Page 1
Инструкция по эксплуатации Бензиновая воздуходувка Hitachi RB24EAP Цены на товар на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/vozduhoduvki/benzinovye/benzinovaya_vozduhoduvka_ hitachi_rb24eap/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://hitachi.vseinstrumenti.ru/sadovaya_tehnika/vozduhoduvki/benzinovye/benzinovaya_vozduhoduvka_ hitachi_rb24eap/#tab-Responses...
Page 2
Üfl eme cihazı Bencinski puhalnik zraka Dmuchawa Benzinmotoros lombfúvógép RB 24EAP/RB 24EA Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Przed uruchomieniem maszyny należy dokładnie przeczytać podręcznik. Mielőtt a gépet használatba venné, gondosan olvassa el a használati utasítást.
English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. WARNING DANGER It is important that you read, fully Hot surfaces;...
English Blowing safety WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ○ Operate unit/machine only at reasonable hours – not early in the morning or late at night when people might be Operator safety disturbed. Comply with times listed in local ordinances. Usual ○ A dust fi lter mask should be worn during operation. recommendations are 9:00 a.m.
English ○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality SPECIFICATIONS oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stroke water-cooling type) mixed oil. ○...
English CAUTION These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which This blower has been designed and adjusted to be used with all may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine blowing pipes attached. It must never be operated without the is low on power, diffi...
Deutsch (Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. WARNUNG GRFAHR Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Heiße Oberfl...
Deutsch ○ Vor dem Abnehmen des Tankdeckels den Motor ausschalten. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ○ Vor der Einlagerung des Geräts den Kraftstoff tank leeren. Es wird empfohlen, den Kraftstoff nach jedem Einsatz abzulassen. Bedienersicherheit Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein ○...
Deutsch Gebläserohr auf gerades Rohr (Abb. 2) ○ Das Gerät sorgfältig reinigen und warten, um es dann an einem ○ Bringen Sie die Nut (5) am Gebläserohr (6) und den Vorsprung trockenen Ort zu lagern. (4) am geraden Rohr (1) zur Deckung und drehen Sie das ○...
Deutsch EMPFEHLUNG 3. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen, dabei den Griff fest in der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 7) EINSTELLUNG VERGASERS MUSS DURCH 4. Wenn der Motor hörbar anspringt, den Choke wieder in die ERFAHRENE ODER GESCHULTE PERSONEN normale Betriebsstellung (off...
Page 12
Deutsch Tägliche Wartung ○ Das Äußere des Geräts reinigen. ○ Der Staubdeckel muß unbeschädigt und frei von Rissen sein. Wenn der Deckel einen mechanischen Schaden oder Risse aufweist, muß er ausgetauscht werden. ○ Prüfen, ob Mutter und Schrauben ausreichend fest angezogen sind.
Page 13
ώ ώ ) Η Η Η Ω Η Ω Η: Η Η Η Η 15 m – ώ Η Η χ ..................12 ..........14 ......13 .............14 ............14 ...................15 ώ...
Page 15
Η Η ○ ώ ω ω . 1) ώ ○ ○ ώ ○ ω ω ω ○ . 2) ○ ○ ώ , ώ Hitachi . 3) ώ Η Η Η Η ○ Η Η ○ ώ Η Ω Η Η...
Page 16
Η Η Η ώ Ω Ω Ω Ω ώ Η Η . 10) . 4) ώ ώ . 5) . (9) ( χ . 6) CLOSED. ( χ . 7) 4. Ό ( ) ( RUN ( ώ 2800-3200 Η Η ○...
Page 17
. 13) ○ ○ ώ ○ ○ ώ ώ 100 ώ Η Ω Η Hitachi. Η ○ ○ ώ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ώ ○ ○ ώ ○ ○ Η Η ώ itachi. Η Ω Η Ό ώ...
Page 18
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urzΈdzenia ich nie majΈ. Symbole OSTRZEŻENIE NastępujΈce oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. OSTRZEŻENIE NIEBEZPIECZEŃSTWO Istotne jest przeczytanie, pełne GorΈce powierzchnie; Tłumik i zrozumienie i przestrzeganie poniższych znajdujΈca się...
Page 19
Polski ○ Nie palić tytoniu, ani nie zezwalać na palenie w pobliżu paliwa OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE lub urzΈdzenia / maszyny lub podczas używania urzΈdzenia / BEZPIECZEŃSTWA maszyny. ○ Przed uruchomieniem silnika wytrzeć rozlane paliwo. Bezpieczeństwo operatora ○ Przed uruchomieniem silnika odsunΈć się co najmniej na 3 m ○...
Page 20
Polski ○ Opróżnić zbiornik paliwa przed składowaniem urzΈdzenia / PROCEDURY MONTAŻU maszyny. Zaleca się opróżnienie zbiornika paliwa po każdym używaniu urzΈdzenia. Jeśli paliwo pozostaje w zbiorniku, Rury wydmuchujące podłączane do głównego korpusu (Rys. 1) przechowywać urzΈdzenie w taki sposób, aby paliwo nie Należy przeprowadzi kontrolę...
