Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, Germany
www.sanitas-online.de
ZEICHENERKLÄRUNG
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts
und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
IP
Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und gegen zeitweiliges Untertau-
27
chen in Wasser
Chargenbezeichnung
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials. A = Materialab-
B
kürzung, B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
A
Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften entsorgen.
Storage/Transport
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur
und -luftfeuchtigkeit
Operating
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen
und nationalen Richtlinien.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung • 1 x 1,5 V Batterie LR 41
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – FÜR SPÄTEREN GE-
BRAUCH AUFBEWAHREN.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie die Ge-
brauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung
aufbewahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körper tempe-
ratur bestimmt.
• Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei sung angegebenen
Messort am menschlichen Körper konzipiert.
• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer
dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten. Bespre-
chen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie es
deshalb vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah-
lung.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem
Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine Überprüfung
der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren
Hausarzt.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem Medi-
zinproduktegesetz, der europäischen Norm EN 12470-3: Medizinische Thermome-
ter – Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komptaktther-
mometer mit Maximumvorrichtung sowie der europäischen Norm EN 60601-1-2
(Übereinstimmung mit CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8)
und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagne-
tischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-
Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on
the type plate for the device and accessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Manufacturer
IP
Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5 mm and
27
against temporary immersion in water.
Batch designation
Marking to identify the packaging material. A = Material code, B = Material
B
number: 1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
A
Do not dispose of batteries containing hazardous substances with
household waste
Separate the product and packaging elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European
and national directives.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use • 1 x 1,5 V LR 41 battery
IMPORTANT SAFETY INFORMATION – RETAIN FOR LATER
USE.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermo meter, you should
carefully read the operating instructions before using it, retain the instructions for later
use and also keep them accessible for other users.
• The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
• The thermometer is only designed for the measuring area on the human body
stated in the instructions for use.
• Children should not use the thermometer without supervision.
• Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear. Damaged or
worn thermometers should not be used.
• Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required for
measurement. Discuss the temperature with your family physician.
• The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from
blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
• Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile
phone, can cause a malfunction.
• When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the ac-
curacy of measurement need not be tested at regular intervals.
• If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly
• This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EEC concerning medi-
cal devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices
Act), the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers – part 3: Performance
of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maximum
device and the European Standard EN 60601-1-2 (In accordance with CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to particular
precautions with regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable
and mobile HF communication systems may interfere with this unit.
SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la
plaque signalétique de l'appareil et des accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d'emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques
Fabricant
IP
Protection contre les corps solides ≥ 12,5 mm et contre les chutes verticales
27
de gouttes d'eau
Désignation du lot
B
Éliminez l'emballage dans le respect de l'environnement
A
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les déchets ménagers
Séparer le produit et les composants d'emballage et les éliminer conformé-
ment aux prescriptions communales.
Storage/Transport
Température et taux d'humidité de stockage et de transport admis-
sibles
Operating
Température et taux d'humidité d'utilisation admissibles
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et
nationales en vigueur.
Contenu: • Thermomètre • Mode d'emploi • 1 pile LR 41 1,5 V
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À CONSER-
VER POUR TOUTE UTILISATION ULTÉRIEURE.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le thermomètre médi-
cal, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation,
de le conserver pour les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d'autres
utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du corps
humain.
• Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de mesure du corps humain
décrits dans le mode d'emploi.
• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n'est ni endom magé ni
usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
• La durée de mesure minimale jusqu'au signal sonore doit être respectée sans ex-
ception. Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen sibles. Il
convient donc de le protéger contre les chocs, les courbures, les températures
élevées ou les rayons directs du soleil.
• L'utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électromagnétiques,
comme par exemple à côté d'un téléphone portable, peut entraîner des dysfonc-
tionnements.
• Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-test. Il n'est donc pas
nécessaire de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
• L'appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur
les produits médicaux, de la loi sur les produits médicaux, de la norme européenne
EN 12470-3 : Thermomètres médicaux – Partie 3 : thermomètres compacts électro-
niques (extrapolants et non-extrapolants) avec dispositifs à maximum ainsi que de
la norme européenne EN 60601-1-2 (en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC  61000-4-3, IEC  61000-4-8), et répond aux exigences de sécurité spéciales
relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dispositifs de
communication HF portables et mobiles sont susceptibles d'influer sur cet appareil.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Seguire le istruzioni per l'uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Produttore
IP
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi ≥ 12,5 mm e contro l'immer-
27
sione temporanea
Indicazione lotto
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A = abbreviazione del
B
materiale, B = codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
A
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le
norme comunali.
