Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 43

Quick Links

INSERIMENTI IDRO V15/V20/V24
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
IT
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell'installazione,
manutenzione o utilizzo del prodotto.
Istruzioni originali
INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL
This manual is an integral part of the product.
EN
Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the
product.
Translation of the original instructions
NOTICE D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
FR
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l'installation,
l'entretien ou l'utilisation du produit.
Traduction des instructions originales
INSTALLATIONS UND WARTUNGSANLEITUNGEN
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
DE
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitugen stets
aufmerksam durchlesen.
Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung
MANUAL DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
Este manual es parte integrante del producto.
ES
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la instalación,
el mantenimiento y el uso del producto.
Traducción de las instrucciones originales

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Palazzetti V15

  • Page 1 INSERIMENTI IDRO V15/V20/V24 MANUALE DI INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto. Istruzioni originali INSTALLATION AND MAINTENANCE MANUAL This manual is an integral part of the product.
  • Page 2 Gentile cliente, desideriamo innanzitutto ringraziarLa per la preferenza che ha voluto accordarci acquistando il nostro prodotto e ci congratuliamo con Lei per la scelta. Per consentirLe di utilizzare al meglio il suo prodotto, la invitiamo a seguire attentamente quanto descritto nel presente manuale. Dear Customer, We’d like to thank you for having purchased one of our products and congratulate you on your choice.
  • Page 3 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INDICE Utente e Installatore Installatore 1 PREMESSA GENERALE Simbologia Destinazione d’uso Scopo e contenuto del manuale Conservazione del manuale Aggiornamento del manuale Generalità Conformità Responsabilità del costruttore Assistenza tecnica e manutenzione 1.10 Parti di ricambio 1.11 Targhetta matricola 1.12 Consegna dell’apparecchio...
  • Page 4 5 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Trasporto 6 PREPARAZIONE DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Considerazioni generali 6.2 Precauzioni per la sicurezza 6.3 Luogo d’installazione 6.4 Aria comburente 6.5 Raccordo fumi 6.6 Scarico a tetto mediante camino tradizionale 7 INSTALLAZIONE Considerazioni generali 7.2 Configurazioni installative IDRO V 7.3 Schema di montaggio 7.4 Impianto idraulico 7.5 Carico / scarico impianto...
  • Page 5 Palazzetti. Il manuale d’installazione è parte integrante Palazzetti si riserva il diritto di modificare spe- dell’apparecchio. cifiche e caratteristiche tecniche e/o funzionali Deterioramento o smarrimento del prodotto in qualsiasi momento senza darne preavviso.
  • Page 6 La responsabilità delle opere eseguite per l’in- zate e/o regolamenti: stallazione dell'apparecchio non può essere con- EMCD: siderata a carico della Palazzetti; essa è e rimane - EN 55014-1:2017 a carico dell’installatore, al quale è demandata - EN 61000-3-2:2015 l’esecuzione delle verifiche relative alla canna fumaria, alla presa d’aria e alla correttezza delle...
  • Page 7 L’apparecchio viene consegnato perfettamente imballato e fissato ad una pedana in legno che Palazzetti mette a disposizione una fitta rete di ne permette la movimentazione mediante car- centri di assistenza con tecnici specializzati, for- relli elevatori e/o altri mezzi.
  • Page 8 AVVERTENZE PER LA Verificare che le predisposizioni SICUREZZA della canna fumaria e della presa d’aria siano conformi al tipo d’installazione. Avvertenze per l’installatore Osservare le prescrizioni indicate nel Non effettuare collegamenti elettrici presente manuale. volanti con cavi provvisori o non isolati. Verificare che la messa a terra dell’im- Le istruzioni di montaggio e pianto elettrico sia efficiente.
  • Page 9 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Avvertenze per il personale 2.3 Avvertenze per l'utilizzatore tecnico addetto alla manutenzione Per il corretto uso del prodotto e delle Le operazioni di manutenzione devono apparecchiature elettroniche ad essa essere eseguite solo da personale auto- collegate e per prevenire incidenti si devono sempre osservare le indicazioni rizzato e qualificato.
  • Page 10 alla comprensione dei pericoli ad esso do la connessione elettrica di rete. inerenti. I bambini non devono giocare Non appoggiarsi sulla porta aperta, con l'apparecchio. La pulizia destinata potrebbe compromettere la stabilita ad essere effettuata dall'utilizzatore dell'apparecchio. non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
  • Page 11 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Utilizzare esclusivamente il combu- È vietato far funzionare l'appa- stibile raccomandato dal produttore. recchio con la porta aperta. Il prodotto non deve essere utilizzato come inceneritore. È vietato utilizzare l'apparecchio se il È vietato utilizzare benzina, combustibi- vetro o le guarnizioni della porta sono le per lampade, kerosene, accendifuoco danneggiati.
  • Page 12 CARATTERISTICHE DEL 3.2 Stoccaggio del pellet COMBUSTIBILE II pellet deve essere conservato in un ambiente asciutto, non troppo freddo Caratteristiche del combustibile e mantenendo i sacchi chiusi. II pellet (Fig. 2) è un composto costituito da varie Si consiglia di conservare alcuni sacchi di pellet tipologie di legno pressato con procedimenti nel locale di utilizzo dell'apparecchio o in un meccanici nel rispetto delle normative a tutela...
  • Page 13 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONOSCERE IL PRODOTTO 4.1 Descrizione Fig. 3 Serbatoio pellet Sistema di caricamento Maniglia di apertura Termostato pellet a riarmo manuale Porta Scheda elettronica Gancio di chiusura Ventilatore ambiente Vano cenere Microinterruttore Braciere Presa alimentazione elettrica Camera di combustione Interruttore di accensione Ventilatore fumi...
  • Page 14 Fig. 4 Pozzetto per sonda termostato acqua Valvola di sfiato Connettore RJII Manometro Morsettiera Sensore livello pellet Tubo di mandata impianto Rubinetto di carico/scarico Tubo di ritorno impianto Circolatore 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 15 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensioni Ø192 Dimensioni in mm Fig. 5 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 16 4.3 Caratteristiche tecniche IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Potenza termica globale (resa) 15,2 20,4 23,8 Potenza termica all'acqua 14,2 22,2 Rendimento 95,3 95,3 94,8 95,3 94,7 Temperatura fumi °C 63,5 90,4 63,5 101,5 63,5 108,9 Portata fumi...
  • Page 17 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Targhetta matricola Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua...
  • Page 18 4.5 Schema elettrico t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Fig. 7 Sensore di hall Sicurezza acqua Sonda accumulo...
  • Page 19 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO L'apparecchio viene consegnato completo di tutte le parti previste. Fare attenzione alla tendenza allo sbilanciamen- to dell'apparecchio. II baricentro dell'apparecchio è spostato verso la parte anteriore. Tenere ben presente quanto sopra anche du- rante lo spostamento dell'apparecchio sul sup- porto di trasporto.
  • Page 20 Trasporto Accertarsi che il carrello sollevatore abbia una portata superiore al peso dell’apparecchiatura da sollevare. Al manovratore dei mezzi di sollevamen- to spetterà tutta la responsabilità del sollevamento dei carichi. Porre particolare attenzione a proteg- gere adeguatamente i pavimenti in legno o parquet per evitare che il peso dell’apparecchio possa rovinarli duran- te lo spostamento.
  • Page 21 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREPARAZIONE Pavimenti costituiti da materiale infiammabile come ad esempio legno, parquet, linoleum, DEL LUOGO DI laminato o coperti da tappeti devono essere pro- tetti da una base ignifuga sotto l'apparecchio che INSTALLAZIONE protegga anche la parte frontale dall’eventuale caduta di residui della combustione durante la Considerazioni generali pulizia.
  • Page 22 6.4 Aria comburente Se non fosse possibile realizzare la presa d'aria esterna nel locale, è possibile realizzare il foro esterno in un locale adiacente purché comu- 6.4.1 Presa d'aria esterna nicante in maniera permanente con griglia di L'apparecchio deve avere il giusto apporto di transito (Fig.
  • Page 23 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 18: griglia inferiore (A) in dotazione sul rive- In funzione delle normative locali vigenti, le con- figurazioni possibili sono: stimento e presa d’aria esterna (B) per il ricircolo dell’aria ambiente da realizzare internamente •...
  • Page 24 Kit canalizzazione aria comburente (opzionale) Ancorare le tubazioni con appositi collari alla parete. L'utilizzo di questo kit agevola notevolmente la II raccordo di scarico dei fumi NON DEVE ESSERE canalizzazione diretta nel focolare dell'aria com- collegato: burente esterna. • ad un camino utilizzato da altri generatori (cal- daie, stufe, caminetti, ecc. ...);...
  • Page 25 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Scarico a tetto mediante camino In caso di camino di sezione maggiore tradizionale è necessario “intubare” il camino con una tubazione in acciaio (con diametro Il camino per lo scarico dei fumi deve essere rea- in funzione del percorso) opportuna- lizzato da personale qualificato in osservanza alle mente isolato (Fig.
  • Page 26 INSTALLAZIONE Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 Considerazioni generali Nei paragrafi successivi sono riportate alcune indicazioni da rispettare per ottenere il massimo rendimento dal prodotto acquistato. Le seguenti indicazioni rimangono comunque subordinate rispetto di eventuali leggi e normative nazio- nali, regionali e comunali vigenti nel Fig.
  • Page 27 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Raggruppare poi tali cavi mediate l’applica- Assicurarsi base d'appog- zione di una fascetta. Spingere l'apparecchio gio sia in grado di sostenere il peso finché non si è sicuri che il sistema di blocco dell'apparecchio. automatico abbia fatto presa.
  • Page 28 7.3 Schema di montaggio 7.4 Impianto idraulico 1) Per una corretta installazione la conduttura Il collegamento all’impianto idraulico e l’impian- fumi tra caminetto e canna fumaria va fatta a to stesso devono essere eseguiti, da personale tenuta stagna sigillando tutti i giunti di unione. qualificato, nel rispetto delle leggi e delle norme vigenti nel paese d’installazione.
  • Page 29 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Raccordo a 90° (opzionale) 4) Estrarre l'apparecchio fino ad arrivare ai fine- corsa delle guide, allentare il tappo della val- Possibilità di ruotare di 90° la valvola anticonden- vola di sfiato (C), nel caso in cui si debba elimi- sa utilizzando i raccordi (D) forniti come optional.
  • Page 30 6) Nel caso in cui l’impianto domestico è dotato di un reintegro manuale o automatico si potrà caricare l'apparecchio attraverso i tubi di man- data e ritorno. Per far ciò: • Aprire la valvola di sfiato (C) (Fig. 34), apri- re il rubinetto di bypass presente nella valvola anticondensa (F), facendo così...
  • Page 31 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.6.1 Installazione del pannello di controllo Il pannello di controllo dell'apparecchio può essere applicato a parete. Fig. 40 Non installare la scatola ad incasso su zone calde della cappa. Predisporre il passaggio del cavo tra il pannello e la scheda elettronica in modo che non venga danneggiato dalla temperatura durante il normale...
  • Page 32 PRIMA ACCENSIONE La prima accensione deve essere esegui- ta dall'installatore. Carico pellet Il pellet va caricato da uno sportello da preve- dere nella cappa del rivestimento e collegato all'apparecchio attraverso gli appositi accessori (optional), seguendo attentamente le istruzioni di montaggio. Non utilizzare il sistema di estrazione Fig.
  • Page 33 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 Primo avvio Durante la prima accensione dell'appa- recchio mantenere i locali ben arieggiati, in quanto si possono generare sgradevo- li odori o fumi causati dall'evaporazione o dall'essiccamento di alcuni materiali utilizzati. Tale fenomeno andrà via via a scomparire.
  • Page 34 MANUTENZIONE Le operazioni di manutenzione devono essere effettuate da parte di un centro di assistenza tecnico autorizzato. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione adottare le seguenti precauzioni: • Assicurarsi che tutte le parti dell'apparecchio siano fredde. • Accertarsi che le ceneri siano completamente spente. •...
  • Page 35 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.3 Programma di pulizia e manutenzione 9.3.1 Manutenzione ordinaria (Utente) OGNI OGNI SETTIMANA 1 MESE ACCENSIONE Braciere (Fig. 46) Cassetto/Vano cenere (Fig. 59 - Fig. 47) Vetro (Fig. 48) Collettore fumi 9.3.2 Manutenzione straordinaria (Centro di assistenza tecnico abilitato) 1 ANNO (*) Guarnizioni porta e braciere Condotto di evacuazione fumi...
  • Page 36 9.4 Pulizia ordinaria 9.4.2 Pulizia del vetro Si effettua con un panno umido o con della carta 9.4.1 Pulizia interna del focolare inumidita e passata nella cenere. Quotidianamente oppure prima di ogni accensio- Strofinare finché il vetro è pulito. ne è necessario verificare che il braciere sia pulito Non pulire il vetro durante il funzionamento per assicurare il libero afflusso dell’aria di combu- dell'apparecchio e non utilizzare spugne abrasive.
  • Page 37 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5 Manutenzione ordinaria 9.5.2 Manutenzione coclea In caso di intasamento del tubo di alimentazione 9.5.1 Manutenzione del Tee fumi che dal serbatoio porta i pellet alla camera di combustione procedere come segue: È necessario pulire il Tee di evacuazione dei fumi estraendo l'apparecchio dalla sua sede e aspi- •...
  • Page 38 9.5.3 Manutenzione della canna fumaria 9.5.4 Manutenzione dell'apparecchio Da effettuarsi almeno una volta all’anno e co- Da effettuarsi almeno una volte all’anno e co- munque ogni volta sia necessario. munque ogni volta sia necessario procedendo nel seguente modo: • Aprire la porta con la maniglia. •...
  • Page 39 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Procedere rimuovendo le viti (B), accedere alla camera interna e aspirare gli eventuali residui. Fig. 58 Fig. 56 Aspirare la cenere residua Fig. 59. • Rimuovere le viti (C), rimuovere i coperchi per accedere ai collettori (Fig. 57) Fig.
  • Page 40 10 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO La responsabilità per eventuali danni a persone La demolizione e lo smaltimento dell'apparec- ed animali ricade sempre sul proprietario. All’atto chio sono ad esclusivo carico e responsabilità del della demolizione la marcatura CE, il presente proprietario che dovrà agire in osservanza delle manuale e gli altri documenti relativi a questo leggi vigenti nel proprio Paese in materia di sicu- apparecchio dovranno essere distrutti.
  • Page 41: Table Of Contents

