / Tasto nero 28mm 73016 Clavier / Teclado / Панель управления / Bedieningspaneel / Tastiera 51973 Circuit IHM / Tarjeta IHM / Плата...
Page 96
Pictogrammes VAS 821 005 SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONOS / СИМВОЛЫ / PICTOGRAMMEN / ICONE Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. Warning ! Read the user manual before use. ACHTUNG ! Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch vor Inbetriebnahme des Geräts.
Page 97
Pictogrammes VAS 821 005 L’appareil respecte la norme EN 60974-5. This product is compliant with standard EN 60974-5. Das Gerät entspricht der Norm EN 60974-5. El aparato es IEC 60974-5 conforme a las normas EN60974-5. Аппарат соблюдает нормы EN 60974-5.
Cette notice d’utilisation de l’interface (IHM) fait partie de la documentation complète. Une notice générale est fournie avec le produit. Lire et respecter les instructions de la notice générale, en particulier les consignes de sécurité ! Utilisation et exploitation exclusivement avec les produits suivants Version du logiciel Cette notice décrit les versions de logiciel suivantes :...
Page 102
Utilisation de l’interface machine Commande du générateur L’écran principal contient toutes les informations nécessaires pour le procédé de soudage avant, pendant et après le soudage (l’interface peut légèrement évoluer en fonction du procédé sélectionné). (1) Nom d’utilisateur / traçabilité Bouton poussoir n°1 : Menu général ou Retour au menu précédent Bouton poussoir n°2 :...
Paramètres (utilisateur) Mode d’affichage - Easy : affichage et fonctionnalité réduite (pas d’accès au cycle de soudage). - Expert : affichage complet, permet d’ajuster les durées et temps des différentes phases du cycle de soudage. - Avancé : affichage intégral, permet d’ajuster la totalité des paramètres du cycle de soudage. Langue Choix du langage de l’interface (Français, Anglais, Allemand, etc).
Page 104
Utilisation de l’interface machine Verrouillage Possibilité de verrouiller l’interface de produit afin de sécuriser le travail en cours et d’éviter des modifications involontaires ou accidentelles. La fenêtre des réglages en cours reste modifiable avec les tolérances sélectionnées dans le menu Paramètres (voir page précédente).
Page 105
Affichage de l’utilisateur En haut à gauche de l’écran, l’avatar et le nom d’utilisateur actifs s’affichent. Code de déverrouillage Chaque profil utilisateur est protégée par un code personnel à 4 chiffres. Dans l’absence d’une personnalisation, ce code par défaut est 0000. Après 3 saisies erronées de votre code personnel, l’interface est bloquée et demande un code de dévérouillage.
Page 106
Utilisation de l’interface machine 2- Start - Gestion de la traçabilité La partie gauche de l’écran liste des chantiers précédemment créés. L’utilisateur a la possibilité de trier ces chantiers par nom ou par date en faisant un appui bref sur le bouton poussoir n°2. Un appui long sur ce bouton permet de supprimer le chantier actif ou tous les chantiers.
Information Données de configuration des composants système du produit : - Modèle - Numéro de série - Nom de l’appareil - Version logiciel - Job et synergies utilisés Une pression sur n’importe quel bouton poussoir permet de sortir du bloc Information. Mémorisations et rappels des jobs Accessible grâce à...
Page 108
Utilisation de l’interface machine Vérifier le réglage des pressions des galets du motodévidoir. MOTEUR Vérifier que le fil d’apport n’est pas bloqué dans la gaine de la torche. Impossible d’atteindre la vitesse demandée Faire une calibration de la vitesse du motodévidoir (Menu «Calibra- tion») Vérifier les réglages du générateur et l’installation (fil d’apport, galets, Surcharge, Veuillez vérifier vos réglages...
Page 109
This interface (HMI) manual forms part of the complete documentation. A general manual is included with the product. Read and follow the general manual’s instructions, particularly the safety instructions! Only for use with the following products: Version du logiciel This user manual describes the following software versions: 1.86.
