Meec tools 024288 Operating Instructions Manual
Meec tools 024288 Operating Instructions Manual

Meec tools 024288 Operating Instructions Manual

Folding tile cutter
Table of Contents
  • Personlig Säkerhet
  • Tekniska Data
  • Transport Och Förvaring
  • Sikkerhet I Arbeidsområdet
  • Personlig Sikkerhet
  • Bruk Og Vedlikehold Av El-Verktøy
  • Tekniske Data
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Obsługa I Czyszczenie Elektronarzędzia
  • Dane Techniczne
  • Włączanie I Wyłączanie
  • CIęcie Poprzeczne
  • Wykrywanie Usterek
  • Sicherheit IM Arbeitsbereich
  • Elektrische Sicherheit
  • Persönliche Sicherheit
  • Verwendung und Pflege von Elektrowerkzeugen
  • Wartung
  • Technische Daten
  • Montage
  • Bedienung
  • Starten und Stoppen
  • Fehlersuche
  • Henkilökohtainen Turvallisuus
  • Tekniset Tiedot
  • Kuljetus Ja Varastointi
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation et Entretien des Outils Électriques
  • Installation
  • Démarrage et Arrêt
  • Transport et Stockage
  • Entretien
  • Dépannage
  • Elektrische Veiligheid
  • Persoonlijke Veiligheid
  • Gebruik en Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap
  • Technische Gegevens
  • Aan- en Uitzetten
  • Transport en Opslag

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 43

Quick Links

FOLDING TILE CUTTER
HOPFÄLLBAR KAKELKAP
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
SAMMENLEGGBAR FLISKUTTER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
PRZECINARKA DO GLAZURY Z MOŻLI-
WOŚCIĄ ZŁOŻENIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
FOLDING TILE CUTTER
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
ZUSAMMENKLAPPBARER
FLIESENSCHNEIDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
KOKOONTAITETTAVA LAATTALEIKKURI
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
SCIE DE CARRELAGE PLIANTE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
INKLAPBARE TEGELZAAG
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
024288

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 024288 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Meec tools 024288

  • Page 1 024288 FOLDING TILE CUTTER HOPFÄLLBAR KAKELKAP ZUSAMMENKLAPPBARER FLIESENSCHNEIDER BRUKSANVISNING Översättning av originalinstruktioner BEDIENUNGSANLEITUNG Übersetzung der Originalanleitung SAMMENLEGGBAR FLISKUTTER KOKOONTAITETTAVA LAATTALEIKKURI BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös PRZECINARKA DO GLAZURY Z MOŻLI- SCIE DE CARRELAGE PLIANTE WOŚCIĄ ZŁOŻENIA INSTRUCTIONS D’UTILISATION Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING ula Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 024288 Model no.: TC200IIID Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Page 11 15’’ 15’’...
  • Page 17: Personlig Säkerhet

    PERSONLIG SÄKERHET SÄKERHETSANVISNINGAR • Var uppmärksam, se noga efter vad du gör SÄKERHET I ARBETSOMRÅDET och använd sunt förnuft när du arbetar med elverktyg. Använd aldrig elverktyg när • Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. du är trött eller påverkad av droger, alkohol Belamrade och mörka områden ökar eller läkemedel.
  • Page 18 att starta och stänga av det med uppfyller kraven i relevanta strömbrytaren. Elverktyg som inte kan säkerhetsföreskrifter. Reparationer får styras med strömbrytaren är farliga och endast utföras av kvalificerad personal måste repareras. som använder identiska reservdelar. Felaktigt utförda reparationer kan •...
  • Page 19: Tekniska Data

