Right mechanism insertion door 500/550mm (3 pages)
Summary of Contents for LEMI DREAMED
Page 1
DREAMED / DENTAMED LINE ORIGINAL INSTRUCTIONS - REV. 3 / 2023 DREAMED DREAMED ZAK DENTAMED DREAMED DREAMED ZAK DENTAMED MOVE MOVE MOVE INSTRUCTION FOR USE pag. 3 ............ISTRUZIONI PER L’USO pag. 17 ............. NOTICE D’UTILISATION pag. 31 ............. BEDIENUNGSANLEITUNG seite.
Page 2
Toute la documentation fournie avec la chaise doit être soigneusement conservée pour utilisation ultérieure. Herzlichen Glückwunsch für eine Ausrüstung LEMI erzeugten von Brusaferri & C. gewählt zu haben. Für einen korrekten und sicheren Betrieb der Liege ist es wichtig, was in diesem Handbuch angegeben sorgfältig zu lesen und beachten.
Page 3
INSTRUCTION FOR USE INTRODUCTION pag. 4 TRANSPORT AND INSTALLATION pag. 5 ENVIRONMENTAL WORKING CONDITIONS AND STORAGE pag. 6 PRELIMINARY CHECKS pag. 7 DESCRIPTION OF THE TABLE pag. 7 OPTIONS ON DEMAND pag. 9 INSTRUCTION FOR USE pag. 10 USE OF THE TABLE pag.
Page 4
1.1. Destination of use and lifetime DREAMED Line chairs are suitable for dental surgery, aesthetic medicine, cosmetic surgery, dermatology, otolaryngo- logy, maxillofacial, ophthalmology and orthodontics. DENTAMED Line chairs are suitable for diagnostics, ENT, dental and ophthalmic examinations.
Page 5
2. TRANSPORT AND INSTALLATION 2.1. Handling and removal from the packaging The chaise can be raised and moved manually by two or four people, taking it exclusively from the 4 support feet. The weight of the chair is equal to 73 kg. The chair is shipped packed in a carton box.
Page 6
The power supply must be supplied to the unit by a line: Protected against overcurrent by an automatic circuit breaker (circuit breaker) or fuses, properly sized; the ope- rating current of the protections must be as low as possible taking into consideration the maximum absorption of the device;...
Page 7
5. DESCRIPTION OF THE CHAIR DREAMED Back Flat armrests Headrest Seat Predisposition for rollholder Rotating Adjustable feet handle Abs plastic base DREAMED MOVE Back Seat Headrest Predisposition for rollholder Plastic MOVE Pedal for block/ base unblock the wheel...
Page 8
DREAMED ZAK Back Medical armrests Zak headrest Back Seat guides Rotating handle Adjustable feet Abs plastic base DREAMED ZAK MOVE Back Medical armrests Zak headrest Plastic Seat MOVE base Pedal for block/ unblock the wheel DENTAMED Back Seat Zak headrest...
Page 9
Knob the head knob and adjust by the 2 head screws. Upholstered 6.2. Face hole headrest (NOT available on DREAMED/DREAMED MOVE) cushion To adjust / remove face hole headrest, turn the head knob and adjust by the head handle. Velcro® fixes the upholstered cushion to the wooden support.
Page 10
6.6. Wheels (NOT available on MOVE BASE) The 4 wheels with brake (Ø 50mm) are installed in place of the feet. WARNING! ALWAYS block the brake of each wheel before the client sit on the chair. 6.7. Medical accessories Accessory Position of the guides Clamps to use to fix the accessory Thigh Support...
Page 11
Button E: Syncronized Back Up and Legs Down Upholstery 7.4. Flat Armrest (ONLY for DREAMED/DREAMED MOVE) The flat armrests are assembled with screws supplied with the carter and the Metal frame mattress. Position the padding (upholstery) on the metal frame; then position Carter the abs carter under the metal frame and fix it with two screws 5x35.
Page 12
7.5. Leg Extension To stretch out the leg rest, turn the knob situated near the leg and pull the uphol- stery to reach the required position; then tighten the knob. 7.6. Chair Rotation (NOT AVAILABLE ON MOVE BASE) The upper part of the chair can rotate to 180° (90° left + 90° right). To rotate the chair, turn the handle situated under the basement, fix the chair into the required position and block the rotation by tightening the handle clockwise.