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONTENTS User and Installer Installer 1 GENERAL INTRODUCTION Symbols Intended use Purpose and content of the manual Preservation of the manual Update of this manual Overview Compliance Responsibility of the manufacturer Technical assistance and maintenance 1.10 Spare parts 1.11 Serial plate...
  • Page 42 5 HANDLING AND TRANSPORTATION 5.1 Transportation 6 PREPARING THE PLACE OF INSTALLATION General considerations 6.2 Safety Precautions 6.3 Place of installation 6.4 Combustion air 6.5 Flue gas fitting 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace 7 INSTALLATION General considerations 7.2 Installation configurations IDRO V 7.3 Assembly diagram 7.4 Hydraulic system 7.5 System filling / emptying...
  • Page 43: General Introduction

    Palazzetti specialised personnel. The installation manual is an integral part of the appliance. Palazzetti reserves the right to change specifi- cations and technical and/or functional charac- Deterioration or loss teristics of the product at any time without prior If needed, request an additional copy from notice.
  • Page 44: Compliance

    Responsibility for the works carried out for the in- stallation of the appliance cannot be considered The following harmonised standards and/or reg- to be taken on by Palazzetti; it is and remains the ulations have been applied: responsibility of the installer, who is responsible...
  • Page 45: Technical Assistance And Maintenance

    1.12 Delivery of the appliance maintenance The appliance is delivered perfectly packaged and fixed to a wooden platform which allows Palazzetti has a dense network of service centres handling it using fork lift trucks and/or other with specialised, trained and skilled technicians. means.
  • Page 46: Safety Warning

    SAFETY WARNING Do not carry out on-the-fly electrical connections with temporary or uninsu- lated cables. Warnings for the installer Check that the earthing of the electri- Observe the prescriptions contained in cal system is efficient. this manual. Before starting the assembly or dis- The instructions for assembly assembly phases of the appliance, and disassembly of the appli-...
  • Page 47: Warnings For Technical Maintenance Personnel