    • Stäng omedelbart av verktyget och dra ut stickproppen om verktyget låter onormalt Använd skyddshandskar. eller klingan vibrerar kraftigt. • Stäng av verktyget, dra ut stickproppen Godkänd enligt gällande och låt klingan och motorn stanna helt direktiv/förordningar. innan du försöker ta bort material som Kasserad produkt ska återvinnas fastnat eller rensa runt klingan.
  • Page 20 såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver MONTERING AV ANSLAGSSKENA igångsättningstiden). OCH VINKELANSLAG För på anslagsskenan på styrskenorna enligt bilden och lås fast. BESKRIVNING BILD 6 Handtag VIKTIGT! Strömbrytare Placera inte anslagsskenan i linje med Styrskena kapskivan, det kan göra att den skärs av vid Klämskruv...
  • Page 21 KAPNING 90 ° • Kontrollera att det finns tillräckligt mycket kylvatten. Lossa handtagsskruven och flytta BILD 11 vinkelanslaget till önskat läge. Sätt vinkeln till 0° och dra åt handtagsskruven för att BILD 12 låsa fast vinkelanslaget. • Kontrollera att sprängskyddet är korrekt BILD 15 monterat.
  • Page 22: Transport Och Förvaring

    sprängskyddet. transporthandtaget överbelastas. • Använd transporthandtaget för att BILD 18 transportera produkten. Sväng upp sprängskyddet. • Produkten tar minimal plats vid parkering BILD 19 som bilden visar. Vid parkering, sätt en fot på axel för att förhindra att produkten Placera en skruvnyckel på nyckeltaget på rullar iväg.
  • Page 23 UNDERHÅLL VARNING! Stäng av produkten, dra ut stickproppen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före justering, byte av delar, rengöring och/eller underhåll. • Smörj styrskenor och motorlager regelbundet. Före varje användning Åtgärd Utförande Kontrollera sladden, stickproppen, Visuell kontroll. kylvattenpumpen och kapskivan med avseende på...
  • Page 24 FELSÖKNING Problem Möjlig orsak Åtgård Produkten startar inte. Ingen strömförsörjning. Kontrollera strömförsörjningen med någon annan apparat. Sladden eller stickproppen är Kontakta behörig elektriker. defekt. Annat elektriskt fel på produkten. Det går trögt att flytta motorn/ Transportsäkringen är Lossa transportsäkringen. kaphuvudet. åtdragen.
  • Page 25 Dålig avverkning För lång förlängningssladd eller Använd förlängningssladd förlängningssladd med för liten med lämplig längd och ledartvärsnittsarea för motorns ledartvärsnittsarea. strömförsörjning. För låg spänning (till Anslut produkten till annan exempel vid användning med strömkälla. generator). Arbetsstycket är tjockare än Kontrollera största största kapkapacitet.
  • Page 26: Sikkerhet I Arbeidsområdet

    SIKKERHETSANVISNINGER PERSONLIG SIKKERHET • Vær oppmerksom, pass nøye på hva du SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET gjør, og bruk sunn fornuft når du arbeider med el-verktøy. Ikke bruk el-verktøy hvis du • Hold arbeidsområdet rent og godt er trøtt eller påvirket av narkotika, opplyst.
  • Page 27 når det brukes med den belastningen det SPESIELLE ANVISNINGER FOR er beregnet for. FLISKUTTER • Ikke bruk el-verktøyet dersom det ikke kan • Verktøyet skal kun repareres av kvalifisert slås på og av med strømbryteren. personell. Dette verktøyet oppfyller El-verktøy som ikke kan styres med kravene i relevante sikkerhetsforskrifter.
  • Page 28: Tekniske Data