Using the machine interface Using the device The main screen contains all the necessary information for the entire welding process, including the pre-, mid- and post-welding phases (the interface may change slightly depending on the selected process). (1) User name / Traceability Push button n°1 : Main menu or return to the pre- vious menu...
Page 111
Settings (User settings) Display mode - Easy: reduced display and functionality (no access to the welding cycle). - Expert: full display, allows the user to adjust the timing of the different welding cycle phases. - Advanced: full display, allows the user to adjust all the welding cycle settings. Language Choice of the interface language (English, French, German, etc).
Using the machine interface Locking This machine’s interface screen can be locked to protect any work in progress and prevent unintentional or accidental changes. The current settings window can still be modified with the settings chosen in the Settings menu (see previous page). All other functions are inaccessible.
Unlocking code Each user profile is protected by a personal, four-digit code. The default code will be 0000 if not changed. After failing to correctly enter your personal code three times, the interface will be blocked and you will be asked for an unlock code. This code is made up of six digits and cannot be changed.
Using the machine interface Portability Import Setup. Upload the machine settings from a USB memory stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) to the ma- chine. Press and hold to delete the settings on the USB stick. Export Configuration Export the machine settings to a USB stick (directory: Removable Disk\PORTABILITY\CONFIG) . Import Job Importing Jobs to the machine according to the processes available in the USB key’s Removable Disk directory.
Job memories and reminders Can be accessed via the «JOB» icon on the main screen. The settings in use are automatically saved and remembered the next time you turn on the machine. In addition to the current settings, it is possible to save and remember so-called «JOB» settings. There are 500 JOBS for the MIG/MAG process.
Using the machine interface USB overload Change the USB stick. Unplug your USB. An internal system error has occurred. Restart your machine by turning the machine off and on again. Please restart your machine If the problem persists, carry out update. Error during motor calibration Recalibrate the motor reel speed (Menu «Calibration») Error during calibration...
Diese Anleitung zur Bedienung des Bedienfelds (HMI) ist Teil der kompletten Dokumentation. Eine allgemeine Anleitung liegt dem Gerät bei. Lesen und beachten Sie die allgemeine Anleitung, vor allem die Sicherheitshinweise! Nutzung und Betrieb ausschließlich mit den folgenden Produkten Software-Version In dieser Anleitung werden die folgenden Software-Versionen beschrieben: 1.86 Die Software-Version des Bedienfelds wird im Menü...
Page 118
Bedienung des Bedienfeldes Steuerung der Stromquelle Der Hauptbildschirm enthält alle notwendigen Informationen für das Schweißverfahren vor, während und nach dem Schweißen (das Bedienfeld kann sich je nach gewähltem Prozess leicht ändern). (1) Name des Bedieners / Rückverfolgbarkeit Drucktaste Nr. 1: Menü...
Page 119
Parameter (Bediener) Anzeigemodus - Einfach: Einfache Anzeige mit eingeschränkten Funktionen (kein Zugang zum Schweißzyklus). - Expert: Vollständige Anzeige, ermöglicht die Einstellung der Dauer und Zeiten der verschiedenen Phasen desSchweißzyklus. - Erweitert: Vollständige Anzeige, erlaubt die Einstellung aller Parameter des Schweißzyklus. Sprache Wahl der Sprache des Bedienfeldes (Französisch, Englisch, Deutsch, usw.).
Page 120
Bedienung des Bedienfeldes Sperrung Möglichkeit zur Sperrung des Bedienfeldes des Schweißgeräts, um den aktuellen Arbeitsvorgang zu sichern undversehent- liches Verstellen der Parameter zu vermeiden. Das aktuelle Einstellungsfenster bleibt mit den im Menü „Parameter“ gewählten Toleranzen veränderbar (siehe vorherige Seite). Alle anderen Funktionen sind nicht zugänglich. Um das Bedienfeld zu entsperren, drücken Sie auf die Drucktaste Nr.