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Warnings for technical 2.3 Warnings for users maintenance personnel To ensure correct use of the product Maintenance operations must be car- and electronic appliances connected ried out only by authorised and quali- thereto and to prevent accidents, it is important to always follow the instruc- fied personnel.
  • Page 48 Children must not play with the ap- Do not lean on open doors, this could pliance. Cleaning for which the user is compromise stability responsible must not be carried out by appliance. unsupervised children. Do not use the appliance as an anchor Before performing any type of opera- support of any kind.
  • Page 49 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL It is prohibited to use benzene, lamp It is prohibited to operate the fuel, kerosene, liquid firelighter for appliance with the door open. wood, ethyl alcohol or similar liquids to light or rekindle a flame in this ap- It is prohibited to use the appliance if pliance.
  • Page 50: Fuel Characteristics

    FUEL CHARACTERISTICS 3.2 Pellet storage Pellets must be kept in a dry place, not Fuel characteristics too cold and the bags must be kept sealed. The pellet (Fig. 2) is a compound made from various types of wood pressed together with mechanical procedures in compliance with envi- It is advisable to keep a number of bags of pellets ronment protection regulations, and it is the only...
  • Page 51: Becoming Familiar With The Product

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL BECOMING FAMILIAR WITH THE PRODUCT 4.1 Description Fig. 3 Pellet hopper Pellet thermostat with manual reset Opening handle Faulty Door Room fan Closing hook Microswitch Ash compartment Electrical power socket Burn pot Power switch Combustion chamber Expansion tank Flue gas fan Water thermostat...
  • Page 52 Fig. 4 Sump for water thermostat probe Relief valve RJII connector Pressure gauge Terminal board Pellet level sensor System flow pipe Filler/drain valve System return pipe Circulator 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 53: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensions Ø192 Dimensions in mm Fig. 5 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 54: Technical Features

    4.3 Technical features IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Overall thermal power (output) 15.2 20.4 23.8 Thermal power to water 14.2 22.2 Yield 95.3 95.3 94.8 95.3 94.7 Flue gas temperature °C 63.5 90.4 63.5 101.5 63.5 108.9 Flue gas flow rate 10.98...
  • Page 55: Serial Plate

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Serial plate Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua...
  • Page 56: Wiring Diagram

    4.5 Wiring diagram t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Fig. 7 Hall sensor Water safety Storage tank probe...
  • Page 57: Handling And Transportation

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL HANDLING AND TRANSPORTATION The appliance is delivered complete with all the parts required. Pay attention to the tendency for the appliance to become unbalanced. The centre of gravity of the appliance is carried towards the front. Bear in mind the above also when moving the appliance on the transport stand.
  • Page 58: Transportation

    Transportation Make sure that the lifting carriage has a payload higher than the weight of the appliance to be lifted. The full responsi- bility of the lifting of loads lies with the person handling the lifting equipment. Ensure wood or timber floors are prop- erly protected in order to prevent the weight of the appliance from damag- ing them during movement.
  • Page 59: Preparing The Place Of Installation

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREPARING THE PLACE Floors made of flammable material such as wood, parquet, linoleum, laminate or floors covered OF INSTALLATION with carpets must be protected by a fireproof base under the appliance that also protects the front during cleaning from any falling burning General considerations residues.
  • Page 60: Combustion Air

    6.4 Combustion air If it is not possible to make an external air intake in the room, it is possible to make the external hole in an adjacent room as long as it perma- 6.4.1 Outside air intake nently connects via passage grille (Fig. 15 - C = The appliance must have the right flow of com- Container, G = Grille, S = Damper).
  • Page 61 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 18: lower grille (A) provided in the cladding The following configurations are possible de- pending on the local regulations in force: and external air intake (B) for the recirculation of ambient air to be created inside or outside •...
  • Page 62: Flue Gas Fitting

    Combustion air ducting kit (optional) • to a chimney used by other generators (boilers, stoves, fireplaces, etc..); The use of this kit significantly facilitates the • to air extraction systems (hoods, vents etc..) direct ducting of the external combustion air into even if "ducted".
  • Page 63: Roof Exhaust With Traditional Fireplace

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Roof exhaust with traditional fireplace If the chimney has a larger section, it must be “intubated” with a suitably in- The flue for flue gas discharge must be carried sulated steel pipe (with diameter suita- out by qualified personnel in compliance with ble for the route) (Fig.
  • Page 64: Installation

    INSTALLATION Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 General considerations The following sections provide a number of in- dications to be complied with in order to obtain maximum performance from the purchased product. The following indications are how- ever subject to compliance with any possible national, regional and mu- Fig.
  • Page 65 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Then group these cables together through the Securely fasten the stand to the sup- application of a tie. Push the appliance until port base, to prevent it from tipping you are sure that the automatic locking system over when the appliance is pulled out.
  • Page 66: Assembly Diagram

    7.3 Assembly diagram 7.4 Hydraulic system 1) For correct installation, all the joints of the flue Connection to the hydraulic system and the gas ducting between the fireplace and the system itself must be performed by qualified flue must be sealed. personnel, in compliance with the laws and reg- ulations in force in the country of installation.
  • Page 67: System Filling / Emptying

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 90° fitting (optional) 4) Pull the appliance out until it reaches the end of the guides and loosen the relief valve cap Possibility of rotating the anti-condensation valve (C) if the air in the boiler has to be removed by 90°...
  • Page 68: Electrical Connection

    6) In the event that the domestic system is equipped with a manual or automatic top-up system, the appliance can be loaded through the flow and return pipes. To achieve this: • Open the relief valve (C) (Fig. 34) and open the bypass tap in the anti-condensation valve (F), to allow the water to flow until the boiler is com- pletely full (Fig.
  • Page 69 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.6.1 Installation of the control panel The control panel of the appliance can be applied to the wall. Fig. 40 Do not install the recessed box on hot areas of the hood. Arrange the passage of the cable be- tween the panel and the electronic board, so that it is not damaged by the high temperature during normal oper-...
  • Page 70: First Ignition

    FIRST IGNITION The first ignition must be carried out by the installer. Pellet loading The pellets must be loaded from a door which must be provided in the hood of the cladding and connected to the appliance through the appropriate accessories (optional), carefully fol- lowing the assembly instructions.
  • Page 71: First Start Up

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 First start up During the first ignition of the appli- ance, make sure the rooms are prop- erly ventilated as unpleasant odours or fumes may be generated due to the evaporation or drying of certain mate- rials used.
  • Page 72: Maintenance

    MAINTENANCE Maintenance operations must be performed by an authorised technical assistance centre. Before performing any maintenance operation, take the following precautions: • Ensure that all appliance parts are cold. • Make sure that the ashes are completely extinguished. • Use personal protective equipment provided for by Directive 89/391/EEC. •...
  • Page 73: Cleaning And Maintenance Program

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.3 Cleaning and maintenance program 9.3.1 Ordinary maintenance (User) EVERY TIME THE APPLIANCE IS EVERY WEEK 1 MONTH TURNED ON Burn pot (Fig. 46) Ash drawer/compartment (Fig. 59 - Fig. 47) Glass (Fig. 48) Flue manifold 9.3.2 Extraordinary maintenance (authorised technical assistance centre) 1 YEAR (*) Door and burn pot seals...
  • Page 74: Ordinary Cleaning

    9.4 Ordinary cleaning 9.4.2 Cleaning the glass It is carried out with a damp cloth or with damp- 9.4.1 Cleaning the inside of the firebox ened paper that is wiped over the ash. Daily or before each ignition, it is necessary to Rub until the glass is clean.
  • Page 75: Ordinary Maintenance

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5 Ordinary maintenance 9.5.2 Auger maintenance In case the feed pipe that takes the pellets from 9.5.1 Flue gas T-pipe maintenance the hopper to the combustion chamber gets clogged, proceed as follows: The flue gas T-pipe must be cleaned by removing the appliance from its seat and vacuuming the •...
  • Page 76 9.5.3 Maintenance of the flue 9.5.4 Appliance maintenance This should be carried out once a year or when- This should be carried out once a year or whenev- ever necessary. er necessary, following the steps indicated below: • Open the door with the handle. •...
  • Page 77 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Then remove the screws (B), access the inner chamber and vacuum any residues. Fig. 58 Fig. 56 Vacuum the residual ash Fig. 59. • Remove the screws (C) and remove the covers to access the manifolds (Fig. 57) Fig.
  • Page 78: Demolition And Disposal