    • Kun den platen som skal kuttes, skal ligge på eller rundt bordet. Bruk vernebriller. • La motoren nå maksimalt turtall og sagbladet rotere fritt i noen sekunder før Bruk åndedrettsbeskyttelse. du begynner på kuttingen. • Slå verktøyet av umiddelbart og trekk ut støpselet dersom verktøyet lager Bruk vernehansker.
  • Page 29 av en vurdering av eksponeringen under MONTERING AV ANLEGGSSKINNE OG VINKELANLEGG reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når Før anleggsskinnen på styreskinnene som verktøyet er avslått og når det kjøres på vist på bildet og lås fast. tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
  • Page 30 • Kontroller at det er tilstrekkelig KAPPING 90° kjølevann i produktet. Løsne håndtaksskruen og flytt BILDE 11 vinkelanlegget til ønsket posisjon. Still vinkelen til 0° og stram BILDE 12 håndtakskruen for å låse fast • Kontroller at beskyttelsesskjermen er vinkelanlegget. korrekt montert.
  • Page 31 Løsne og fjern klemskruen for • Fell først opp bena på den siden hvor transporthjulene sitter, og deretter bena sprengbeskyttelsen. på den andre siden, ellers kan BILDE 18 transporthåndtaket bli overbelastet. Sving opp sprengbeskyttelsen. • Bruk transporthåndtaket for å transportere produktet. BILDE 19 •...
  • Page 32 Før hver gangs bruk Tiltak Utførelse Kontroller ledningen, stikkontakten, Visuell kontroll. kjølevannpumpen og kappeskiven for å se etter skader. Regelmessig, avhengig av bruksforholdene Tiltak Utførelse Kontroller alle skrueforbindelser og stram ved Visuell kontroll. behov. Fjern støv og fliser fra produktet. Bruk børste eller blås rent med trykkluft.
  • Page 33 Ingen kjølevanntilførsel. Kjølevannslangen er vridd, Kontroller kjølevannslangen brettet eller skadet. og rens eller bytt den ut ved behov. For lite kjølevann i beholderen. Fyll på kjølevann slik at det står over pumpen. Pumpens filter er tett. Rens filteret. Pumpen er tett. Rens pumpen og prøvekjør.
  • Page 34: Zasady Bezpieczeństwa

    przeznaczony do użytku zewnętrznego. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Używanie przewodu przeznaczonego do użytku zewnętrznego zmniejsza ryzyko BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU porażenia prądem. PRACY • Jeśli zachodzi konieczność użycia • Zapewnij czystość i dobre oświetlenie elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, w miejscu pracy. Przeładowane miejsce należy podłączyć narzędzie do źródła pracy i niedostateczne oświetlenie prądu wyposażonego w wyłącznik zwiększają...
  • Page 35: Obsługa I Czyszczenie Elektronarzędzia

    • Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych elektronarzędzie należy naprawić przed ubrań ani biżuterii. Trzymaj włosy, ubrania użyciem. Niedostateczny poziom i rękawice z dala od ruchomych części konserwacji elektronarzędzia jest urządzenia. Luźne ubrania, biżuteria przyczyną wielu wypadków. i długie włosy mogą zostać wciągnięte •...
  • Page 36 • Upewnij się, że strzałka wskazująca • Nigdy nie próbuj wyjmować drzazg ani kierunek na tarczy tnącej odpowiada odłamków, jeśli tarcza nie zatrzymała się kierunkowi obrotów silnika. całkowicie. • Regularnie sprawdzaj, czy śruba osi jest • Dopilnuj, by przecinane przedmioty nie dokręcona i czy tarcza znajduje się...
  • Page 37: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE OPIS Napięcie 230 V ~ 50 Hz Uchwyt 800 W Przełącznik Prędkość obrotowa 3000 obr./min. Szyna prowadząca Stopień ochrony obudowy IP54 Śruba dociskowa Wymiary 61 x 32 cm Ogranicznik kątowy Masa 35,4 kg Śruba uchwytu Poziom ciśnienia akustycznego (bez obciążenia), LpA 67 dB(A) Listwa ogranicznika Poziom ciśnienia akustycznego Uchwyt transportowy (z obciążeniem), LpA 75 dB(A)
  • Page 38: Włączanie I Wyłączanie