Page 13
WARNING! Be careful to make sure that the chair or its electrical parts are not wet and that liquids become not stagnant on the chair itself; immediately wipe up any liquids – including physiological liquids of the patient – which may end up on the chair. WARNING! If a patient is let alone for a short time, it is necessary to place the chair in the lowest position with respect to the walking floor, in order to reduce risk of damage in case of fall To avoid shock hazard, do not connect or disconnect the power plug with wet hands.
Page 14
9.3. Authorized Personnel Repairs and maintenance of the chair can be carried out exclusively by competent personnel, that is of Brusaferri & C. or authorized by it. Information on the staff to contact for possible interventions can be obtained directly from Brusa- ferri &...
Page 15
12. DISMANTLE If the chair becomes inoperative or is not to be used for an extended period of time, it is recommended to remove it from service and remove the plug from the socket. All materials used to manufacture the chair are not toxic or hazardous to the health of operators, so they can be handled without special precautions.
1.1. Destinazione d’uso e durata Le poltrone della linea DREAMED sono state progettate e costruite per trattamenti di chirurgia dentale, medicina estetica, chirurgia estetica, dermatologia, otorinolaringoiatria, maxillo-facciale, oftalmologia ed ortodonzia. Le poltrone della linea DENTAMED sono state progettate e costruite per adatte per esami diagnostici, ORL, odontoiatrici e oftalmici.
2. TRASPORTO E INSTALLAZIONE 2.1. Movimentazione e rimozione dall’imballo La poltrona può essere sollevata e movimentata manualmente da due o quattro persone, prendendola esclusivamente per i 4 piedini della base. Il peso della poltrona è pari a 73 kg. La poltrona viene spedita imballata in uno scatolone di cartone. Aprire lo scatolone in modo da poter sollevare libera- mente la poltrona;...
L’alimentazione elettrica deve essere fornita all’apparecchio da una linea: Protetta contro le sovracorrenti mediante interruttore automatico (magnetotermico) o fusibili, adeguatamente dimensionati; la corrente di intervento delle protezioni deve essere la più bassa possibile tenendo in considera- zione il massimo assorbimento dell’apparecchio; Dotata di un dispositivo sensibile ai guasti dell’isolamento (differenziale) con corrente di intervento sufficiente- mente bassa;...
5. DESCRIZIONE DEL LETTINO DREAMED Schiena Braccioli Poggiatesta Seduta Gamba Predisposizione per portarotolo Maniglia per Piedini regolabili rotazione Base in plastica abs DREAMED MOVE Schiena Seduta Poggiatesta Gamba Predisposizione per portarotolo Pedale per Base MOVE bloccare/sbloccare in plastica la ruota...
Page 22
DREAMED ZAK Schiena Braccioli medicali Testa Zak Guide Seduta schiena Maniglia per rotazione Gamba Piedini regolabili Base in plastica abs DREAMED ZAK MOVE Schiena Braccioli medicali Testa Zak Base MOVE Seduta in plastica Pedale per Gamba bloccare/sbloccare la ruota DENTAMED Schiena...
6. ACCESSORI A RICHIESTA Vite a farfalla 6.1. Poggiatesta per trapianto capelli (NON disponibile su DREAMED/DREAMED MOVE) Per regolare / rimuovere la testa Anto, adatta per il trapianto di capelli, Pomolo ruotare il pomolo della testa e regolarlo con le 2 viti a farfalla.
6.6. Ruote (NON disponibile su BASE MOVE) Le 4 ruote con freno (Ø 50mm) vengono installate al posto dei piedini. ATTENZIONE! Bloccare SEMPRE il freno di ogni ruota prima di far accomodare il paziente sulla poltrona. 6.7. Accessori medicali Accessorio Posizione delle guide Morsetti per fissaggio Reggi cosce...
Page 25
Pulsante D1: Discesa trendelenburg Pulsante E: Sincronizzazione alzata schiena e discesa gambe Imbottitura 7.4. Braccioli automatici (SOLO per DREAMED/DREAMED MOVE) Struttura Il bracciolo automatico viene montato con le viti fornite con il carter e l’imbottitu- metallica ra. Appoggiare l’imbottitura sulla parte metallica, assemblare il carter e fissare il Carter tutto con le due viti 5x35, ponendo attenzione ad adattare il carter all’imbottitura.
Page 26
7.5. Estensione gambe Per allungare il poggiagambe, tirare il cuscino piede per raggiungere la posizione desiderata. 7.6. Rotazione (NON DISPONIBILE SU BASE MOVE) La parte superiore della poltrona può ruotare a 180° (90° a sinistra + 90° a destra). Per ruotare la poltrona, girare la maniglia situata sotto il basamento, fissare la poltrona nella posizione desiderata e bloccare la rotazione stringen- do la maniglia ins enso orario.