    10 DEMOLITION AND DISPOSAL Any liability for damage to people and animals The demolition and disposal of the appliance are always falls on the owner. Upon demolition, the the sole liability and responsibility of the owner EC marking, this manual and other documents who must act in compliance with the laws in relating to this appliance must be destroyed.
  • Page 79 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL TABLE DES MATIÈRES Utilisateur et Installateur Installateur 1 INTRODUCTION Symboles utilisés Destination d’emploi Objet et contenu du manuel Conservation du manuel Mise à jour du manuel Généralités Conformité Responsabilité du fabricant Assistance technique et entretien 1.10 Pièces détachées 1.11 Plaque signalétique...
  • Page 80 5 MANUTENTION ET TRANSPORT 5.1 Transport 6 PRÉPARATION DU LIEU D’INSTALLATION Considérations générales 6.2 Précautions pour la sécurité 6.3 Lieu d’installation 6.4 Air de combustion 6.5 Raccord fumée 6.6 Évacuation sur le toit à travers un conduit de cheminée traditionnel 101 7 INSTALLATION Considérations générales 7.2 Configurations d’installation IDRO V...
  • Page 81: Introduction

    Le manuel d’installation fait partie intégrante de spécialisé Palazzetti. l’appareil. Palazzetti se réserve le droit de modifier les spé- Perte ou détérioration cifications et les caractéristiques techniques et/ ou fonctionnelles du produit à tout moment sans Si nécessaire, demander un autre exemplaire à...
  • Page 82: Conformité

    La responsabilité des travaux exécutés pour l’ins- EMCD : tallation de l’appareil ne peut pas être considérée à la charge de la société Palazzetti ; en effet, celle- - EN 55014-1:2017 ci est et reste à la charge de l’installateur qui est - EN 61000-3-2:2015 tenu d’effectuer les contrôles relatifs au conduit...
  • Page 83: Assistance Technique Et Entretien

    DEUTSCH ESPAÑOL Assistance technique et entretien 1.12 Livraison de l’appareil Palazzetti met à disposition un réseau dense de L'appareil est livré parfaitement emballé et fixé centres d’assistance avec des techniciens spécia- à une palette en fois permettant de le déplacer lisés, formés et préparés.
  • Page 84: Avertissements Pour La Sécurité

    AVERTISSEMENTS POUR Vérifier que les prédispositions LA SÉCURITÉ du conduit de fumée et de l'ar- rivée d'air soient conformes au type d'installation. Avertissements pour l'installateur Respecter les consignes indiquées Ne pas effectuer de branchements dans le présent manuel. électriques volants avec des câbles provisoires ou non isolés.
  • Page 85: Avertissements Pour Les Techniciens Préposés À L'entretien

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Avertissements pour les 2.3 Avertissements pour l’utilisateur techniciens préposés à l’entretien Pour une utilisation correcte du pro- Les opérations d’entretien doivent être duit et des équipements électroniques effectuées exclusivement par un per- qui y sont connectés et pour prévenir les accidents, les instructions données sonnel autorisé...
  • Page 86 Ne pas jeter d’eau sur l’appareil en qu'ils soient surveillés ou après que ces personnes aient reçu des instructions marche ou pour éteindre le feu dans le relatives à l'usage sûr de l'appareil et à la brasier. compréhension des dangers afférents. Ne pas éteindre l’appareil en débran- Les enfants ne doivent pas jouer avec chant la connexion électrique de secteur.
  • Page 87 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Toute responsabilité en cas d'utilisation Ne pas rester longtemps devant le pro- incorrecte du produit est entièrement duit en fonctionnement. à la charge de l'utilisateur et décharge Une utilisation incorrecte du produit ou le fabricant de toute responsabilité un entretien incorrect peut entraîner civile et pénale.
  • Page 88: Caractéristiques Du Combustible Caractéristiques Du Combustible

    CARACTÉRISTIQUES DU 3.2 Stockage des granulés de bois COMBUSTIBLE Les granulés de bois doivent être conservés dans un lieu sec, pas trop Caractéristiques du combustible froid et à l’intérieur de sacs fermés. Les granulés de bois (Fig. 2) sont un composé Il est conseillé...
  • Page 89: Connaître Le Produit

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONNAÎTRE LE PRODUIT 4.1 Description Fig. 3 Réservoir granulés Thermostat à granulés avec réarmement manuel Poignée d’ouverture Carte électronique Porte Ventilateur ambiant Crochet de fermeture Microrupteur Compartiment à cendres Prise alimentation électrique Brasier Interrupteur d’allumage Chambre de combustion Vase d'expansion Ventilateur fumées...
  • Page 90 Fig. 4 Doigt de gant pour la sonde du thermos- Circulateur tat de l'eau Reniflard Connecteur RJII Manomètre Bornier Capteur niveau granulés Tuyau de refoulement appareil Robinet de charge/décharge Tuyau de retour appareil 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 91: Dimensions

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensions Ø192 Dimensions en mm Fig. 5 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 92: Caractéristiques Techniques

    4.3 Caractéristiques techniques IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Puissance thermique globale 15,2 20,4 23,8 (délivrée) Puissance thermique à l’eau 14,2 22,2 Rendement 95,3 95,3 94,8 95,3 94,7 Température des fumées °C 63,5 90,4 63,5 101,5 63,5 108,9 Débit des fumées...
  • Page 93: Plaque Signalétique

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Plaque signalétique Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua...
  • Page 94: Schéma De Câblage

    4.5 Schéma de câblage t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Fig. 7 Capteur de hall Sécurité...
  • Page 95: Manutention Et Transport

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL MANUTENTION ET TRANSPORT L’appareil est livré avec toutes les parties prévues. Attention au risque de déséquilibrage de l’appareil. Le barycentre de l’appareil est déplacé vers l’avant. Tenir compte de cette indication même lors du déplacement de l’appareil sur son support de transport.
  • Page 96: Transport

    Transport S’assurer que le chariot élévateur a une capacité supérieure au poids de l’appareil à soulever. Le conducteur de l’engin de levage sera responsable du levage des charges. Faire particulièrement attention à pro- téger adéquatement les sols en bois ou parquet afin d’éviter que le poids de l’appareil ne les abime lors de son déplacement.
  • Page 97: Préparation Du Lieu D'installation

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PRÉPARATION DU LIEU Les planchers faits de matériaux inflammables comme le bois, le parquet, le linoléum, le stratifié D’INSTALLATION ou recouverts de tapis doivent être protégés par une base ignifuge sous l’appareil qui protège également la partie frontale de toute chute de Considérations générales résidus de combustion pendant le nettoyage.
  • Page 98: Air De Combustion

    6.4 Air de combustion S'il n'est pas possible de réaliser la prise d'arrivée d'air externe dans la pièce, il est possible de pra- tiquer le trou extérieur dans une pièce adjacente 6.4.1 Prise d'air externe à condition qu'elle soit en communication per- L’appareil doit avoir la bonne quantité...
  • Page 99 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 18  : grille inférieure (A) fournie sur le re- En fonction des réglementations locales en vigueur, les configurations possibles sont les vêtement et prise d’air extérieure (B) pour le suivantes : recyclage de l’air ambiant à réaliser entière- ment ou à...
  • Page 100: Raccord Fumée

    Kit de canalisation d'air de combustion (en option) Fixer les tuyaux au mur avec des colliers appropriés. L'utilisation de ce kit facilite grandement l'ache- Le raccord d’évacuation de la fumée NE DOIT minement direct de l'air de combustion externe PAS ÊTRE raccordé : dans le foyer.
  • Page 101: Évacuation Sur Le Toit À Travers Un Conduit De Cheminée Traditionnel

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Évacuation sur le toit à travers un Si la section de la cheminée est supé- conduit de cheminée traditionnel rieure, il est nécessaire d’« intuber » la cheminée avec un tube en acier (dont La cheminée pour l’évacuation de la fumée doit le diamètre dépend du parcours) bien être réalisée par du personnel qualifié...
  • Page 102: Installation

    INSTALLATION Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 Considérations générales Les paragraphes suivants fournissent des indi- cations à respecter pour obtenir le rendement maximal du produit acheté. Dans tous les cas, les indications sui- vantes sont assujetties au respect d’éventuelles lois et réglementations nationales, régionales et communales Fig.
  • Page 103 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Attacher ensuite les câbles en question avec Assurez-vous que la base de soutien un collier. Poussez le dispositif jusqu'à ce que est capable de supporter le poids de vous soyez sûr que le système de verrouillage l'appareil.
  • Page 104: Schéma De Montage

