Hans Dinslage GmbH,
Riedlinger Straße 28,
88524 Uttenweiler, Germany
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des
Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Geschützt gegen Fremdkörper ≥ 12.5 mm und gegen zeitweiliges Untertauchen in
IP 27
Wasser
Chargenbezeichnung
LOT
21
Verpackung umweltgerecht entsorgen
PAP
Zulässige Lagerungs- und Transporttemperatur
Storage/Transport
und -luftfeuchtigkeit
Zulässige Betriebstemperatur und -luftfeuchtigkeit
Operating
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden
Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung • 1 x 1,5 V Batterie LR 41
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie die
Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewah-
ren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
• Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei sung angegebenen Messort am
menschlichen Körper konzipiert.
• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen von
Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer dürfen nicht mehr
verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten. Besprechen Sie die
ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor
Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem Mobiltelefon,
kann zu Fehlfunktionen führen.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine Überprüfung der
Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
• Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Hausarzt.
• Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC, dem
Medizinproduktegesetz, der europäischen Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer
– Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komptaktthermometer mit
Maximumvorrichtung sowie der europäischen Norm EN 60601-1-2 (Übereinstimmung mit
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) und unterliegt besonderen
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie
dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
können.
Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit
• Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeignet, die in dieser Gebrauchsanweisung
aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung.
• Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagnetischen Störgrößen unter Umständen nur
in eingeschränktem Maße nutzbar sein. Infolgedessen können z.B. Fehlermeldungen oder ein
Ausfall des Displays/Gerätes auftreten.
• Die Verwendung dieses Gerätes unmittelbar neben anderen Geräten oder mit anderen Geräten
in gestapelter Form sollte vermieden werden, da dies eine fehlerhafte Betriebsweise zur Folge
haben könnte. Wenn eine Verwendung in der vorgeschriebenen Art dennoch notwendig ist,
sollten dieses Gerät und die anderen Geräte beobachtet werden, um sich davon zu überzeugen,
dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
• Die Verwendung von anderem Zubehör, als jenem, welches der Hersteller dieses Gerätes
festgelegt oder bereitgestellt hat, kann erhöhte elektromagnetische Störaussendungen oder
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type
plate for the device and accessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Manufacturer
Protected against foreign objects equal to or greater than 12.5 mm and against tempo-
IP 27
rary immersion in water.
Batch designation
LOT
21
Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
PAP
Storage/Transport
Permissible storage and transport temperature and humidity
Operating
Permissible operating temperature and humidity
The CE labelling certifies that the product complies with the essential require-
ments of Directive 93/42/EEC on medical products.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for Use • 1 x 1,5 V LR 41 battery
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermo meter, you should carefully read
the operating instructions before using it, retain the instructions for later use and also keep them
accessible for other users.
• The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
• The thermometer is only designed for the measuring area on the human body stated in the instruc-
tions for use.
• Children should not use the thermometer without supervision.
• Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear. Damaged or worn thermom-
eters should not be used.
• Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required for measurement.
Discuss the temperature with your family physician.
• The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from blows, bending, high
temperature or direct exposure to sunlight.
• Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile phone, can cause
a malfunction.
• When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the accuracy of measure-
ment need not be tested at regular intervals.
• If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly
• This device meets the requirements of the EU Directive 93/42/EEC concerning medi-
cal devices, as well as those of the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act),
the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers – part 3: Performance
of compact electrical thermometers (non-predictive and predictive) with maxi-
mum device and the European Standard EN 60601-1-2 (In accordance with CISPR 11,
IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3 and IEC 61000-4-8), and is subject to particular precautions with
regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication
systems may interfere with this unit.
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including
domestic environments.
• The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could
result in issues such as error messages or the failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this
could lead to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated,
this device as well as the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
• The use of accessories other than those specified or provided by the manufacturer of this device
can lead to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device's electromagnetic
immunity; this can result in faulty operation.
• Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signa-
létique de l'appareil et des accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d'emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques
Fabricant
Protection contre les corps solides ≥ 12,5 mm et contre les chutes verticales de gouttes
IP 27
d'eau
Désignation du lot
LOT
21
Éliminez l'emballage dans le respect de l'environnement
PAP
Storage/Transport
Température et taux d'humidité de stockage et de transport admissibles
Operating
Température et taux d'humidité d'utilisation admissibles
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la direc-
tive 93/42/EEC relative aux dispositifs médicaux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d'emploi • 1 pile LR 41 1,5 V
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le thermomètre médical, nous
vous conseillons de lire attentivement le mode d'emploi avant utilisation, de le conserver pour les
utilisations ultérieures et de le rendre accessible à d'autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du corps humain.