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
Fornitura: • Termometro • Instruzioni per l'uso • 1 batteria da 1,5 V LR 41
DEUTSCH
HINWEISE ZU ELEKTROMAGNETISCHER VERTRÄG-
LICHKEIT
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Ge-
brauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Um-
ständen nur in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B.
Fehlermeldungen oder ein Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit ande-
ren Geräten in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte
Betriebsweise zur Folge haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschrie-
benen Art dennoch notwendig ist, sollten dieses Gerät und die anderen Geräte
beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen, dass sie ordnungsgemäß ar-
beiten.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses
Gerätes festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Stör-
aussendungen oder eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerä-
tes zur Folge haben und zu einer fehlerhaften Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes
führen.
MESSMETHODEN:
Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu die
Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter der
Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht
nicht empfohlen werden.
Messmethode
Empfohlene Messdauer Mittlere Abweichung
zur rektalen Methode
im After
bis zum Signalton
in der Mundhöhle bis zum Signalton
-0,4 °C bis -1,5 °C
in der Achselhöhle min. 5 Min.
-0,7 °C bis -2,0 °C
BENUTZUNG
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum Einschal-
ten drücken Sie kurz die EIN/AUS-Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt
das Einschalten. Zunächst führt das Thermometer für ca. 2 s einen
Selbsttest durch. Hierbei sind alle Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint
ein Referenzwert von 37 °C. Anschließend blinkt das Mess-Symbol „°C" und im Display
wird „Lo" angezeigt. Das Thermo meter ist messbereit. Während der Messung wird die
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C"-Zeichen blinkt. Die Messung wird
beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt, das
„°C"-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird angezeigt.
Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C ist, erscheint „Lo °C". Höhe-
re Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Ver längerung der Messdauer
über den Signalton hinaus werden genauere Messergebnisse erzielt. Bei Messungen in
der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz Signalton eingehalten werden.
Werden Temperaturen über 37,8 °C gemessen, ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne
– 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen über 42,9 °C gemessen, so erscheint das
„Hi °C"-Zeichen. Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der
Messung das Thermometer durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten
schaltet sich das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
SPEICHER
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen drü-
cken Sie die EIN/AUS-Taste. Zunächst führt das Thermometer einen Selbsttest durch.
Danach erscheint der zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 s Anschließend wird
ein Referenzwert von 37 °C, dann „Lo" im Display angezeigt. Das Thermometer ist
messbereit und der alte gespeicherte Messwert wird automatisch durch den neuen
Messwert ersetzt.
BATTERIENWECHSEL
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41, 1,5 V), für
ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol erscheint.
ENGLISH
NOTES ON ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
• The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use,
including domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic distur-
bances. This could result in issues such as error messages or the failure of the
display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other
devices, as this could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use
the device in the manner stated, this device as well as the other devices must be
monitored to ensure they are working properly.
• The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer
of this device can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in
the device's electromagnetic immunity; this can result in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
MEASURING METHODS:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of the
thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat pouch-
es beneath the tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be recom-
mended from a medical point of view.
Mode of
Recommended time required
measurement
for measurement
in the anus
until the acoustic signal
in the oral cavity until the acoustic signal
in the armpit
minimum 5 minutes
USE
First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly
press the on/off key. A short acoustic signal will announce that the ther-
mometer is switched on. The thermometer will carry out a self-test for
about 2 seconds. During the selftest all segments of the display will appear. Then the ref-
erence reading (37 °C) appears. Then the measurement symbol "°C" flashes and "Lo" is
shown on the display. The thermometer is now ready for use. During the measurement,
the current temperature is displayed continuously, and the „°C" symbol flashes on
and off. The measurement is completed when a stable temperature has been reached.
When this stage has been reached, an acoustic signal is heard, the „°C" symbol stops
flashing and the temperature measured is displayed. As long as the measured tempera-
ture is below 32 °C, "Lo °C" will appear. Higher temperatures will be shown directly, e.g.
32.1 °C. By prolonging the length of measurement until after the acoustic signal, more
accurate measurements can be obtained. In case the temperature is measured in the
armpit, the thermometer should be left in the armpit for the recommended time of meas-
urement, in spite of the acoustic signal. If temperatures over 37.8 °C are measured, a
fever alarm sounds (short bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher than
42.9 °C are measured, the symbol for "Hi °C" will appear. To prolong the life of the
battery, please switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key after the
measurement. Otherwise the thermometer will automatically switch off after 10 minu-
tes.