    7.3 Schéma de montage 7.4 Installation hydraulique 1) Pour installer correctement le tuyau entre la Le raccordement à l’installation hydraulique et cheminée et le conduit de fumée doit être l’installation-même doivent être effectués par un étanche avec le scellage de tous les joints de personnel qualifié, dans le respect des lois et des raccordement.
  • Page 105: Remplissage / Vidage De L'appareil

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Raccord à 90° (en option) 4) Tirer l'appareil jusqu'aux butées des guides, des- serrer le bouchon de la vanne de purge (C), au La vanne anti-condensation peut être tournée de cas où il faudrait évacuer l'air de la chaudière 90°...
  • Page 106: Branchement Électrique

    6) Si l’installation domestique est munie d’une réintégration manuelle ou automatique, il est possible de remplir l’appareil à travers les tubes d’alimentation et de retour. Pour cela : • Ouvrir la vanne de purge(C) (Fig. 34), ouvrir la vanne de dérivation de la vanne anti-conden- sation (F), permettant ainsi à...
  • Page 107 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.6.1 Installation du tableau de commande Le tableau de commande de l’appareil peut être appliqué au mur. Fig. 40 Ne pas installer le boîtier encastrable sur des zones chaudes de la hotte. Préparer le passage du câble entre le tableau et la carte électronique de ma- nière à...
  • Page 108: Premier Allumage

    PREMIER ALLUMAGE Le premier allumage doit être effectué par l’installateur. Chargement des granulés de bois Les granulés doivent être chargés par un volet à prévoir sur la hotte de revêtement et relié à l’appareil par des accessoires spécifiques (en option), en suivant attentivement les instructions de montage.
  • Page 109: Premier Démarrage

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 Premier démarrage Lors du premier allumage de l’appa- reil, veiller à ce que les pièces soient bien ventilées, car des odeurs ou des fumées désagréables peuvent être gé- nérées par l'évaporation ou le séchage de certains des matériaux utilisés.
  • Page 110: Entretien

    ENTRETIEN Les opérations d’entretien doivent être effectuées par un centre d’assistance technique autorisé. Avant d’effectuer toute opération d’entretien, prendre les précautions suivantes : • S'assurer que toutes les parties de l’appareil soient froides. • S'assurer que les cendres soient complètement éteintes. •...
  • Page 111: Programme De Nettoyage Et D'entretien

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.3 Programme de nettoyage et d’entretien 9.3.1 Maintenance courante (Utilisateur) À CHAQUE TOUTES LES TOUS LES MOIS ALLUMAGE SEMAINES Brasier (Fig. 46) Tiroir/Compartiment à cendres (Fig. 59 - Fig. 47) Vitre (Fig. 48) Collecteur fumées 9.3.2 Maintenance supplémentaire (Centre d’assistance technique agréé) 1 AN (*) Joints porte et brasier...
  • Page 112: Nettoyage Ordinaire

    9.4 Nettoyage ordinaire 9.4.2 Nettoyage de la vitre Le nettoyage doit être effectué à l’aide d’un chif- 9.4.1 Nettoyage de l'intérieur du foyer fon humide ou avec du papier humidifié et passé dans les cendres. Il est nécessaire de vérifier, tous les jours ou avant chaque allumage, que le brasier est propre, afin Frotter jusqu’à...
  • Page 113: Entretien Ordinaire

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5 Entretien ordinaire 9.5.2 Entretien de la vis sans fin En cas d’engorgement du tuyau d’alimentation 9.5.1 Entretien du raccord en T des fumées qui, du réservoir transporte les granulés vers la chambre de combustion, procéder comme suit : Nettoyer le raccord en T d’évacuation des fumées en retirant l'appareil de son siège et en aspirant •...
  • Page 114 9.5.3 Entretien du conduit d'évacuation des 9.5.4 Entretien de l’appareil fumées Cette opération doit être effectuée au moins une Cette opération doit être effectuée une fois par fois par an et quoi qu’il en soit chaque fois que an et quoi qu’il en soit chaque fois que cela est cela est nécessaire, en procédant comme suit : nécessaire.
  • Page 115 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Retirer les vis (B), accéder à la chambre inté- rieure et aspirer les résidus. Fig. 58 Fig. 56 Aspirer les cendres résiduelles Fig. 59. • Retirer les vis (C), enlever les couvercles pour accéder aux collecteurs (Fig. 57) Fig.
  • Page 116: 10 Démolition Et Élimination

    10 DÉMOLITION ET ÉLIMINATION Le propriétaire est le seul responsable en cas La démolition et l'élimination de l’appareil sont d’éventuels dommages à des personnes et des exclusivement à la charge du propriétaire qui animaux. Lors de la démolition, le marquage devra agir conformément aux lois en vigueur CE, le mode d’emploi et les autres documents dans son pays en matière de sécurité...
  • Page 117 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL INHALTSVERZEICHNIS Benutzer und Installateur Installateur 1 ALLGEMEINES Symbole Verwendungszweck Zweck und Inhalt des Handbuchs Aufbewahrung des Handbuchs Aktualisierung des Handbuchs Allgemeines Konformität Herstellerhaftung Technischer Kundendienst und Wartung 1.10 Ersatzteile 1.11 Typenschild 1.12 Lieferung des Geräts 2 SICHERHEITSHINWEISE Warnhinweise für den Installateur 2.2 Hinweise für das Wartungspersonal...
  • Page 118 5 HANDHABUNG UND TRANSPORT 5.1 Transport 6 VORBEREITUNG DES INSTALLATIONSORTES Allgemeine Anmerkungen 6.2 Sicherheitsvorkehrungen 6.3 Installationsort 6.4 Verbrennungsluft 6.5 Rauchanschluss 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Schornstein 7 INSTALLATION Allgemeine Anmerkungen 7.2 Installations-Konfigurationen IDRO V 7.3 Montageschema 7.4 Wasseranlage 7.5 Füllen/Entleeren der Anlage 7.6 Elektrischer Anschluss 8 ERSTE ZÜNDUNG Laden der Pellets...
  • Page 119: Allgemeines

    Sie Zweifel Montage- und Wartungspersonal jederzeit zur haben, wenden Sie sich immer an das Fachperso- Einsicht zur Verfügung stehen. nal von Palazzetti, das Ihnen helfen oder am Gerät Die Installationsanleitungen gehören zum Gerät. Reparaturen und Einstellungen vornehmen wird. Beschädigung oder Verlust Palazzetti behält sich das Recht vor, Spezifika-...
  • Page 120: Konformität

    Die Verantwortung für die für die Installation des - EN 61000-3-3:2014 /EC:2016 Geräts ausgeführten Arbeiten liegt nicht beim - EN 55014-2:2015 Unternehmen PALAZZETTI; sie liegt und bleibt beim Installateur, der mit der Durchführung der EMF-Richtlinie: Prüfungen bezüglich des Rauchabzugs, des Luft-...
  • Page 121: Technischer Kundendienst Und Wartung

    1.12 Lieferung des Geräts Wartung Das Gerät wird perfekt verpackt und auf einer Holzpalette befestigt, die seine Handhabung Palazzetti verfügt über ein dichtes Kunden- durch Gabelstapler und/oder andere Mittel er- dienstnetzwerk mit Zentren mit spezialisierten, laubt, geliefert. ausgebildeten und geschulten Technikern.
  • Page 122: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Sicherstellen, dass sich Rauchabzug und die Lüftungs- Warnhinweise für den Installateur öffnung für die vorgesehene Installation eignen. Die im vorliegenden Handbuch ent- haltenen Vorgaben müssen beachtet Keine elektrischen Anschlüsse mit pro- werden. visorischen oder nicht isolierten Kabeln ausführen. Die Montage- und Demon- tagearbeiten dürfen nur von Überprüfen Sie, ob die Erdung der spezialisierten Fachtechnikern...
  • Page 123: Hinweise Für Das Wartungspersonal