    • Sprawdź, czy w obszarze pracy nie ma WAŻNE! żadnych osób postronnych. Nie umieszczaj listwy ogranicznika w jednej linii • Nie używaj produktu, jeśli przewód lub z tarczą tnącą, gdyż może zostać ona przecięta wtyk są uszkodzone lub produkt nie w trakcie pracy. działa normalnie albo jest uszkodzony Wciśnij ogranicznik kątowy na szynę...
  • Page 39 Odkręć śrubę dociskową i przemieść ją Umieść klucz w gnieździe klucza na wale w wybrane położenie. silnika i zablokuj. Odsuń głowicę tnącą do tyłu za pomocą Odkręć nakrętkę kołnierzową drugim kluczem, przekręcając go w kierunku uchwytu. obrotu tarczy tnącej. Umieść płytę, która ma być przecięta, przy ograniczniku i ograniczniku kątowym.
  • Page 40 • Przy odstawieniu produkt zajmuje bardzo mało miejsca, co przedstawiono na ilustracji. Odstawiając produkt, połóż stopę na osi, aby zapobiec toczeniu się produktu. • Przechowuj produkt i jego akcesoria w ciemnym, suchym, zabezpieczonym przed mrozem, odpowiednio wentylowanym i niedostępnym dla dzieci miejscu. • Temperatura przechowywania: 5–30°C.
  • Page 41: Wykrywanie Usterek

    Przed każdym użyciem Działanie Sposób postępowania Sprawdź przewód, wtyk, pompę zimnej wody Kontrola wzrokowa. i tarczę tnącą pod kątem uszkodzeń. Regularnie, w zależności od warunków użytkowania Działanie Sposób postępowania Sprawdź wszystkie połączenia śrubowe, dokręć Kontrola wzrokowa. je w razie potrzeby. Usuń pył i wióry z produktu. Użyj szczotki lub przedmuchaj strumieniem sprężonego powietrza.
  • Page 42 Brak przepływu zimnej wody. Wąż z wodą jest zagięty, Sprawdź wąż i oczyść go lub skręcony lub uszkodzony. wymień w razie potrzeby. Za mało wody w zbiorniku. Dolej wodę, tak, aby jej powierzchnia znajdowała się ponad pompą. Zapchany filtr pompy. Wyczyść filtr. Zapchana pompa. Wyczyść...
  • Page 43: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS PERSONAL SAFETY • Stay alert, pay attention to what you are SAFETY IN THE WORK AREA doing, and use your common sense when working with power tools. Never use power • Keep the work area clean and well lit. tools if you are tired or under the influence Dark and cluttered work areas increase of drugs, alcohol or medication.
  • Page 44 and more safely when used with the load SPECIAL INSTRUCTIONS FOR TILE for which it was designed. CUTTERS • Do not use the power tool if it cannot be • The tool must only be repaired by switched on and off with the power qualified personnel.
  • Page 45: Technical Data

    • Only the tile to be cut should be on the table or near the table. Wear safety glasses. • Allow the motor to reach maximum speed and the blade to rotate freely for a few Wear dust protection masks. seconds before cutting.
  • Page 46: Operation

    determine which safety precautions are required ASSEMBLY OF STOP RAIL AND ANGLE CUTTING GUIDE to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking Push the stop rail onto the guide rails as into account all stages of the work cycle, e.g. the illustrated and lock in place.
  • Page 47: Starting And Stopping

    • Check that the guard is correctly fitted. Loosen the clamping knob and move it to the required position. • Check that there are no other persons in the vicinity. Use the handle to move the cutting head backwards. • Do not use the product if the power cord or plug are damaged, if the product is Place the tile against the stop rail and...
  • Page 48: Maintenance

    Place another spanner on the flange nut • Store the product and all the accessories in a dark, dry and frost-free, well and loosen the nut by turning it in the ventilated place, out of reach of children. blade’s direction of rotation. •...
  • Page 49: Troubleshooting