MEMORY
The last measured value will be stored automatically. Press the ON/OFF button to
display this value. The thermometer first carries out a self test. Next the last stored
measured value is displayed for approx. 2 sec and then the reference value of 37°C
and "Lo" is shown on the display. The thermometer is ready to take a measurement
and the previously stored measurement value is automatically replaced by the new
measurement value.
CHANGING THE BATTERY
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery (type LR 41,
1.5 V) for approximately 2 years. The battery must be changed when the battery sym-
bol appears. Release the battery compartment cover by gently pressing on the catch.
FRANÇAIS
INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMA-
GNÉTIQUE
• L'appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans
ce mode d'emploi, y compris dans un environnement domestique.
• En présence d'interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pou-
voir utiliser toutes les fonctions de l'appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par
exemple, des messages d'erreur ou une panne de l'écran/de l'appareil.
• Éviter d'utiliser cet appareil à proximité immédiate d'autres appareils ou en l'empi-
lant sur d'autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S'il
n'est pas possible d'éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient
alors de surveiller cet appareil et les autres appareils afin d'être certain que ceux-ci
fonctionnent correctement.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de
cet appareil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une
baisse de l'immunité électromagnétique de l'appareil, et donc causer des dysfonc-
tionnements.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances
de l'appareil.
MÉTHODES DE MESURE :
Mesure de la température dans l'anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe du
thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure
orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l'une des deux poches de cha-
leur située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l'aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n'est pas très précise et n'est donc pas recommandée d'un
point de vue médical.
Méthode de sure
Durée de mesure
Ecart moyen tempémepar
mesure
recommandée
rapport à la méthode rectale
dans l'anus
jusqu'au signal
dans la cavité
jusqu'au signal
-0,4 °C à -1,5 °C
buccale
sous les aisselles au moins 5 minutes
-0,7 °C à -2,0 °C
UTILISATION
Retirez tout d'abord le film de protection de l'affichage. Pour la mise en
marche du thermomètre, appuyer brièvement sur la touche MARCHE/
ARRET. Cette action est confirmée par un court signal sonore. Le
thermomètre effectue d'abord un auto-test pendant env. 2 sec. Tous les segments
de l'affichage sont alors visibles. Ensuite la valeur de référence de 37 °C s'affiche. Le
symbole de mesure « °C » clignote ensuite et « Lo » s'affiche à l'écran. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température instantanée est indiquée
de manière continue, et le sym bole „°C" clignote. La mesure prend fin lorsqu'une tem-
pérature stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le symbol „°C" cesse
de clignoter, et la valeur de la température mesurée s'affiche à l'écran. Tant que la
température mesurée est inférieure à 32 °C, „L °C" reste affiché. Les températures plus
élevées sont directement affichées, par exemple 32,1 °C. Lorsque la prise de mesure
est prolongée au-delà du signal, on obtient des résultats de mesure plus précis. Si
la température est prise sous l'aisselle, il convient de respecter la durée de mesure
sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température dépasse 37,8 °C un signal
d'alarme se fait entendre (tonalité brève de 10 secondes). Si des températures supé-
rieures à 42,9 °C sont mesurées, le symbole „Hi °C" s'affiche. Pour augmenter la durée
de vie de la pile, il convient d'éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur
la touche MARCHE/ARRET. Si le thermomètre n'a pas été mis hors service, il s'éteint
automatiquement après env. 10 minutes.
MÉMOIRE
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. Pour afficher cette
valeur, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d'abord un
auto-test. La valeur mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite pendant environ
2 secondes. Puis, la valeur de référence « 37 °C » et « Lo » s'affichent à l'écran. Le
thermomètre est prêt à prendre une mesure et l'ancienne valeur mesurée enregistrée
est remplacée automatiquement par une nouvelle.
ITALIANO
IMPORTANTI AVVERTENZE DI SICUREZZA – CONSERVARE
PER USO FUTURO.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, si raccomanda
di leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare lo strumento, di con-
servarle per impiego futuro e renderle accessibili anche a chiunque intenda servirsi
del termometro.
• Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura corporea uma-
na.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misurazione del corpo umano
indicata nelle istruzioni per l'uso.
• I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di un adulto.
• Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non presenti segni di
danni o usura. Non utilizzare termometri danneggiati o usurati.
• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino alla comparsa del
segnale acustico. Comunicare i risultati al medico curante.
• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si raccomanda pertanto
di proteggerlo da urti, piegature, temperature elevate o raggi solari diretti.
• Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici, come ad esempio un
telefono cellulare, può causare anomalie di funzionamento.
• All'accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è necessario controllare la
precisione della misurazione.
• In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al proprio medico
curante.
• L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositi-
vi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi medici, alla norma europea EN
12470-3: Termometri clinici - Parte 3: termometri elettrici compatti (a com-
parazione ed estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo e alla nor-
ma europea EN 60601-1-2 (Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzioni d'impiego particolari
per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comu-
nicazione HF mobili e portatili possono influire sul funzionamento di questo ap-
parecchio.
AVVERTENZE SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNE-
TICA
• L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti
istruzioni per l'uso, incluso l'ambiente domestico.
Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit den Fingern zusammen
und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und erset-
zen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das +-Zeichen auf der Batterie muss
nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den Batterie fachdeckel auf das Gehäuse
auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu ver-
pflichtet, die Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über Ihren
Elektrofach händler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb =
Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält
Quecksilber. Für diese Batterie gilt: Pb, Hg.
HINWEISE ZUM UMGANG MIT BATTERIEN
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran
ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batterie-
fach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach neh-
men.
• Verwenden Sie nur den selben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
REINIGUNG/DESINFEKTION
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfiziert werden. Das
Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion pro-
blemlos in Wasser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo meter
darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgend aufgeführ-
ten Desinfektions mittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungs mittel oder Metho-
den können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
AUFBEWAHRUNG/ENTSORGUNG
Wenn Sie das Thermometer nicht benutzen, bewahren Sie es bitte in der originalen
Schutzhülle auf. Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft werden. Bitte
schicken Sie dazu das Gerät vollständig an die Händler- oder Service adresse.
Abb. 1 **
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsor-
gung zuständige kommunale Behörde.
TECHNISCHE DATEN
Modell
Typ
Meßbereich
Meßgenauigkeit
Umgebungstempe-
ratur bei Gebrauch
Lagertemperatur
GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitge-
lieferten Garantie-Faltblatt.
Remove the old battery and replace it with a battery of the same type. The "+"-sign on
the battery must point upwards. Then close the battery compartment, making sure that
the catch clicks into place.
Used batteries do not belong in the regular domestic refuse. You are legally obliged to
dispose of the batteries. Dispose of them through your local dealer for electric goods
or your local depot for special waste. You are legally obliged to dispose of the
batteries. Note: Batteries containing pollutant substances are marked as
follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg =
Battery contains mercury. These batteries contain lead (Pb) and mercury (Hg).
NOTES ON HANDLING BATTERIES
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas
with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the
batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment
with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery
compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
CLEANING/DISINFECTION
Mean divergence to
the rectal method
The device must be cleaned and disinfected before and after each use. The thermom-
eter is 100 % water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection, it can be dipped
-0,4 °C to -1,5 °C
into water or disinfectant without any difficulties. Under no circumstances should the
-0,7 °C to -2,0 °C
thermometer be boiled! Use one of the following disinfectants in accordance with the
manufacturer's instructions. Other cleaning agents or methods could impair the func-
tion of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
STORAGE/DISPOSAL
Abb. 1 **
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective
cover. The device must be tested for accuracy after 2 years. Please send the complete
device to the dealer's or service address.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household
waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collec-
tion or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any ques-
tions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
TECHNICAL DATA
Model no.:
Type:
Range of
measurement:
Accuracy of
measurement:
Ambient
temperature:
Storage
temperature:
WARRANTY/SERVICE
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the
guarantee leaflet supplied.
REMPLACEMENT DES PILES
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse (LR 41, 1,5
V) utilisable 2 ans environ. La pile doit être changée lorsque le symbole de pile s'allume.
Des doigts, comprimez le couvercle du compartiment à piles à l'extrémité du thermo-
mètre et tirez-le fortement vers l'arrière. Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile
du même type. Le pôle „+" de la pile doit être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez le
couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées n'ont pas leur place dans les ordures ménagères. La loi vous oblige
d'éliminer les piles. Ramener les chez votre revendeur d'appareils électro-
ménagers ou au lieu de collecte local. La loi vous oblige d'eliminer les piles.
Remarque: Vous trouverez les symboles suivants sur les piles contenant des
substances toxiques: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant
du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles: Pb, Hg. Pour ces piles: Pb, Hg.