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Hinweise für das 2.3 Warnungen für den Benutzer Wartungspersonal Für den korrekten Gebrauch des Pro- Wartungsarbeiten dürfen nur von au- dukts und der daran angeschlosse- torisiertem und qualifiziertem Personal nen elektronischen Geräte sowie zur Vermeidung von Unfällen sind die in durchgeführt werden.
  • Page 124 Schütten Sie während des Betriebs kein zum Verständnis der damit verbunde- nen Gefahren erhalten. Kinder dürfen Wasser auf das Gerät und verwenden nicht mit dem Gerät spielen. Die vom Sie es nicht zum Löschen des Feuers in der Brennschale. Benutzer durchzuführende Reinigung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht Das Gerät darf nicht durch Trennen des durchgeführt werden.
  • Page 125 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Jegliche Verantwortung für den unsach- Stehen Sie nicht längere Zeit vor dem gemäßen Gebrauch des Produkts geht in Betrieb befindlichen Produkt. vollständig zu Lasten des Benutzers und Falsche Verwendung des Produkts entbindet den Hersteller von jeglicher oder unsachgemäße Wartung können zivil- und strafrechtlichen Haftung.
  • Page 126: Eigenschaften Des Brennstoffs

    EIGENSCHAFTEN DES 3.2 Lagerung der Pellets BRENNSTOFFS Das Pellet muss an einem trockenen, nicht zu kalten Ort gelagert werden Eigenschaften des Brennstoffs und die Säcke müssen geschlossen bleiben. Pellets (Abb. 2) ist ein Verbund aus verschiede- nen Holzarten, die mit mechanischen Verfahren Wir empfehlen, einige Pelletsäcke in dem Raum, unter Einhaltung der Umweltschutzbestimmun- in dem das Gerät verwendet wird, oder in einem...
  • Page 127: Das Produkt Kennen

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DAS PRODUKT KENNEN 4.1 Beschreibung Abb. 3 Pelletbehälter Thermostat für Pellet mit manueller Rückstellung Öffnungsgriff Platine Tür Raumluftgebläse Abschlusshaken Mikroschalter Aschenfach Stromsteckdose Brennschale Zündschalter Brennkammer Ausdehnungsgefäß Rauchventilator Wasser-Thermostat Rauchabzugsrohr Ladesystem 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 128 Abb. 4 Schacht für Wasser-Thermostatsonde Entlüftungsventil RJII-Anschluss Druckmesser Klemmenleiste Pelletsniveau-Sensor Vorlaufleitung Anlage Lade-/Entladehahn Rücklaufleitung Anlage Umwälzer 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 129: Abmessungen

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Abmessungen Ø192 Abmessungen in mm Abb. 5 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 130: Technische Eigenschaften

    4.3 Technische Eigenschaften IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Gesamtwärmeleistung 15,2 20,4 23,8 (Leistung) Wärmeleistung Wasser 14,2 22,2 Leistungsgrad 95,3 95,3 94,8 95,3 94,7 Rauchtemperatur °C 63,5 90,4 63,5 101,5 63,5 108,9 Rauchgasstrom 10,98 12,68 13,8 Stündlicher Kraftstoffverbrauch kg/h...
  • Page 131: Typenschild

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Typenschild Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua...
  • Page 132: Schaltplan

    4.5 Schaltplan t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Abb. 7 Hallsensor Wassersicherheit Puffersonde Sicherheit bei Niederdruck...
  • Page 133: Handhabung Und Transport

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL HANDHABUNG UND TRANSPORT Das Gerät wird komplett mit allen Teilen geliefert. Achten Sie auf die Unwuchttendenz des Geräts. Der Schwerpunkt des Gerätes wird nach vorne verlagert. Dies ist auch beim Verstellen des Geräts auf seinem Transport-Untergestell zu beachten. Wir empfehlen, das Gerät erst am Installationsort auszupacken.
  • Page 134: Transport

    Transport Sicherstellen, dass der Gabelstapler eine höhere Tragfähigkeit als das Ge- wicht des anzuhebenden Geräts be- sitzt. Der Fahrer des Hebezeugs hat die gesamte Verantwortung für den Hub der Lasten. Achten Sie besonders darauf, Holz- oder Parkettböden zu schützen, um zu vermeiden, dass das Gewicht des Geräts während der Bewegung die Böden beschädigt.
  • Page 135: Vorbereitung Des Installationsortes

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL VORBEREITUNG DES Böden aus brennbarem Material wie zum Bei- spiel Holz, Parkett, Linoleum, Laminat oder INSTALLATIONSORTES Teppich müssen durch eine feuerfeste Auflage unter dem Ofen, die auch den vorderen Teil vor eventuell beim Reinigen herausfallenden Ver- Allgemeine Anmerkungen brennungsresten schützen, geschützt werden.
  • Page 136: Verbrennungsluft

    6.4 Verbrennungsluft Wenn es nicht möglich ist, der Lufteinlass im Raum anzusaugen, ist es möglich, das Außen- loch in einem angrenzenden Raum zu machen, 6.4.1 Außenlufteinlass solange es dauerhaft mit einem Durchgangsgit- Das Gerät muss über die richtige Menge an Ver- ter verbunden ist (Abb.
  • Page 137 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Abb. 18: unteres Gitter (A) mitgeliefert mit der Je nach den geltenden örtlichen Vorschriften sind folgende Konfigurationen möglich: Verkleidung und Außenlufteinlass (B) für die Umwälzung der Raumluft, die innerhalb oder • Abb. 16: Außenlufteinlass (C) kanalisiert bis außerhalb der Verkleidung ausgeführt werden zum Feuerraum (D).
  • Page 138: Rauchanschluss

    Kanalisierungskit der Verbrennungsluft Verankern Sie die Rohre mit geeigneten Man- schetten an der Wand. (Optional) Der Abluftanschluss DARF NICHT angeschlossen Die Verwendung dieses Kits erleichtert das di- werden: rekte Einleiten von externer Verbrennungsluft in den Feuerraum erheblich. • zu einem Schornstein, der von anderen Ge- neratoren (Heizkessel, Öfen, Kamine usw.
  • Page 139: Rauchableitung Mit Traditionellem Schornstein

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Rauchableitung mit traditionellem Wenn der Schornstein einen größeren Schornstein Querschnitt hat, muss er mit einem angemessen isolierten Stahlrohr „ver- Der Rauchabzug für die Ableitung der Rauch- rohrt“ werden (Durchmesser je nach gase muss unter Beachtung der Normen UNI Leitungsverlauf) (Abb.
  • Page 140: Installation

    INSTALLATION Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 Allgemeine Anmerkungen In den folgenden Absätzen werden einige zu befolgende Anweisungen aufgeführt, um den maximalen Wirkungsgrad des erworbenen Pro- dukts zu erhalten. Die folgenden Anweisungen unterlie- gen jedenfalls der Beachtung eventu- eller, geltender Gesetze und nationa- Abb.
  • Page 141 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Dann die Kabel mit einem Kabelbinder zusam- Das Untergestell gut auf der Auflage- menbinden. Das Gerät schieben, bis sicher ist, basis befestigen, damit es beim Her- dass das automatische Verriegelungssystem ausziehen nicht umkippt. eingegriffen hat. Auf eventuelle Kabel achten. Das Gerät gut auf dem Untergestell be- festigen, damit es beim Herausziehen nicht umkippt.
  • Page 142: Montageschema

    7.3 Montageschema 7.4 Wasseranlage 1) Für eine korrekte Installation muss die Rauch- Der Anschluss an die Wasseranlage und an das gasleitung zwischen Kamin und Rauchab- System selbst muss von qualifiziertem Personal zugsrohr abgedichtet werden, indem man gemäß den im Installationsland geltenden Ge- alle Anschlussstücke versiegelt.
  • Page 143: Füllen/Entleeren Der Anlage

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 90°-Fitting (Optional) 4) Das Gerät bis zum Erreichen der Endschalter der Führungen herausziehen, die Kappe des Möglichkeit, das Antikondensationsventil um Entlüftungsventils (C) lösen, falls die im Kessel 90° zu drehen, indem die optional gelieferten vorhandene Luft während der Ladephase der Fittings (D) verwendet werden.
  • Page 144: Elektrischer Anschluss

    6) Wenn das vor Ort vorhandene Netz mit manu- eller oder automatischer Nachfüllung ausge- stattet ist, kann das Gerät über die Zu- und Rücklaufleitungen gefüllt werden. Um dies zu tun: • Das Entlüftungsventil (C) (Abb. 34) öffnen, den Bypass-Hahn im Antikondensations- ventil (F) öff nen und so das Wasser aus der Anlage abfließen lassen, bis der Kessel vollständig gefüllt ist (Abb.
  • Page 145 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.6.1 Installieren des Bedienfelds Das Bedienfeld des Geräts kann an der Wand montiert werden. Abb. 40 Installieren Sie die Einbaudose nicht an heißen Stellen der Haube. Ordnen Sie die Durchführung des Kabels zwischen der Schalttafel und der Elektronikplatine so an, dass es während des normalen Betriebs des Geräts nicht durch die Temperatur be-...
  • Page 146: Erste Zündung