    Before each use Action Procedure Check the power cord, plug, cooling water Visual inspection. pump and blade for damage. Regularly, depending on usage Action Procedure Inspect all nuts, bolts and screws. Tighten, if Visual inspection. necessary. Remove dust and splinters from the product. Use a brush or compressed air to remove debris.
  • Page 50 No cooling water supply. The cooling water hose is Inspect the cooling water hose twisted, kinked or damaged. and de-clog it or replace it, if necessary. Not enough cooling water in Top up with cooling water to the tray. above the pump. The pump filter is clogged.
  • Page 51: Sicherheit Im Arbeitsbereich

    Verlängerungskabel, das für den Einsatz SICHERHEITSHINWEISE im Freien ausgelegt ist. Die Verwendung eines Kabels für die Verwendung im Freien SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH reduziert die Gefahr eines Stromschlags. • Der Arbeitsbereich muss sauber und gut • Wenn ein Elektrowerkzeug in einer beleuchtet sein.
  • Page 52: Verwendung Und Pflege Von Elektrowerkzeugen

    unerwarteten Situationen mehr Kontrolle ausgerichtet oder eingeklemmt sind, dass über das Elektrowerkzeug. Teile nicht gebrochen sind und dass keine anderen Bedingungen die Verwendung des • Geeignete Kleidung tragen. Keine lockere Werkzeugs beeinträchtigen könnten. Ist das Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Elektrowerkzeug beschädigt, muss es vor Kleidung und Handschuhe dürfen nicht in der nächsten Verwendung repariert...
  • Page 53 • Der Tisch muss eben sein. Den Tisch • Schalten Sie das Werkzeug aus ziehen Sie weder verkratzen noch Druck darauf das Netzteil heraus und lassen Sie das ausüben. Sägeblatt und den Motor vollständig anhalten, bevor Sie versuchen, am • Die Hände vom rotierenden Sägeblatt Sägeblatt eingeklemmtes Material zu fernhalten.
  • Page 54: Technische Daten

    Werkzeugs kann je nach Verwendungsweise Gehörschutz tragen. und dem bearbeiteten Material vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Augenschutz verwenden. Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der Atemschutz tragen. tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Schutzhandschuhe tragen.
  • Page 55: Bedienung

    BEDIENUNG INSTALLATION VON TRANSPORTHILFEN WARNUNG! • Transportrollen, Standfuß und Transportgriffe einbauen. Überprüfen Sie die folgenden Punkte vor jedem Gebrauch. ABB. 3 • Prüfen Sie das Produkt auf sichtbare ABB. 4 Schäden. ABB. 5 • Prüfen Sie, ob der Arbeitsbereich frei von Hindernissen ist.
  • Page 56: Starten Und Stoppen

    Nehmen Sie den Schnitt vor. STARTEN UND STOPPEN ABB. 17 Starten Sie das Produkt durch Drücken des Netzschalters I. ABB. 13 KANTENSCHNEIDEN 45° Das Werkzeug starten und warten, bis die Klemmschraube lösen. Scheibe die maximale Drehzahl erreicht Neigen Sie die Führungsschiene anhand hat und die Wasserpumpe begonnen der Winkelskala um 45°...
  • Page 57 Zum Einbau der neuen Trennscheibe die • Lagertemperatur: 5 bis 30 °C. Bewahren Sie das Produkt idealerweise in der Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge Originalverpackung auf. befolgen und festziehen. ABB. 21 WICHTIG! ABB. 22 Achten Sie darauf, die Trennscheibe in der richtigen Richtung zu montieren.
  • Page 58: Fehlersuche

