Download Print this page

Mattel TESLA HotWheels RC ROADSTER Instructions page 2

Advertisement

3: SET UP • PREPARACIÓN • PRÉPARATION • FÖRBEREDELSER
A. REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • INSTALACIÓN DE PILAS DEL CONTROL REMOTO •
INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE • BATTERIINSTALLATION I FJÄRRKONTROLL
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 2 AA (LR6) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as
shown inside the battery compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the LED on the remote controller
does not go on during play or if the vehicle does not respond well after a
recharge.
1. Desatornilla la tapa del compartimiento de pilas con un destornillador de cruz
(no incluido).
2. Instala 2 pilas alcalinas AA (LR6) de 1,5 V (no incluidas) con polaridad (+/-),
tal como se muestra en el interior del compartimento de las pilas. Para una mayor duración, usa solo pilas alcalinas.
3. Cierra la tapa del compartimiento y aprieta el tornillo.
4. Remplaza las pilas del control remoto si la luz LED no se enciende durante el juego o si el vehículo no responde bien después de una
recarga.
1. Dévisser le couvercle du compartiment des piles avec un tournevis cruciforme (non fourni).
2. Installer 2 piles alcalines AA (LR6) de 1,5 V (non fournies) en respectant le sens des polarités (+/–) indiqué à l'intérieur du
compartiment des piles. Utiliser des piles alcalines pour une autonomie prolongée.
3. Remettre le couvercle et serrer la vis.
4. Remplacer les piles de la télécommande si le voyant à DEL de la télécommande ne s'allume pas pendant le jeu ou si le véhicule ne
répond pas bien une fois rechargé.
1. Skruva loss batteriluckan med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
2. Sätt i 2 alkaliska AA-batterier (LR6) 1,5 V (ingår ej) i batterifacket åt det håll (+/-) som visas inne i facket. Alkaliska batterier håller
längre.
3. Sätt tillbaka batteriluckan och dra åt skruven.
4. Byt ut batterierna i ärrkontrollen om lysdioden på ärrkontrollen inte tänds vid lek eller om fordonet inte reagerar så bra efter en
uppladdning.
B. CHARGING THE VEHICLE • CARGA DEL VEHÍCULO • RECHARGE DU VÉHICULE • LADDA FORDONET
The vehicle is powered by a permanently installed Lithium-ion (Li-ion) battery, and it must
be fully charged before first use.
1. Slide the power switch to OFF (0/ ).
2. Remove the charge cord cover with a Phillips head screwdriver (not included).
3. Connect the charge cord to a 5V/2A USB power adapter (not included).
4. Charging will begin when the cord is connected. A red LED on the vehicle will be on as
the vehicle is charging.
5. The LED will turn green but remain on for a while when the vehicle is fully charged.
Unplug the charge cord when charging is complete. A full charge will usually take
approximately 150 minutes. Charging time may vary.
6. Reattach the charge cord cover.
7. Consider recharging the vehicle if the vehicle begins to run slowly or does not respond.
If the vehicle's headlights and taillights suddenly flash for approximately 10 seconds,
this means the vehicle's battery is empty. The vehicle will shut off immediately and
must be recharged.
NOTE: Power switch must be in the OFF (0/ ) position when charging the vehicle.
El vehículo funciona con una batería de iones de litio instalada permanentemente y debe
estar cargada por completo antes del primer uso.
1. Pon el botón para encender en APAGADO (0/ ).
2. Quita la tapa del compartimiento del cable de carga con un destornillador de cruz (no
incluido).
3. Conecta el cable de carga a un adaptador de alimentación USB de 5V/2A (no incluido).
4. La carga comenzará cuando el cable esté conectado. Se encenderá una luz LED roja en
el vehículo cuando se esté cargando.
5. La luz LED se pondrá verde, pero permanecerá encendida durante un tiempo mientras