    ERSTE ZÜNDUNG Die erste Zündung muss vom Installa- teur vorgenommen werden. Laden der Pellets Die Pellets müssen durch eine in der Haube der Verkleidung vorzusehende Tür geladen und mit dem entsprechenden Zubehör (optional) an das Gerät angeschlossen werden, wobei die Monta- geanleitung sorgfältig zu beachten ist.
  • Page 147: Erste Inbetriebnahme

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 Erste Inbetriebnahme Halten Sie die Räume beim ersten An- zünden des Geräts gut gelüftet, da durch die Verdunstung oder Trock- nung einiger der verwendeten Mate- rialien unangenehme Gerüche oder Dämpfe entstehen können. Diese Er- scheinung verschwindet mit der Zeit.
  • Page 148: Wartung

    WARTUNG Die Wartungsarbeiten müssen von einem autorisierten technischen Kundendienst ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungseingriff müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden: • Sicherstellen, dass alle Teile des Geräts erkaltet sind. • Sicherstellen, dass die Asche vollständig gelöscht ist. • Es muss die persönliche Schutzausrüstung getragen werden, wie von Richtlinie 89/391/EWG vor- gesehen.
  • Page 149: Reinigungs- Und Wartungsprogramm

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.3 Reinigungs- und Wartungsprogramm 9.3.1 Routinemäßige Wartung (Anwender) BEI JEDER JEDE WOCHE 1 MONAT ZÜNDUNG Brennschale (Abb. 46) Aschekasten/-fach (Abb. 59 - Abb. 47) Glas (Abb. 48) Rauchsammler 9.3.2 Außerordentliche Wartung (Qualifiziertes Zentrum für technisches Kundendienst) 1 JAHR (*) Tür- und Kohlenbeckendichtungen Rauchabzugskanal...
  • Page 150: Ordentliche Reinigung

    9.4 Ordentliche Reinigung 9.4.2 Reinigung des Glases Dies geschieht mit einem feuchten Tuch oder 9.4.1 Innenreinigung des Feuerraums mit angefeuchtetem Papier, das in Asche ge- taucht wird. Täglich oder vor jeder Zündung muss die Sauber- keit der Brennschale überprüft werden, damit So lange reiben, bis das Glas sauber ist.
  • Page 151: Routinemäßige Wartung

    ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5 Routinemäßige Wartung 9.5.2 Wartung der Schnecke Im Falle einer Verstopfung des Zuführungsrohrs, 9.5.1 Wartung des T-Stücks des Rauchabzugs das die Pellets vom Trichter zur Brennkammer Reinigung des T-Stücks des Rauchabzugs. Hierzu befördert, gehen Sie wie folgt vor: das Gerät aus seinem Sitz herausziehen und mit •...
  • Page 152 9.5.3 Wartung des Schornsteins 9.5.4 Wartung des Geräts Mindestens einmal im Jahr und in jedem Fall bei Mindestens einmal im Jahr und in jedem Fall bei Bedarf durchführen. Bedarf folgendermaßen die Wartung des Geräts durchführen: • Die Tür mit dem Griff öffnen. •...
  • Page 153 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Die Schrauben (B) entfernen, auf die innere Kammer zugreifen und eventuelle Rückstände absaugen. Abb. 58 Die restliche Asche absaugen Abb. 59. Abb. 56 • Die Schrauben (C) und die Deckel entfernen, um auf die Sammler zuzugreifen (Abb. 57) Abb.
  • Page 154: Verschrottung Und Entsorgung