    Vor jeder Verwendung Maßnahme Ausführung Kabel, Netzteil, Kühlwasserpumpe und Sichtkontrolle. Trennscheibe auf Beschädigungen prüfen. Regelmäßig, abhängig von den Nutzungsbedingungen Maßnahme Ausführung Alle Verschraubungen prüfen, ggf. festziehen. Sichtkontrolle. Staub und Späne vom Produkt entfernen. Verwenden Sie eine Bürste oder blasen Sie mit Druckluft.
  • Page 59 Kein Kühlwasserfluss. Der Kühlwasserschlauch Prüfen Sie den ist verdreht, geknickt oder Kühlwasserschlauch und spülen beschädigt. Sie ihn oder ersetzen Sie ihn gegebenenfalls. Zu wenig Kühlwasser in der Füllen Sie das Kühlwasser so auf, Wanne. dass es über der Pumpe liegt. Der Pumpenfilter ist blockiert.
  • Page 60: Henkilökohtainen Turvallisuus

    TURVALLISUUSOHJEET HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS • Ole tarkkana, katso mitä teet ja käytä TYÖSKENTELYALUEEN tervettä järkeä, kun työskentelet TURVALLISUUS sähkötyökaluilla. Älä koskaan käytä sähkötyökaluja väsyneenä, sairaana tai • Pidä työskentelyalue puhtaana ja huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden valaistuna. Sotkuiset ja pimeät tilat vaikutuksen alaisena. Hetken lisäävät onnettomuusriskiä.
  • Page 61 paremmin ja turvallisemmin, kun sitä LAATTASAHAA KOSKEVIA käytetään tarkoituksenmukaisella ERITYISOHJEITA kuormalla. • Työkalua saa käyttää vain pätevä • Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voi henkilökunta. Tämä työkalu on kytkeä päälle ja pois päältä virtakytkimellä. asiaankuuluvien turvallisuusmääräysten Sähkötyökalut, joita ei voi ohjata kytkimellä, mukainen.
  • Page 62: Tekniset Tiedot

    • Anna moottorin saavuttaa maksimikierrosnopeus ja terän pyöriä Käytä kuulonsuojaimia. vapaasti muutaman sekunnin ajan ennen sahauksen aloittamista. Käytä suojalaseja. • Jos työkalusta kuuluu epänormaalia ääntä tai terä tärisee voimakkaasti, sammuta se välittömästi ja vedä Käytä hengityssuojainta. pistotulppa irti. • Sammuta työkalu, vedä pistotulppa ulos Käytä...
  • Page 63 kokonaisarvosta riippuen siitä, miten KUVA 3 työkalua käytetään ja mitä materiaalia KUVA 4 käsitellään. Määritä sen vuoksi käyttäjän KUVA 5 suojelemiseksi tarvittavat turvatoimenpiteet, jotka perustuvat arvioon altistumisesta SIVUOHJURIN KISKON JA todellisissa käyttöolosuhteissa (ottaen KULMAOHJURIN ASENNUS huomioon kaikki työnkulun osat, kuten Kiinnitä...
  • Page 64 • Varmista, että jäähdytysvettä on LEIKKUU 90° riittävästi. Löysää kahvan ruuvi ja siirrä kulmaohjuri KUVA 11 haluttuun asentoon. Aseta kulmaksi 0° ja kiristä kahvan ruuvi lukitaksesi KUVA 12 kulmaohjurin. • Tarkasta, että laikkasuoja on asennettu KUVA 15 oikein. Löysää kiinnitysruuvi ja siirrä se haluttuun •...
  • Page 65: Kuljetus Ja Varastointi