Page 121
Anzeige des Bedieners Oben links auf dem Bildschirm werden der Avatar und der Name des aktiven Bedieners angezeigt. Entsperrcode Jedes Bediener-Profil ist durch einen persönlichen vierstelligen Code geschützt. Fehlt die Personalisierung, ist die Voreinstellung 0000. Nach 3 falschen Eingaben Ihres persönlichen Codes wird die Schnittstelle gesperrt und fordert einen Entsperrcode an.
Page 122
Bedienung des Bedienfeldes 2- Start - Verwaltung der Rückverfolgbarkeit Links auf dem Bildschirm werden alle zuvor angelegten Projekte aufgelistet. Der Bediener kann diese Projekte nach Namen oder Datum durch ein kurzes Drücken auf die Drucktaste Nr. 2 ordnen. Durch langes Drücken dieser Taste können das aktive Projekt oder alle Projekte gelöscht werden. Auf der rechten Seite des Bildschirms werden alle Einzelheiten jedes zuvor erstellten Projekts mit den folgenden Informa- tionen aufgelistet: Abtastfrequenz, Anzahl der gespeicherten Schweißraupen, gesamte Schweißzeit, gelieferte Schweiße- nergie, Konfiguration jeder Schweißraupe (Verfahren, Uhrzeit, Schweißzeit, Schweißspannung und Schweißstrom).
Page 123
Daten Konfigurationsdaten der Systemkomponenten des Geräts: - Modell - Seriennummer - Name des Geräts - Software-Version - Verwendeter Job und verwendete Synergie Durch Drücken auf eine beliebige Drucktaste wird das Menü „Daten“ verlassen. Speicherung und Aufrufe von Jobs Zugriff über das Symbol „JOB“ auf dem Hauptbildschirm. Die verwendeten Einstellungen werden automatisch gespeichert und beim nächsten Einschalten des Geräts wieder auf- gerufen.
Page 124
Bedienung des Bedienfeldes Warten Sie ein paar Minuten, bis die Stromquelle abgekühlt ist. STROMQUELLE Achten Sie darauf, den empfohlenen Arbeitszyklus für den verwende- Überhitzungsschutz ten Schweißstrom nicht zu überschreiten. Sorgen Sie dafür, dass die Luftein- und -auslässe nicht verstopft sind. Lüfter Unterbrechen Sie die Stromzufuhr durch Ziehen des Netzsteckers Fehler Lüfter...
Page 125
Warnsymbole (Warnung) Die Warnsymbole oben rechts auf dem Bildschirm geben Ihnen Auskunft über Ihr Gerät. Alarmsymbol Bedeutung Demo-Modus Schweißen ist inaktiv. Überprüfen Sie Ihre Elektroinstallation (Abschnitt Spannung) Batterie des Bedienfelds leer. Wechseln Sie die Batterie (CR2032) und aktualisieren Sie das Datum und die Uhrzeit des Geräts (System / Uhrzeit).
Page 126
Данное руководство по эксплуатации интерфейса (HMI) является частью полной документации. К изделию прилагается общее руководство. Прочитайте и следуйте инструкциям в общем руководстве, поставляемом с продуктом, в частности, инструкциям по безопасности! Использование и работа исключительно со следующими продуктами Версия ПО В данном руководстве описаны следующие версии программного обеспечения: 1.86 Версия...
Page 127
Управление источником Главный экран содержит всю информацию, необходимую для процесса сварки до, во время и после сварки (интерфейс может немного измениться в зависимости от выбранного процесса). (1) Имя пользователя / отслеживаемость Кнопка n°1 : Главное меню или Возврат в предыдущее меню Кнопка...
Page 128
Использование интерфейса машины Настройки (пользователь) Режим отображения - Easy: упращенный дисплей, минимум инфорамции (нет доступа к циклу сварки). - Expert : полный дисплей, позволяет настроить длительность и время различных фаз цикла сварки. - Advanced : полное отображение, позволяет настраивать все параметры сварочного цикла Язык...