    10 VERSCHROTTUNG UND ENTSORGUNG Für eventuelle Schäden an Personen und Tieren Die Verschrottung und Entsorgung des Geräts haftet immer der Eigentümer. Zum Zeitpunkt liegen in der alleinigen Verantwortung des der Verschrottung müssen die CE-Kennzeich- Eigentümers, der in Übereinstimmung mit den nung, dieses Handbuch und die anderen Unter- in seinem Land geltenden Gesetzen bezüglich lagen bezüglich dieses Gerätes zerstört werden.
  • Page 155 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL ÍNDICE Usuario e Instalador Instalador 1 PREMISA GENERAL Simbología Destino de uso Finalidad y contenido del manual Conservación del manual Actualización del manual Generalidades Conformidad Responsabilidad del fabricante Asistencia técnica y mantenimiento 1.10 Piezas de repuesto 1.11 Placa de la matrícula 1.12 Entrega del aparato...
  • Page 156 5 DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE 5.1 Transporte 6 PREPARACIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Consideraciones generales 6.2 Precauciones de seguridad 6.3 Lugar de instalación 6.4 Aire comburente 6.5 Racor de humos 6.6 Descarga de techo por medio de chimenea tradicional 7 INSTALACIÓN Consideraciones generales 7.2 Configuraciones de instalación IDRO V 7.3 Esquema de montaje...
  • Page 157 Palazzetti. El manual de instalación es parte integrante del Palazzetti se reserva el derecho de modificar las aparato. especificaciones y características técnicas y/o Deterioro o pérdida funcionales del producto en cualquier momento sin aviso previo.
  • Page 158 Han sido aplicadas las siguientes normas armo- instalación del aparato no se pueden considerar nizadas y/o reglamentos: a cargo de Palazzetti; la misma está, y perma- EMCD: nece, a cargo del instalador, el cual tiene la res- - EN 55014-1:2017...
  • Page 159 1.12 Entrega del aparato mantenimiento El aparato se entrega perfectamente embalado y fijado a una tarima de madera que permite el Palazzetti pone a disposición una densa red de desplazamiento mediante carretillas elevadoras centros de asistencia con técnicos especializa- y/u otros medios.
  • Page 160 ADVERTENCIAS PARA LA Verificar que las predisposicio- SEGURIDAD nes del humero y de la toma de aire estén en conformidad con el tipo de instalación. Advertencias para el instalador Cumplir con las prescripciones indica- No realizar conexiones eléctricas sus- das en el presente manual. pendidas con cables provisorios o sin aislar.
  • Page 161 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 2.2 Advertencias para el personal 2.3 Advertencias para el usuario técnico encargado del Para el correcto uso del producto y de mantenimiento los equipos electrónicos a este conec- tados y para prevenir accidentes se Las operaciones de mantenimiento deben observar siempre las indicacio- deben ser realizadas por personal au- nes señaladas en el presente manual.
  • Page 162 No apoyarse en la puerta abierta, peligros relacionados a este. Los niños no deben jugar con el aparato. La lim- podría comprometer la estabilidad del pieza destinada a ser realizada por el aparato. usuario no debe ser realizada por niños No usar el aparato como elemento de sin vigilancia.
  • Page 163 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Un uso errado del producto o una inter- Está prohibido hacer funcionar vención de mantenimiento incorrecta el aparato con la puerta abierta. pueden causar un riesgo serio de ex- plosión en la cámara de combustión. Está...
  • Page 164 CARACTERÍSTICAS DEL 3.2 Almacenaje del pellet COMBUSTIBLE El pellet debe ser conservado en un ambiente seco, no demasiado frío y Características del combustible manteniéndolo en bolsas cerradas. EI pellet (Fig. 2) es un compuesto formado por Se aconseja conservar algunas bolsas de pellet varios tipos de madera prensada con proce- en el local de uso del aparato o en un local conti- sos mecánicos de acuerdo con las normas de...
  • Page 165 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL CONOCER EL PRODUCTO 4.1 Descripción Fig. 3 Depósito de pellet Termostato pellet con rearme manual Tirador de apertura Tarjeta electrónica Puerta Ventilador ambiente Gancho de cierre Microinterruptor Compartimiento de cenizas Toma de alimentación eléctrica Brasero Interruptor de encendido Cámara de combustión Vaso de expansión...
  • Page 166 Fig. 4 Registro para sonda de termostato de Circulador agua Válvula de ventilación Conector RJII Manómetro Bloque de terminales Sensor de nivel de pellet Tubo de envío de la instalación Grifo de carga y descarga Tubo de retorno de la instalación 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 167 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.2 Dimensiones Ø192 Dimensiones en mm Fig. 5 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 168 4.3 Características técnicas IDRO V15 IDRO V20 IDRO V24 IDRO V Mín Máx Mín Máx Mín Máx Potencia térmica total 15,2 20,4 23,8 (rendimiento) Potencia térmica del agua 14,2 22,2 Rendimiento 95,3 95,3 94,8 95,3 94,7 Temperatura humos °C 63,5...
  • Page 169 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 4.4 Placa de la matrícula Palazzetti Lelio S.p.A.-via Roveredo 103 - 33080 Porcia (PN) Pellet Combustibile Potenza termica max introdotta PImax Potenza termica min introdotta PImin Potenza termica nominale Pmax Potenza termica ridotta Pmin Potenza termica nominale all'acqua...
  • Page 170 4.5 Esquema eléctrico t° t° t° UI/PC ∆ POSITIVE +16V F03 F02 DATA CABLE CN12 220÷240Vac comb clean ~220÷240 Vac PLUG C/FUSE 4 A 00 472 7077 10/11/2022 NOTE: Phase protection, added by customer. Do not change polarity! Fig. 7 Sensor de hall Seguridad agua Sonda acumulación...
  • Page 171 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE El aparato se entrega completo con todas las partes previstas. Prestar atención a la tendencia de desequilibrio del aparato. El centro del aparato se desplaza hacia el frente. Tener muy en cuenta lo antes mencionado du- rante el desplazamiento del aparato en el sopor- te de transporte.
  • Page 172 Transporte Asegurarse de que la carretilla eleva- dora tenga una capacidad superior al peso del aparato para levantar. El conductor de los medios de elevación tendrá toda la responsabilidad del le- vantamiento de las cargas. Prestar particular atención a proteger adecuadamente el suelo de madera o parqué...
  • Page 173 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL PREPARACIÓN DEL Los suelos de material inflamable como por ejemplo madera, parqué, linóleo, laminado o al- LUGAR DE INSTALACIÓN fombra deben protegerse con una base ignífuga debajo del aparato que también proteja el frente de cualquier caída de residuos de combustión Consideraciones generales durante la limpieza.
  • Page 174 6.4 Aire comburente Si no es posible realizar la toma de aire exterior en el local, es posible hacer el agujero externo en un local adyacente siempre y cuando sea 6.4.1 Toma de aire externa permanentemente comunicante con una rejilla El aparato debe asegurar un aporte adecuado de tránsito (Fig.
  • Page 175 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Fig. 18: rejilla inferior (A) suministrada en el re- Dependiendo de las normativas locales vigentes, las configuraciones posibles son: vestimiento y toma de aire externa (B) para la recirculación del aire ambiente a realizar den- •...
  • Page 176 Kit de canalización del aire comburente Fijar las tuberías con collares especiales a la pared. (opcional) El empalme de descarga de los humos NO DEBE El uso de este kit facilita enormemente la canali- SER conectado: zación directa del aire comburente exterior hacia el hogar.
  • Page 177 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 6.6 Descarga de techo por medio de En caso de chimenea de sección mayor chimenea tradicional es necesario “entubar” la chimenea con una tubería de acero (con diámetro en La chimenea para la descarga de los humos función del recorrido) adecuadamente debe ser fabricada por personal cualificado en aislada (Fig.
  • Page 178 INSTALACIÓN Ø8 mm x 4 Ø8 mm x 4 Consideraciones generales En los siguientes párrafos se describen algunas indicaciones que se deben respetar para obtener el rendimiento máximo del producto adquirido. Las siguientes indicaciones quedan sujetas al cumplimiento de eventua- les leyes y normativas nacionales, re- gionales y comunales vigentes en el Fig.
  • Page 179 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Reagrupar después dichos cables mediante Fijar bien el pedestal a la base para la aplicación de una abrazadera. Empujar el evitar que vuelque al extraerlo. aparato hasta cerciorarse de que el sistema de bloqueo automático se ha activado. Hay que prestar atención a las posibles interferencias Fijar bien el aparato a la pedestal para causadas por los cables.
  • Page 180 7.3 Esquema de montaje 7.4 Instalación hidráulica 1) Para una instalación correcta la tubería de humos La conexión a la instalación hidráulica y la insta- entre chimenea y humero se debe realizar lación misma deben ser realizadas, por personal con estanquidad sellando todas las juntas de cualificado, respetando las leyes y las normas unión.
  • Page 181 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL Racor a 90° (opcional) 4) Extraer el aparato hasta los finales de carrera de las guías, aflojar el tapón de la válvula de Posibilidad de rotar la válvula anticondensación ventilación (C), en caso de que deba elimi- 90°...
  • Page 182 6) En el caso en que la instalación doméstica esté equipada con una reintegración manual o au- tomática se podrá cargar el aparato a través de los tubos de envío y retorno. Para hacer esto: • Abrir la válvula de purga (C) (Fig. 34), abrir la válvula de derivación en la válvula anticonden- sación (F), haciendo fluir el agua del sistema hasta que la caldera esté...
  • Page 183 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 7.6.1 Instalación del panel de control El panel de control del aparato puede montarse en la pared. Fig. 40 No instalar la caja de empotrado en zonas calientes de la campana. Preparar el paso del cable entre el panel y la tarjeta electrónica de modo que no se dañe por la temperatura durante el funcionamiento normal del aparato.
  • Page 184 PRIMER ENCENDIDO El primer encendido debe ser realizado por el instalador. Carga de pellet El pellet debe cargarse a través de una puerta que se dispondrá en la campana del revestimien- to y conectará al aparato utilizando los accesorios adecuados (opcionales), siguiendo atentamente las instrucciones de montaje.
  • Page 185 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 8.2 Primera puesta en marcha Durante el primer encendido del apa- rato mantener los locales bien ventila- dos, ya que se pueden generar olores desagradables o humos causados por la evaporación o por el secado de algu- nos materiales utilizados.
  • Page 186 MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento deben ser realizadas por parte de un centro de asistencia técnico autorizado. Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento adoptar las siguientes precauciones: • Asegurarse de que todas las partes del aparato estén frías. • Asegurarse de que las cenizas estén completamente apagadas. •...
  • Page 187 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.3 Programa de limpieza y mantenimiento 9.3.1 Mantenimiento ordinario (Usuario) CADA CADA SEMANA 1 MES ENCENDIDO Brasero (Fig. 46) Cajón/Compartimiento de cenizas (Fig. 59 - Fig. 47) Vidrio (Fig. 48) Colector de humos 9.3.2 Mantenimiento extraordinario (Centro de asistencia técnico habilitado) 1 AÑO (*) Guarniciones puerta y brasero Conducto de evacuación humos...
  • Page 188 9.4 Limpieza ordinaria 9.4.2 Limpieza del vidrio Se realiza con un paño húmedo o con papel hu- 9.4.1 Limpieza interna del fogón medecido pasado por las cenizas. Cotidianamente o antes de cada encendido es Fregar hasta que el vidrio esté limpio. necesario verificar que el brasero esté...
  • Page 189 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 9.5 Mantenimiento ordinario 9.5.2 Mantenimiento sinfín En caso de obstrucción del tubo de alimenta- 9.5.1 Mantenimiento del T humos ción que desde el depósito lleva los pellet a la cámara de combustión proceder como se indica Es necesario limpiar el T de evacuación de humos a continuación: sacando el equipo de su asiento y aspirando con...
  • Page 190 9.5.3 Mantenimiento del humero 9.5.4 Mantenimiento del aparato A realizar al menos una vez al año y de cualquier A realizar al menos una vez al año y de cualquier modo cada vez que sea necesario. modo cada vez que sea necesario, procediendo del siguiente modo: •...
  • Page 191 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL • Proceder quitando los tornillos (B), acceder a la cámara interior y aspirar cualquier residuo. Fig. 58 Fig. 56 Aspirar las cenizas residuales Fig. 59. • Retirar los tornillos (C), retirar las tapas para ac- ceder a los colectores (Fig.
  • Page 192 10 DESGUACE Y ELIMINACIÓN La responsabilidad ante eventuales daños a per- La demolición y la eliminación del aparato están sonas y animales recae siempre sobre el propie- a cargo y responsabilidad exclusivo del propie- tario. En el momento de la demolición la marca tario que deberá...
  • Page 193 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 194 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 195 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL 004779194 - 14/03/2023...
  • Page 196 Palazzetti se réserve le droit de modifier ses produits à tout moment et sans préavis afin de les améliorer sans en compromettre les caractéristiques essentielles.

This manual is also suitable for:

V20V24

Table of Contents