REMARQUES RELATIVES AUX PILES
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez
la zone touchée avec de l'eau et consultez un médecin.
Risque d'ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et
s'étouffer. Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à
piles avec un chiffon sec.
• Protégez les piles d'une chaleur excessive.
Risque d'explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l'appareil, sortez les piles du compartiment
à piles.
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacez toujours l'ensemble des piles simultanément.
• N'utilisez pas d'accumulateur !
• Ne démontez, n'ouvrez ou ne cassez pas les piles.
ENTRETIEN/DÉSINFECTION
L'appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque utilisation. Le ther-
momètre est parfaitement étanche à l'eau et peut être immergé dans l'eau ou dans
une solution désinfectante sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun
cas être placé dans l'eau bouillante ! Utiliser l'un des désinfectants énumérés ci-des-
sous, conformément aux indications du fabricant. D'autres produits ou méthodes de
nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionnements ou endommager l'appareil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gigasept FF; Lysoformin;
Aseptisol.
CONSERVATION/ELIMINATION
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d'origine. Au bout
Abb. 1 **
de 2 ans, l'appareil doit subir un contrôle technique. Veuillez envoyer l'appareil complet
à votre revendeur ou au service après-vente.
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer
l'appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques
usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales respon-
sables de l'élimination et du recyclage de ces produits.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° du modèle:
Type :
Plage de mesure :
Précision de
mesure :
Température
ambiante:
Température de
stockage :
GARANTIE/MAINTENANCE
Pour plus d'informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche
de garantie fournie.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici l'apparecchio
può essere utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi
di errore o un guasto del display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri appa-
recchi o con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un
funzionamento non corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo nel
modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri
apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente.
• L'utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore dell'apparecchio
o in dotazione con l'apparecchio può comportare la comparsa di significative emis-
sioni elettromagnetiche di disturbo o ridurre la resistenza dell'apparecchio alle in-
terferenze elettromagnetiche e a un funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'apparecchio.
METODI DI MISURA:
Misurazione della temperatura nell'ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre con precauzione la
punta del termometro nell'anno di 2–3  cm.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua o accanto
alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l'ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto essere racco-
mandato dal punto di vista medico
Metodi di
misura
nell'ano
in bocca
sotto l'ascella min. 5 minuti
UTILIZZO
Rimuovere in primo luogo il film protettivo sul display. Per accendere
lo strumento, premere brevemente il tasto ON/OFF. Un breve segnale
acustico conferma l'avvenuta accensione. In primo luogo il termometro
esegue un auto-test per circa 2 secondi; nel corso di tale operazione sono visualizzati
SFT 01/1
SFT 01/1
SFT 01/2
32 °C bis 42,9 °C
±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C und 35,4 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C und 42,9 °C
+10 °C bis +40 °C, bei 30% bis 85 % rel. Luftfeuchte
-10 °C bis +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. Luftfeuchte
Irrtum und Änderungen vorbehalten
SFT 01/1
SFT 01/2
32 °C to 42.9 °C
± 0.1 °C in a water bath with a temperature of 35,5 °C to 42 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature of 32.0 °C to 35.4 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature of 42,1 °C to 42.9 °C
+10 °C to +40 °C, with 30 % to 85 % relative humidity
-10 °C to +60 °C, with 25 % to 90 % relative humidity
Subject to errors and changes
SFT 01/1
SFT 01/2
32 °C à 42,9 °C
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C et 42,0 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 35,4 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 42,9 °C
située entre +10 °C et +40 °C pour une humidité relative de
30 % à 85 %
-10 °C à +60 °C pour une humidité relative de 25 % à 90 %
Sous réserve d'erreurs et de modifications
Durante di misurazione
Discrepanza media
consigliata
rispetto ai metodi rettali
fino al segnale acustico
fino al segnale acustico
da -0.4 °C a -1,5 °C
da -0,7 °C a -2,0 °C
Abb. 1 **

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SFT 01/1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Sanitas SFT 01/1

  • Page 1 Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 88524 Uttenweiler, Germany SFT 01/1 www.sanitas-online.de DEUTSCH ZEICHENERKLÄRUNG Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit den Fingern zusammen HINWEISE ZU ELEKTROMAGNETISCHER VERTRÄG- und ziehen Sie ihn kräftig nach hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und erset- In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts...
  • Page 2 • In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il Tipo: SFT 01/1 di temperature superiori a 37,8 °C risuona un segnale di allarme (brevi bip per 10 se- vano batterie con un panno asciutto.