ATTENZIONE! Prestare attenzione a fare in modo che la poltrona o le sue parti elettriche non venga- no bagnati e che liquidi non ristagnino sulla poltrona stessa; asciugare immediatamente eventuali liquidi — compresi liquidi fisiologici del paziente — che dovessero finire sulla poltrona. ATTENZIONE! Se un paziente è...
9.3. Personale Autorizzato Gli interventi di riparazione e di manutenzione straordinaria della poltrona possono essere effettuati esclusivamente da personale competente, ovvero di Brusaferri & C. oppure da essa autorizzato. Informazioni sul personale a cui rivol- gersi per eventuali interventi possono essere ottenute direttamente da Brusaferri & C. 9.4.
12. MESSA FUORI SERVIZIO Se la poltrona diventa inoperativo oppure non deve essere usato per un periodo di tempo prolungato, si raccomanda di rimuoverlo dal servizio e di estrarre la spina dalla presa. La poltrona è costruitoa con compo- nenti in acciaio, legno e materie plastiche: quindi gran parte del materiale è efficacemente riciclabile. Tutti i materiali con cui è...
Page 31
NOTICE D’UTILISATION INTRODUCTION pag. 32 TRANSPORT ET INSTALLATION pag. 33 MILIEU DE FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE pag. 34 VÉRIFICATIONS PRÉLIMINAIRES pag. 35 DESCRIPTION pag. 35 ACCESSOIRES SUR DEMANDE pag. 37 MODALITÉ D’EMPLOIS pag. 38 UTILISATION pag. 40 MAINTENANCE pag. 41 EN CAS D’ACCIDENT pag.
Page 32
1.1. Fonction d’utilisation et durée Les chaises DREAMED Line ont étée projetées pour la chirurgie dentaire, la médecine esthétique, la chirurgie esthétiq- ue, la dermatologie, l’otolaryngologie, la maxillo-faciale, l’ophtalmologie et l’orthodontie. Les chaises DENTAMED Line conviennent aux examens diagnostiques, ORL, dentaires et ophtalmiques.
Page 33
2. TRANSPORT ET INSTALLATION 2.1. Déplacement et déballage La chaise peut être soulevée et déplacée manuellement par deux ou quatre personnes, en tenant par les 4 pieds réglables. Le poids est de 73 kg. La chaise est expédiée dans un carton et emballée avec du foam (feuille plastique). Ouvrir le carton pour pouvoir sou- lever librement la chaise comme indiqué...
Page 34
L’alimentation électrique doit être raccordée au chaise par une ligne: Protégée des surtensions grâce à un interrupteur automatique (magnétothermique) ou des fusibles ; le courant déclenchant les protections doit être le plus bas possible, compte tenu de l’absorption maximum du chaise. Dotée d’un dispositif sensible aux problèmes d’isolation (différentiel), ayant une valeur de déclenchement suffi- samment baisse;...
Page 35
5. DESCRIPTION DE LA CHAISE DREAMED Dossier Accoudoirs Repose-tête Assise Jambière Prédisposition pour porte-rouleau Manette Pieds réglables rotation Base en plastique DREAMED MOVE Dossier Assise Repose-tête Jambière Prédisposition pour porte-rouleau Base MOVE Pédale pour verrouiller / en plastique déverrouiller la roue...
Page 36
DREAMED ZAK Dossier Accoudoirs Têtière médicaux Barres Assise dossier Manette rotation Jambière Pieds réglables Base en plastique ABS DREAMED ZAK MOVE Dossier Accoudoirs Têtière médicaux Assise Base MOVE en plastique Jambière Pédale pour verrouiller / déverrouiller la roue DENTAMED Dossier Assise Repose-tête...
Page 37
6. ACCESSOIRES SUR DEMANDE papillon 6.1. Têtière pour transplantation (pas disponibile sur DREAMED/DREAMED MOVE) Poignée Pour régler / enlever la têtière Anto (pour transplantation) visser/dévisser la poignée arrière le dossier. Pour l’inclinaison, visser/dévisser les vis papillon. 6.2. Têtière avec trou visage...
Page 38
6.6. Roulettes (PAS disponibile sur MOVE BASE) Les 4 roulettes avec frein (Ø 50mm) sont installées à la place des pieds. ATTENTION! Toujours bloquer le frein de chaque roulette avant que le patient s’assoit sur la chaise. 6.7. Accessoire médicaux Accessoires Position des barres Étaux pour la fixation...