Page 21
Polski Uruchomienie Regulacja prędkości biegu jałowego (T) Należy sprawdzać, czy fi ltr powietrza jest czysty. Jeżeli konieczna jest modyfi kacja, należy dokręcić śrubę regulacji prędkości na OSTROŻNIE Nie uruchamiać urzΈdzenia, jeżeli rura i siatka ochronna sΈ BIEGU JAŁOWYM (T) (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zatkane.
Page 22
Polski Obsługa codzienna ○ Oczyścić urzΈdzenie z zewnΈtrz. ○ Sprawdzić osłonę przeciwkurzowΈ pod kΈtem uszkodzeń i pęknięć. W przypadku uszkodzeń lub pęknięć należy wymienić osłonę. ○ Sprawdzić, czy nakrętki i śruby sΈ dobrze dokręcone. Obsługa tygodniowa ○ Sprawdzić rozrusznik, w szczególności linkę. ○...
Page 23
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok FIGYELMEZTETÉS Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. FIGYELMEZTETÉS VESZÉLY Fontos, hogy elolvassa, teljesen Forró...
Page 24
Magyar ○ Az üzemanyagtank-sapka eltávolítása előtt állítsa le a motort. FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI ○ Az egység/gép tárolása előtt ürítse ki az üzemanyagtartályt. ÓVINTÉZKEDÉSEK Javasolt az üzemanyagot minden használat után kiüríteni. Amennyiben maradt üzemanyag a tankban, úgy tárolja, hogy Gépkezelő biztonsága az ne szivárogjon.
Page 25
Magyar VIGYÁZAT MŰKÖDTETÉSI ELJÁRÁSOK Súlyos személyi sérülést vagy halált okozó tényezők lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem követik. Üzemanyag (3. ábra) FIGYELEM VIGYÁZAT Személyi sérülést vagy a felszerelés károsodását okozó ○ Az egység/gép kétütemű motorral rendelkezik. Mindig olajjal tényezők lehetőségét jelzi, amennyiben az útmutatást nem kevert üzemanyaggal járassa a motort.
Page 26
Magyar Légszűrő (11. ábra) VIGYÁZAT A légszűrőt meg kell tisztítani a portól és kosztól, hogy az alábbiak ○ Ne indítsa el vagy járassa a motort zárt helyiségben vagy elkerülhetőek legyenek: épületben és / vagy gyúlékony folyadék közelében. A ○ Karburátor hibás működése kipufogógázok belégzése halálos.
Page 27
Magyar Havi karbantartás ○ Öblítse ki a benzintartályt gázolajjal és tisztítsa ki a bezin szűrőt. ○ Tisztítsa meg a karburátor külsejét és a körülötte lévő helyeket. Negyedéves karbantartás ○ Tisztítsa meg a henger hűtőbordáit. ○ Tisztítsa meg a hűtőventillátort és a körülötte lévő helyeket. ○...
Page 28
Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Nνkteré jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistνte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ Je důležité, abyste četli a plnν pochopili Horké...
Page 29
Čeština VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při manipulaci s palivem dbejte mimořádné opatrnosti, protože je snadno vznítitelné, explozivní a vdechnutelné. Bezpečnost obsluhy ○ Bνhem použití nutné mít obličej chránνn maskou Bezpečnost foukání s prachovým fl itrem. ○ Provozujte jednotku/stroj pouze v bνžnou denní dobu, nikoli ○...
Page 30
Čeština ○ Nikdy nepoužívejte motorový olej pro čtyřtaktní motory nebo SPECIFIKACE odpadní olej. ○ Benzin a olej vždy míchejte v samostatné čisté nádobν. Model RB24EAP/RB24EA Vždy nejprve dolijte nádrž do poloviny potřebného množství a až poté dolijte vše. Poté přidejte celé množství oleje. Palivovou smνs promíchejte (protřeste).
Page 31
Čeština UPOZORNĚNÍ Zapalovací svíčka (Obr. 13) Tento foukač byl navržen a nastaven k použití se všemi Stav svíčky je ovlivnνn následujícími factory: přiloženými trubicemi. Nesmí být nikdy provozován bez rovné ○ Nesprávný seřízení karburátoru trubice a kónického vedení. ○ Špatná palivová smνs (příliš mnoho nafty v benzinu) ○...
Page 32
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERхN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. UYARl TEHLхKE Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını Sıcak Yüzeyler. Susturucu ve okumanız, iyice anlamanız ve etrafındaki kapak çok fazla ısınabilir.
Page 33
Türkçe ○ Yakıt kapağını çıkarmadan önce motoru durdurun. UYARILAR VE GÜVENLхK TALхMATLARI ○ Makineyi kullanmadığınız zamanlarda yerine kaldırmadan önce yakıt deposunu boşaltın. Her kullanımdan sonra yakıtın Kullanıcı güvenliği boşaltılması tavsiye edilir. Depoda yakıt kalması halinde, ○ Ürünün çalıştırılması sırasında toz fi ltresi maskesi giyilmelidir. makineyi yakıtı...