Page 129
Блокировка Возможность блокировки интерфейса аппарата для обеспечения безопасности в процессе работы и предотвращения непреднамеренных или случайных изменений. Окно текущих настроек остается изменяемыми с допустимыми отклонениями, выбранных в меню «Параметры» (см. предыдущую страницу). Все другие функции не доступны Чтобы разблокировать интерфейс, нажмите кнопку №1 и введите 4-значный код пользователя (по умолчанию 0000). Пользователи...
Page 130
Использование интерфейса машины Отображение пользователя Сверху в левой части экрана отображается аватар и имя активного пользователя. Код блокировки Каждый профиль пользователя защищен персональным кодом из 4х цифр. Без персонализации, по умолчанию этот код 0000 После 3 ошибочных попыток ваш персональный код интерфейса заблокируется и потребует код разблокировки...
Page 131
2- Start - Создание отслеживаемости В левой части экрана перечислены ранее созданные строительные площадки. Пользователь имеет возможность сортировать по названию или по дате коротко нажав на кнопку клавиатуры n°2. Долгое нажатие на эту кнопку позволяет удалить активный рабочее место или все рабочие места. В...
Page 132
Использование интерфейса машины Информация Данные настройки системных компонентов продукта: - Модель - Серийный номер - Название аппарата - Версия ПО - Работа и используемые синергии Нажатие любой кнопки приведет к выходу из информационного блока. Сохранение и вызов из памяти конфигураций JOBs Доступен...
Page 133
Вентилятор Выключите питание, отсоединив розетку, и убедитесь, что Неисправность вентилятора вентилятор не заблокирован. Снимите горелку и проверьте, что сообщение все еще актуально. ТРИГГЕР Убедитесь, что переключатель «Purge gaz / Avance fil» не Нажат триггер заблокирован. Убедитесь, что курок горелки MIG/ MAG не заблокирована. Проверьте...
Page 134
Deze handleiding voor het gebruik van de interface (IHM) maakt deel uit van de volledige documentatie. Een algemene handleiding wordt meegeleverd met het apparaat. Lees de instructies zoals beschreven in deze algemene handleiding en respecteer ze, in het bijzonder de veiligheidsmaatregelen ! Gebruik uitsluitend met de volgende apparaten...
Page 135
Bediening van de generator Het hoofdscherm toont alle benodigde informatie voor de lasprocedure voor, tijdens en na het lassen (de interface kan licht evolueren, afhankelijk van de gekozen procedure). (1) Naam gebruiker / traceability Drukknop n° 1 : Algemene menu of Return naar het vorige menu Drukknop n°...
Page 136
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Instellingen (gebruiker) Weergave modules - Easy : beperkte weergave en functionaliteit (geen toegang tot de lascyclus). - Expert : volledige weergave, waarmee de duur en tijd van de verschillende fases van de lascyclus kunnen worden aangepast.
Page 137
Vergrendeling Mogelijkheid tot vergrendeling van de interface van het apparaat, om zo de lopende klus te beveiligen en onbedoelde wij- zigingen te voorkomen. De instellingen kunnen worden gewijzigd, met als limiet de door u gekozen toleranties in het menu Instellingen (zie vorige pagina). Alle andere functies zijn niet toegankelijk. Om de interface te ontgrendelen drukt u op drukknop n°...
Page 138
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Tonen van de gebruiker Linksboven aan het scherm worden de huidige avatar en gebruikersnaam getoond. Vergrendel code Ieder gebruikersprofiel wordt beschermd door een persoonlijke code van 4 cijfers. Wanneer de persoonlijke code niet is ingesteld, is deze standaard 0000.
Page 139
Op het rechter gedeelte van het scherm worden de details van alle voorgaande klussen getoond, met de volgende in- formatie : meetfrequentie, aantal geregistreerde lasnaden, totale lasduur, geleverde las-energie, instelling van iedere lasnaad, (procedure, datum en tijd, lasduur en U-I van het lassen). Het creëren van traceability (zie vorige paragraaf) Lanceer de traceability van de in gang...