Page 39
Bouton E: Mouvement synchronisé (relevage du dossier et descente de la Coussin 7.4. Accoudoirs plats (SEULEMENT pour DREAMED/DREAMED MOVE) Les accoudoirs automatiques doivent être fixés par les vis fournies en dotation Châssis avec le carter en plastique et le coussin. Positionner le coussin sur le châssis Carter métallique ainsi que le carter et fixer avec les vis 5x35 en faisant attention à...
Page 40
7.5. Extension de jambes Pour allonger le repose-jambes, tournez la poignée situé près de la jambe et tirez le rembourrage pour atteindre la position requise; puis serrez la poignée. 7.6. Rotation (PAS DISPONIBILE SUR BASE MOVE) La partie supérieure de la chaise peut tourner 180° (90° droite et 90° gauche). Pour tourner la chaise, dévisser la manette qui se trouve sous l’assise et visser (en sens horaire) une fois que la chaise est dans la position souhaitée.
Page 41
ATTENTION ! Veiller à ce que la chaise ne soit pas mouillée et qu’aucun liquide ne coule au-dessus ; essuyer immédiatement tout liquide (y compris d’éventuels liquides physiologiques du client) qui pourraient se renverser sur la chaise. ATTENTION! Si un patient est laissé seul pendant une courte période, il est nécessaire de placer la chaise dans la position la plus basse par rapport au sol, afin de réduire le risque de chute Pour éviter le risque d’électrocution, ne pas brancher ni débrancher la fiche électrique avec les mains mouillées.
Page 42
9.3. Personnel autorisé Les réparations et l’entretien de la chaise peuvent être effectués exclusivement par un personnel compétent, c’est-à- dire Brusaferri & C. ou autorisé par elle. Les informations sur le personner à contacter pour des interventions possibles peuvent être obtenues directement auprès de Brusaferri & C. 9.4.
Page 43
12. MISE HORS SERVICE Si la chaise devient inutilisée ou bien ne doit pas être utilisée pendant une longue période, il est recom- mandé de le mettre hors service et d’extraire la fiche de la prise électrique. Cette chaise est construite avec des composants en acier et des matières en plastiques : donc, une grande partie des matériaux employés est recyclable.
Page 45
BEDIENUNGSANLEITUNG EINFÜHRUNG pag. 46 LIEFERUNG UND INSTALLATION pag. 47 LAGERUNG UND FUNKTIONSBEDINGUNGEN pag. 48 KONTROLLEN BEVOR DEN ERSTEN GEBRAUCH pag. 49 BESCHREIBUNG DER LIEGE pag. 49 ZUBEHÖRE NACH ANFRAGE pag. 51 BEDIENUNGSANLEITUNG pag. 52 LIEGEBENUTZUNG pag. 54 WARTUNG pag. 55 IM FALLE EINES UNFALLS pag.
Page 46
Übereinstimmung mit dem, was in diesem Handbuch angegeben ist. 1.1. Destination of use and lifetime Stühle von DREAMED Linie eignen sich für Zahnchirurgie, ästhetische Medizin, kosmetische Chirurgie, Dermatologie, HNO, Kiefer- und Gesichtschirurgie, Opthatlmologie und Kieferorthopädie. Stühle von DENTAMED Linie eignen sich für diagnostische, HNO-, zahnärztliche und ophthalmologische Untersuchungen.
Page 47
2. LIEFERUNG UND INSTALLATION 2.1. Transport und Befestigung der Verpackung Der Stuhl kann aufgehoben und manuell von zwei oder vier Personen bewegt werden, halten Sie diese ausschließlich für die 4 Stützfüße. Das Gewicht der Liege beträgt 73 kg. Der Stuhl wird in einem Karton verpackt und geliefert. Öffnen Sie das, damit Sie frei die Liege heben können; entfernen Sie es von der Verpackung, nehmend es von die 4 Stützfüße und ziehen Sie es nach oben.
Page 48
Die Stromversorgung muss an das Gerät über eine Leitung zugeführt werden, die: Geschützt gegen Überströme über automatischen Schalter (Leitungsschalter) oder Schmelzeinsatz, entspre- chend dimensioniert; sollte der Strom der Schutzmaßnahmen so niedrig wie möglich sein, unter Berücksichtig- ung der maximalen Entnahme des Geräts; Ausgetattet ist einer Vorrichtung, die empfindlich auf Isolationsfehler (Differential) mit einem Auslösestrom au- sreichend niedrig.