    säädön, osien vaihdon, puhdistuksen ja/tai • Taita ylös sen puolen jalat, jossa kuljetuspyörät ovat, ja sitten toisen puolen huollon. jalat, muuten kuljetuskahva voi Löysää ja irrota laikkasuojan kiristysruuvi. ylikuormittua. KUVA 18 • Käytä kuljetuskahvaa tuotteen kuljettamiseen. Heilauta laikkasuoja ylös. • Tuote vie minimaalisen vähän tilaa KUVA 19 pysäköitynä, kuten kuvassa näkyy.
  • Page 66 Ennen ensimmäistä käyttöä Toimenpide Toimi näin Tarkista johto, pistotulppa, Silmämääräinen tarkastus. jäähdytysvesipumppu ja leikkuulaikka vaurioiden varalta. Säännöllisesti käyttöolosuhteiden mukaan Toimenpide Toimi näin Tarkista kaikki ruuviliitokset, kiristä tarvittaessa. Silmämääräinen tarkastus. Poista pöly ja lastut tuotteesta. Käytä harjaa tai puhalla paineilmalla. Puhdista moottorin tuuletusaukot pölystä ja Käytä...
  • Page 67 Ei jäähdytysvesivirtausta. Jäähdytysvesiletku on kiertynyt, Tarkasta jäähdytysvesiletku, taipunut tai vaurioitunut. tyhjennä tai vaihda tarvittaessa. Liian vähän jäähdytysvettä Täytä jäähdytysvettä niin, että kaukalossa. pinta on pumpun yläpuolella. Pumpun suodatin on tukossa. Puhdista suodatin. Pumppu on tukossa. Puhdista pumppu ja tee koekäyttö. Muu vika tuotteessa.
  • Page 68: Consignes De Sécurité

    pièces mobiles. Les cordons endommagés CONSIGNES DE SÉCURITÉ ou emmêlés augmentent le risque d’accidents électriques. SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL • Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge prévue à • Maintenez la zone de travail propre et cet effet.
  • Page 69: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    • Ne vous penchez pas trop en avant. Veillez orientées ni coincées, qu’aucune pièce ne à garder un bon appui au sol et un bon s’est détachée et qu’il n’existe aucun autre équilibre. En suivant ces précautions, vous facteur pouvant gêner l’utilisation de pourrez mieux contrôler l’outil électrique l’outil.
  • Page 70 • N’approchez pas les mains de la lame • Ne touchez jamais la lame ou d’autres pendant qu’elle tourne. pièces mobiles pendant l’utilisation. • Vérifiez que le sens de la flèche sur la • Si la lame se bloque, éteignez l’outil et lame correspond au sens de rotation du retirez la fiche avant de dégager la lame.
  • Page 71: Installation

    CARACTÉRISTIQUES DESCRIPTION TECHNIQUES Poignée Tension 230 V ~ 50 Hz Interrupteur Puissance 800 W Rail de guidage Régime 3000/min Vis de serrage Indice de protection IP54 Butée angulaire Dimensions 61 x 32 cm Vis pour manette Poids 35,4 kg Rail de butée Niveau de pression acoustique (sans charge), LpA 67 dB(A)
  • Page 72: Démarrage Et Arrêt

    • Vérifiez que la protection contre les IMPORTANT ! projections est correctement montée. Ne placez pas le rail de butée dans • Vérifiez qu’aucune autre personne ne se l’alignement du disque de coupe car il pourrait trouve dans la zone de travail. être sectionné...
  • Page 73 complet de toutes les pièces mobiles avant COUPE À 90° de procéder au réglage, au remplacement de Desserrez la vis de la poignée et déplacez pièces, au nettoyage et/ou à l'entretien. la butée d’angle jusqu’à la position Desserrez et retirez la vis de serrage de la souhaitée.
  • Page 74: Transport Et Stockage

    TRANSPORT ET STOCKAGE • Si le produit doit être déplacé, desserrez les 2 vis de serrage, déplacez-les ainsi que la tête de coupe vers le côté où se trouvent les roues de transport et serrez les vis de serrage. • Repliez d’abord les pieds du côté...
  • Page 75: Dépannage

    Avant chaque utilisation Solution Procédure Vérifiez que le cordon, la fiche secteur, la pompe Contrôle visuel. à eau de refroidissement et le disque de coupe ne sont pas endommagés. Régulièrement, en fonction des conditions d’utilisation Solution Procédure Vérifiez tous les raccords vissés. Resserrez si Contrôle visuel.
  • Page 76 Absence de débit d’eau de Le tuyau d’eau de Vérifiez le tuyau d’eau de refroidissement. refroidissement est tordu, plié refroidissement et rincez-le ou ou endommagé. remplacez-le si nécessaire. Trop peu d’eau de Remplissez d’eau de refroidissement dans le bac. refroidissement de façon à...
  • Page 77: Elektrische Veiligheid