Page 140
Gebruik van het bedieningspaneel van het apparaat Informatie Gegevens configuratie van de componenten van het apparaat : - Model - Serienummer - Naam van het apparaat - Software versie - Gebruikte Job en synergieën Met een druk op een willekeurige drukknop kunt u het informatie-blok verlaten. Opslaan en oproepen van jobs Toegankelijk via het icoon «JOB»...
Page 141
Verwijder de toorts en controleer of de melding blijft verschijnen. TREKKER Controleer of de schakelaar «Zuiveren gas / Draadaanvoer» niet Een trekker is ingedrukt geblokkeerd is. Controleer of de trekker van de MIG/MAG toorts niet geblokkeerd is. Controleer de druk op de aandrijfrollen van het draadaanvoer- MOTOR systeem.
Page 142
Questo manuale dell’interfaccia (IHM) fa parte della documentazione completa. Un manuale generale è fornito con il prodotto. Leggere e rispettare le istruzioni del manuale generale, in particolare le istruzioni di sicurezza! Utilizzo e sfruttamente solamente con i seguenti prodotti Versione del software Questo manuale descrive le versioni dei seguenti software: 1.86 La versione software dell’interfaccia viene visualizzata nel menù...
Comando del generatore Il display principale contiene tutte le informazioni necessarie per il procedimento di saldatura prima, durante e dopo la saldatura (l’interfaccia può leggermente evolvere in funzione del procedimento selezionato). (1) Nome utilizzatore / tracciabilità Pulsante n°1 : Menù generale o Ritorna al menù precedente Pulsante n°2 : Parametri del processo in corso...
Page 144
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Parametri (utilizzatore) Modalità di visualizzazione - Easy : display e funzionalità ridotte (non c’è l’acceso al ciclo di saldatura). - Expert : display completo, consente di regolare la durata e i tempi delle diverse fasi del ciclo di saldatura. - Avanzato : display integrale, permette di regolare la totalità...
Page 145
Blocco Possibilità di bloccare l’interfaccia del prodotto al fine di rendere sicuro il lavoro in corso e di evitare delle modifiche involon- tarie o accidentali. La finestra delle regolazioni in corso resta modificabile con le tolleranze selezionate nel menù Parametri (vedere pagina precedente).
Page 146
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Visualizzazione dell’utilizzatore In alto a sinistra dello schermo, l’avatar e il nome dell’utilizzare attivi vengono mostrati. Codice di sblocco Ogni profilo utilizzatore è protteto da un codice personale a 4 cifre. Nell’assenza di una personalizzazione, il codice pre- definito è...
Page 147
2- Start - Gestione della tracciabilità La parte sinistra del display elenca i cantieri precedentemente creati. L’utilizzatore ha la possibilità di ordinare questi cantieri per nome o per data premendo brevemente il pulsanten°2. Pre- mere a lungo su questo pulsante consente di eliminare il cantiere attivo o tutti i cantieri. La parte destra dello schermo permette di vedere il dettaglio di tutti i cantieri precedenetemente creati con le seguenti in- formazioni: frequenza di campionamento, numero di cavi registrati, tempo di saldatura totale, energia di saldatura fornita, configurazione di ciascun cordone (processo, timestamp, tempo di saldatura e U-I di saldatura).
Utilizzo dell’interfaccia macchinaù Informazione Dati della configurazione dei componenti sistema del prodotto: - Modello - Numero di serie - Nome dell’apparecchio - Versione del software - Job e sinergie utilizzate Premendo qualsiasi pulsante fa in modo che si possa uscire dal blocco Informazione Memorizzazione e richiamo dei job Accessibilità...
Page 149
Verificare la regolazione delle pressioni dei rulli del trainafilo. MOTORE Verificare che il filo d’apporto non sia bloccato nella guaina della Impossibile raggiungere la velocità richiesta torcia. fare una calibratura della velocità del trainafilo (Menu «Calibratura») Sovraccarica, Verificare le vostre regolazioni Verificare le regolazioni del generatore e l’installazione (filo d’apporto, Premere e rilasciare il pulsante torcia per can- rulli, gas, torcia, ecc)
Need help?
Do you have a question about the VAS 821 005 and is the answer not in the manual?
Questions and answers