el vehículo esté completamente cargado. Desconecta el cable cuando se complete la
carga. Una carga completa suele tardar aproximadamente 150 minutos. El tiempo de la
carga puede variar.
6. Vuelve a colocar la tapa del compartimiento del cable de carga.
7. Considera cargar el vehículo si pierde velocidad o no responde. Si los faros delanteros y
traseros del vehículo destellan de forma repentina durante aproximadamente 10
segundos, significa que la batería del vehículo se agotó. El vehículo se apagará
inmediatamente y deberás recargarlo.
ADVERTENCIA: El botón para encender debe estar en la posición APAGADO (0/ )
mientras el vehículo se carga.
Le véhicule est alimenté par une batterie au lithium-ion (Li-ion) installée de façon
permanente, et celle-ci doit être rechargée à fond avant la première utilisation.
1. Glisser l'interrupteur Marche/Arrêt en position ARRÊT (0/ ).
2. Retirer la vis du couvercle du compartiment du câble de recharge avec un tournevis
cruciforme (non fourni).
3. Brancher le câble de recharge dans un adaptateur USB de 5 V/2 A (non fourni).
4. La recharge commence lorsque le câble est branché. Un voyant à DEL rouge sur le
véhicule s'allume lorsque le véhicule est en recharge.
5. Le voyant à DEL passe au vert, mais reste allumé pendant un certain temps lorsque le
véhicule est chargé à fond. Débrancher le câble une fois la recharge terminée. Une
recharge complète prend habituellement environ 150 minutes. Le temps de recharge
peut varier.
6. Réinstaller le couvercle du compartiment du câble de recharge.
7. Recharger le véhicule si celui-ci commence à ralentir ou ne répond plus. Si les phares et
les feux du véhicule se mettent à clignoter pendant environ 10 secondes, cela signifie
que la batterie est déchargée. Le véhicule s'éteint alors immédiatement et doit être
rechargé.
REMARQUE : L'interrupteur Marche/Arrêt doit être en position ARRÊT (0/ ) pendant la
recharge du véhicule.
Fordonet drivs av ett permanent litiumjonbatteri och måste laddas fullt före det första
användningstillfället.
1. Skjut strömbrytaren till läget AV (0/ ).
2. Skruva loss luckan till laddningssladden med en stjärnskruvmejsel (medföljer inte).
3. Anslut laddningssladden till en 5 V/2 A USB -laddare (medföljer inte).
4. Laddningen startar när sladden ansluts. En röd lysdiod på fordonet lyser när fordonet
laddas.
5. Lysdioden blir grön men fortsätter lysa en stund när fordonet är fulladdat. Dra ur
laddningssladden när laddningen är klar. Det tar vanligtvis cirka 150 minuter att ladda
fullt. Laddningstiden kan variera.
6. Sätt tillbaka luckan till laddningssladden.
7. Tänk på att ladda upp batterierna om fordonet börjar röra sig långsamt eller inte
reagerar. Om fordonets strålkastare och bakljus plötsligt blinkar i cirka 10 sekunder
betyder det att fordonets batteri är tomt. Fordonet stängs av direkt och måste laddas.
OBS! Strömbrytaren måste vara i läge AV (0/ ) när fordonet laddas.
TIP: The battery will be hot after play. Wait at least 10 to 15 minutes until the battery cools down before recharging the vehicle.
CONSEJO: La batería se calentará después del juego. Espera al menos 10 a 15 minutos hasta que la batería se enfríe antes de
recargar el vehículo.
CONSEIL : La batterie sera chaude après le jeu. Laisser la batterie refroidir 10 à 15 minutes avant de recharger le véhicule.
TIPS: Batteriet är varmt efter användning. Låt batteriet svalna i minst 10 till 15 minuter innan du laddar upp fordonet.
2
x2
AA (LR6) 1.5V
1
2
Low battery • Batería baja •
Batterie faible •
Låg batterinivå
Vehicle is charging •
El vehículo se está cargando •
Le véhicule est en cours de
recharge • Fordonet laddas
Vehicle is fully charged •
El vehículo se cargó
completamente • Le véhicule
est rechargé à fond • Fordonet
är fulladdat

Advertisement

loading