Page 34
Türkçe UYARI ○ Yakıt yüksek derecede yanıcıdır ve solunması veya dökülerek Talimatlara uyulmaması halinde yaralanma ya da makine cilde temas etmesi halinde ciddi yaralanmaya neden olabilir. hasarıyla sonuçlanacak risklere işaret eder. Yakıtla uğraşırken daima dikkatli olun. Bina içinde yakıtla uğraşırken, havalandırmanın iyi olmasına dikkat edin. Makinenin işlev ve kullanımında sorunları...
Page 35
Türkçe Üfl eyiciyi çalıştırma (Şekil 8) Yakıt fi ltresi (Şekil 12) ○ Yaprak ve kuru otları üfl emek için düşük hız kullanılmalıdır. Yakıt deposundaki bütün yakıtı boşaltın ve yakıt fi ltre hjattını ○ Islak yaprakları ve otları temizlemek için orta hız kullanılmalıdır. depodan çekin.
Page 36
RomânΣ (Traducerea instructiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTФ: Unele unitΣţi nu le prezintΣ. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmeazΣ sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşinΣ. Înainte de utilizare, asiguraţi-vΣ cΣ înţelegeţi semnifi caţia acestora. AVERTISMENT PERICOL Este foarte important sΣ citiţi, sΣ înţelegeţi Suprafeţe fi...
Page 37
RomânΣ AVERTISMENTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE ○ ÎndepΣrtaţi-vΣ la cel puţin 3 m de locul de alimentare cu carburant înainte de a porni motorul. SIGURANŢФ ○ Opriţi motorul înainte de a demonta buşonul rezervorului de carburant. Siguranţa operatorului ○ Goliţi rezervorul de carburant înainte de a depozita dispozitivul/ ○...
Page 38
RomânΣ ○ Verifi caţi dacΣ comutatorul motorului este închis pe durata PROCEDURI DE OPERARE transportului sau a depozitΣrii. Carburant (Fig. 3) DacΣ apar situaţii neprevΣzute în manualul de faţΣ, conduceţi-vΣ de bunul simţ. Contactaţi distribuitorul Hitachi dacΣ aveţi nevoie AVERTISMENT de asistenţΣ.
Page 39
RomânΣ Filtrul de aer (Fig. 11) 4. Când auziţi motorul cΣ vrea sΣ porneascΣ, readuceţi mânerul Filtrul de aer trebuie curΣţat de praf şi murdΣrie, pentru a evita: clapetei de pornire (şocul) în poziţia RUN (deschis). Apoi trageţi din nou brusc de şnurul starterului. ○...
Page 40
RomânΣ întreţinere trimestrialΣ ○ CurΣţaţi aripioarele de rΣcire de pe cilindru. ○ CurΣţaţi ventilatorul şi spaţiul din jurul acestuia. ○ CurΣţaţi toba de eşapament de carbon. ATENŢIE CurΣţarea aripioarelor de rΣcire a cilindrului, a ventilatorului şi a silenţiatorului trebuie efectuatΣ în Centrul de servicii autorizate Hitachi.
Page 41
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno OPOZORILO NEVARNOST prebrati in upoštevati varnostne ukrepe Vroče površine;...
Page 42
Slovenščina OPOZORILO OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA Gorivo je hitro vnetljivo in eksplozivno ter škodljivo za vdihavanje, zato delajte in nalivajte gorivo izredno previdno. Varnost upravljavca ○ Med uporabo morate vedno nositi protiprašno fi ltrirno masko. Varnost med pihanjem ○ Obvezna je uporaba zaščite za obraz ali očal. ○...
Page 43
Slovenščina ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite antioksidativno SPECIFIKACIJE kakovostno olje, ki je označeno za zračno hlajen dvociklični motor (JASO FC GRADE OIL ali ISO EGC GRADE). Ne uporabljajte mešanice olja BIA ali TCW (2-taktni tip na vodno hlajenje).
Page 44
Slovenščina POZOR Svečka (Sl. 13) Ta pihalnik je bil narejen in prilagojen za uporabo z vsemi Na stanje svečke vpliva: pripetimi pihalnimi cevmi. Nikoli ne sme delati brez ravne in ○ Nepravilna nastavitev uplinjača konične cevi. ○ Nepravilna mešanica goriva (preveč olja v bencinu) ○...
Page 45
, c o . epe a a o pa o o y e ae e x ё ё ..............44 ...............46 ................46 ..............45 ..............47 ................46 Combi...
Page 53
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd. je oprávnνný ke compile the technical fi le. zpracování technického souboru. This declaration is applicable to the product affi xed CE marking.
Need help?
Do you have a question about the RB 24EA and is the answer not in the manual?
Questions and answers