Page 49
Sicherheitsbedingungen, durch qualifizierten Personal. 5. BESCHREIBUNG DES STUHLES DREAMED Rücklehne Armlehne Kopfteil Sitzt Beinauflage Anlage für Rollenhalter Verstellbaren Füße Drehgriff Kunststoffverkleidung DREAMED MOVE Rücklehne Sitzt Kopfteil Beinauflage Anlage für Rollenhalter Pedal zum Blockieren / Abs Kunststoff Entblocken des Rades MOVE Basis...
Page 51
Um die Anto-Kopfstütze, entwickelt für Haartransplant, zu verstellen/entfer- nen, drehen Sie den Kopf-Knopf und verstellen Sie es mit den 2 Kopf-Schauben Kissen mit 6.2. Kopfstütze mit Nasenschlitz (nicht verfügbar bei DREAMED) Nasenschlitz Um die Amerikanische Kopfstütze mit Nasenschlitz zu verstellen/entfernen, drehen Sie den Kopf-Knopf und verstellen Sie es mit dem Knopf-Griff.
Page 52
6.6. Rollen (NICHT verfügbar in der MOVE BASE) Die 4 Rollen mit Bremse (Ø 50 mm) sind anstelle der Füße eingebaut. Blockieren Sie immer die Bremse jeder Rolle, bevor der Kun- de auf dem Stuhl sitzt. 6.7. Medikalische Zubehöre Zuberhöre Position der Führungen Kloben zu benutzen um den Zubehör zu fixieren Beinhalteschale...
Page 53
Taste E: Synchronisiertes Rücken Up und Beine Down Polsterung 7.4. Fläche Armlehnen (NUR für DREAMED/DREAMED MOVE) Die Fläche Armlenen – nach Anfrage – ist durch die 4 Schrauben and der Kuns- Metallauflage stoffschale und der Matratze fixiert. Die Polsterung an dem Metallteil anlegen Kunststoffschale und es durch die Schrauben 5x35 fixieren.
Page 54
7.5. Beinverstellung Um die Beinstütze auszudehnen, den Knopf in der Nähe des Beines drehen und die Poslterung ziehen, um die gewünschte Position zu erreichen; dann ziehen Sie den Knopf fest. 7.6. Stuhldrehung (NICHT für MOVE BASE) Der obere Teil des Stuhls kann um 180 ° gedreht werden (90 ° links + 90° rechts).
Page 55
WARNUNG! Wenn ein Patient für kurze Zeit allein gelassen wird, ist es notwendig, die Liege in die niedrigste Position in Bezug auf den Laufboden zu stellen, um das Risiko von Schäden im Falle eines Sturzes zu reduzieren Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, stecken Sie nicht oder ziehen Sie den Stecker mit nassen Händen.
Page 56
9.4. Reinigung Jedes Mal, wenn Sie eine Behandlung machen, verkleiden Sie immer die Matratze mit Handtüchern oder Einwe- gtüchern, bevor Sie den Kunden sich hinzulegen lassen. (Siehe §7.2. Verwendung der Matratze). Machen Sie sich auf die Jeans Aufmerksam, die die Verkleidung beflecken kann, ohne jede Möglichkeit den Fleck zu entfernen.
Page 57
13. ENTSORGUNG VON ALTGERÄTE Die korrekte Entsorgung der alter Geräten verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf die menschli- che Gesundheit und die Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Rathaus oder Müllbeseit- igungsdienst. - Die Demontage des Stuhls am Ende seiner Lebensdauer muss von qualifiziertem Personal vorgenommen werden, das für die korrekte Handhabung geschult ist - und gegebenenfalls den Stuhl demontiert.
Page 59
LEMI 4 E VARIANTI 14. LABEL LEGENDE Spiegazione simboli Manufacturer’s indication Indicazione del Fabbricante Indicazione del Fabbricante Fabricant Herstellerangabe Batch code Codice del lotto Codice del lotto Lot de production Batch-Code Reference to the code and product name indicated Riferimento al codice e nome prodotto indicato...
Page 60
This publication or parts thereof may not be reproduced, stored in a storage ma- chine, transmitted, transcribed, or translated into any language, usual or com- puter, in any form or by any means, electronic, mechanical, magnetic, optical, chemical, manual or otherwise, without the express written permission of the ma- nufacturer, Brusaferri &...
Need help?
Do you have a question about the DREAMED and is the answer not in the manual?
Questions and answers