    • Als u een elektrisch apparaat buitenshuis VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer dat is gemaakt voor gebruik buitenshuis. VEILIGHEID IN HET WERKGEBIED Het gebruik van een snoer dat bedoeld is • Houd het werkgebied schoon en goed voor gebruik buitenshuis vermindert het verlicht.
  • Page 78: Gebruik En Onderhoud Van Elektrisch Gereedschap

    • Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u altijd hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is stevig staat en goed in evenwicht bent. Zo gevaarlijk in de handen van onervaren heeft u in onverwachte situaties het gebruikers. elektrische gereedschap beter onder •...
  • Page 79 uitgevoerd door geschoold personeel en • Laat de motor op maximale snelheid met gebruikmaking van originele komen en laat het zaagblad enkele reserveonderdelen. Onjuist uitgevoerde seconden draaien voordat u begint te reparaties kunnen het gevaar van zagen. persoonlijk of dodelijk letsel alsmede •...
  • Page 80: Technische Gegevens

    en voor een voorlopige beoordeling van de Gebruik geen gesegmenteerde blootstelling. De meetwaarden zijn vastgesteld diamantdoorslijpschijven. conform EN 62841-1:2015. WAARSCHUWING! Draag gehoorbescherming. Het werkelijke trillings- en geluidsniveau tijdens het gebruik van het gereedschap kan Draag oogbescherming. afwijken van de opgegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het Draag een gereedschap wordt gebruikt en het materiaal...
  • Page 81 • Houd het snoer en de koelwaterslang uit MONTEREN de buurt van het zaaggebied. AFB. 2 BEDIENING TRANSPORTVOORZIENINGEN MONTEREN WAARSCHUWING! • Plaats de transportwielen, de Controleer de volgende zaken vóór elk gebruik. ruststandsteun en de transportgreep. • Controleer of er geen zichtbare AFB.
  • Page 82: Aan- En Uitzetten

    AAN- EN UITZETTEN RANDAFWERKING 45° Zet het product aan door de knop I op de Draai de klemschroef los. schakelaar in te drukken. Kantel de geleiderail 45° naar links volgens de hoekschaal. AFB. 13 Draai de klemschroef vast. Zet het gereedschap aan en wacht tot de doorslijpschijf zijn maximum snelheid Maak de snede.
  • Page 83: Transport En Opslag

    ONDERHOUD KOELWATERSLANG VERVANGEN Als de koelwaterslang beschadigd, verstopt WAARSCHUWING! of vervuild is, kan hij gewoon eenvoudig Schakel het product uit, haal de stekker uit worden vervangen door een nieuwe slang van hetzelfde type. het stopcontact en wacht tot alle bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen Maak de verbindingen en bevestigingen voordat u het product afstelt, schoonmaakt,...
  • Page 84 Vóór elk gebruik Actie Werkwijze Controleer het snoer, de stekker, de Visuele inspectie. koelwaterpomp en de doorslijpschijf op beschadigingen. Regelmatig, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden Actie Werkwijze Controleer alle schroefverbindingen, draai ze zo Visuele inspectie. nodig aan. Verwijder stof en splinters van het product. Gebruik een borstel of blaas schoon met perslucht.
  • Page 85 Geen koelwaterstroom. De koelwaterslang is gedraaid, Controleer de koelwaterslang gebogen of beschadigd. en reinig of vervang hem indien nodig. Te weinig koelwater in de bak. Vul koelwater bij tot het peil boven de pomp staat. Het filter van de pomp is Maak het filter schoon.

Table of Contents