Download Print this page

Mattel TESLA HotWheels RC ROADSTER Instructions page 3

Advertisement

3. SET UP (CONTD.) • PREPARACIÓN (CONTINUACIÓN) •
PRÉPARATION (SUITE) • MONTERING (FORTS.)
C. PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • EMPAREJAMIENTO DEL CONTROL REMOTO Y EL VEHÍCULO •
JUMELAGE DE LA TÉLÉCOMMANDE ET DU VÉHICULE • IHOPPARNING AV FJÄRRKONTROLL OCH FORDON
1. Slide the power switch to the ON (I) position on the vehicle.
2. Switch the remote controller on after switching on the vehicle.
3. Pairing is complete when the vehicle's headlights and the remote controller's LED
stop flashing and remain on.
NOTE: If the LED indicator does not stop flashing in approximately 10 seconds, switch
off the vehicle, turn it back on, and then switch the remote controller off and on to try
pairing again.
1. Pon el botón para encender del vehículo en ENCENDIDO (I).
2. Enciende el control remoto después de encender el vehículo.
3. El emparejamiento se completa cuando los faros del vehículo y el LED del control
remoto dejan de parpadear y permanecen encendidos.
ADVERTENCIA: Si el indicador LED no deja de parpadear en aproximadamente 10
segundos, apaga el vehículo, vuelve a encenderlo y, a continuación, apaga el control
remoto y enciéndelo para intentar el emparejamiento de nuevo.
1. Glisser l'interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position MARCHE (I).
2. Une fois le véhicule sous tension, allumer la télécommande.
3. Le jumelage est terminé lorsque les phares du véhicule et le voyant à DEL de la
télécommande cessent de clignoter et restent allumés.
REMARQUE : Si le voyant à DEL continue de clignoter au-delà de 10 secondes environ,
éteindre le véhicule, le rallumer, puis éteindre et rallumer la télécommande pour faire
un nouvel essai de jumelage.
1. Dra strömbrytaren på fordonet till PÅ (I).
2. Sätt på ärrkontrollen efter att du satt på fordonet.
3. Parkopplingen är klar när fordonets strålkastare och ärrkontrollens lysdiod slutar
blinka och lyser med fast sken.
OBS! Om lysdioden inte slutat blinka efter cirka 10 sekunder bör du stänga av fordonet
och sedan sätta på det igen. Sedan slår du av och på ärrkontrollen för att försöka para
ihop igen.
TIP: The vehicle will go into sleep mode if left idle for approximately 15 minutes to preserve battery life. To resume normal play,
slide the vehicle's power switch to OFF then ON again, and then push the remote controller's driving control joystick
forward/backward to pair the vehicle and remote controller.
CONSEJO: El vehículo pasará al modo de suspensión si se deja inactivo durante aproximadamente 15 minutos para que la batería
dure más tiempo. Para reanudar el funcionamiento normal, pon el botón para encender en APAGADO y, luego, nuevamente en
ENCENDIDO y, a continuación, empuja la palanca de control hacia delante/atrás para emparejar el vehículo y el control remoto.
CONSEIL : Le véhicule bascule en mode Veille après environ 15 minutes d'inactivité afin de préserver l'autonomie de la batterie.
Pour le réactiver, glisser l'interrupteur Marche/Arrêt du véhicule en position ARRÊT, puis en position MARCHE, et pousser la
manette de la télécommande vers l'avant/arrière pour jumeler le véhicule à la télécommande.
TIPS: Fordonet försätts i viloläge om det inte används på cirka 15 minuter för att spara på batteriet. För att återuppta normal
uppspelning drar du fordonets strömbrytare till AV och sedan PÅ igen. Tryck sedan ärrkontrollens körstyrspak framåt/bakåt för
att para ihop fordonet och ärrkontrollen.
D. STEERING ALIGNMENT • ALINEACIÓN DE DIRECCIÓN • RÉGLAGE DE LA DIRECTION • JUSTERING AV STYRNING
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to
see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment
button in the opposite direction a few times until it runs in a straight line.
1. Revisa la alineación de dirección del vehículo antes de jugar haciéndolo
avanzar para ver si se mueve en línea recta.
2. Si el vehículo se desvía automáticamente hacia la derecha o izquierda,
presiona varias veces el botón de alineación en la dirección opuesta hasta que
avance en línea recta.
1. Vérifier l'alignement de la direction du véhicule avant de jouer en le faisant
avancer pour voir s'il roule droit.
2. Si le véhicule se dirige vers la droite ou vers la gauche, appuyer plusieurs fois
sur le bouton de réglage de la direction dans le sens opposé jusqu'à ce que le
véhicule avance droit.
1. Kontrollera fordonets styrning genom att köra det framåt och se om det
kör rakt.
2. Om fordonet automatiskt kör åt höger/vänster så trycker du på
justeringsknappen i motsatt riktning i några minuter, tills det kör rakt.
4: HOW TO DRIVE • CÓMO CONDUCIR • CONDUITE • SÅ HÄR KÖR DU
CHECKLIST • LISTA DE VERIFICACIÓN • LISTE DE VÉRIFICATION • CHECKLISTA
Is the vehicle fully charged?
Is the remote controller equipped with fresh batteries?
Is the remote controller paired with the vehicle?
Has the vehicle's steering been aligned?
¿El vehículo está completamente cargado?
¿El control remoto está equipado con pilas nuevas?
¿El control remoto está emparejado con el vehículo?
¿Se alineó la dirección del vehículo?
Le véhicule est-il rechargé à fond?
La télécommande est-elle dotée de piles neuves?
La télécommande est-elle jumelée au véhicule?
La direction du véhicule a-t-elle été réglée?
Är fordonet helt laddat?
Finns det nya batterier i ärrkontrollen?
Är ärrkontrollen hopparad med fordonet?
Har fordonets styrning justerats?
1
2
BOUTONS DE RÉGLAGE DE LA DIRECTION
3
1
Pairing • Emparejando • Jumelage •
Parning
Pairing is complete •
El emparejamiento está completo •
Jumelage terminé •
Parning är slutförd
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
JUSTERINGSKNAPPAR

Advertisement

loading