• Le thermomètre est conçu uniquement pour les points de mesure du corps humain décrits dans
le mode d'emploi.
• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n'est ni endom magé ni usé. Les
thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
• La durée de mesure minimale jusqu'au signal sonore doit être respectée sans exception.
Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sen sibles. Il convient donc de le
protéger contre les chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons directs du soleil.
• L'utilisation du thermomètre à proximité de forts champs électromagnétiques, comme par
exemple à côté d'un téléphone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
• Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-test. Il n'est donc pas nécessaire
de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
• L'appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les pro-
duits médicaux, de la loi sur les produits médicaux, de la norme européenne EN 12470-3 :
Thermomètres médicaux – Partie 3 : thermomètres compacts électroniques (extrapolants et
non-extrapolants) avec dispositifs à maximum ainsi que de la norme européenne EN 60601-1-2
(en conformité avec CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8), et répond aux
exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter
que les dispositifs de communication HF portables et mobiles sont susceptibles d'influer sur cet
appareil.
Informations sur la compatibilité électromagnétique
• L'appareil est prévu pour fonctionner dans tous les environnements indiqués dans ce mode
d'emploi, y compris dans un environnement domestique.
• En présence d'interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes
les fonctions de l'appareil. Vous pouvez alors rencontrer, par exemple, des messages d'erreur ou
une panne de l'écran/de l'appareil.
• Éviter d'utiliser cet appareil à proximité immédiate d'autres appareils ou en l'empilant sur
d'autres appareils, car cela peut provoquer des dysfonctionnements. S'il n'est pas possible
d'éviter le genre de situation précédemment indiqué, il convient alors de surveiller cet appareil
et les autres appareils afin d'être certain que ceux-ci fonctionnent correctement.
• L'utilisation d'accessoires autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appareil
peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l'immunité
électromagnétique de l'appareil, et donc causer des dysfonctionnements.
• Le non-respect de cette consigne peut entraîner une réduction des performances de l'appareil.
Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'appa-
recchio e degli accessori:
Attenzione
Seguire le istruzioni per l'uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Produttore
Protetto contro la penetrazione di corpi solidi ≥ 12,5 mm e contro l'immersione tem-
IP 27
poranea
Indicazione lotto
LOT
21
Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente
PAP
Storage/Transport
Temperatura e umidità di trasporto e stoccaggio consentite
Operating
Temperatura e umidità di esercizio consentite
Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti di base della direttiva 93/42/
EEC sui dispositivi medici.
Fornitura: • Termometro • Instruzioni per l'uso • 1 batteria da 1,5 V LR 41
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro, si raccomanda di leggere
attentamente le istruzioni per l'uso prima di utilizzare lo strumento, di conservarle per impiego
futuro e renderle accessibili anche a chiunque intenda servirsi del termometro.
• Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la temperatura corporea umana.
• Il termometro è stato concepito solo per la zona di misurazione del corpo umano indicata nelle
istruzioni per l'uso.
www.sanitas-online.de
DEUTSCH
eine geminderte elektromagnetische Störfestigkeit des Gerätes zur Folge haben und zu einer
fehlerhaften Betriebsweise führen.
• Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungsmerkmale des Gerätes führen.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu die
Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter der Zunge oder
neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht nicht empfohlen
werden.
Messmethode
Empfohlene Messdauer Mittlere Abweichung
im After
bis zum Signalton
in der Mundhöhle
bis zum Signalton
in der Achselhöhle
min. 5 Min.
Benutzung
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum Einschalten drücken
Sie kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten.
Zunächst führt das Thermometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind
alle Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 37 °C. Anschließend
blinkt das Mess-Symbol „°C" und im Display wird „Lo" angezeigt. Das Thermo meter ist messbereit.
Während der Messung wird die aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C"-Zeichen blinkt.
Die Messung wird beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal
ertönt, das „°C"-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird angezeigt.
Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C ist, erscheint „Lo °C". Höhere Werte wer-
den direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Ver längerung der Messdauer über den Signalton hinaus,
werden genauere Messergebnisse erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene
Messdauer trotz Signalton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 37,8 °C gemessen,
ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne – 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen über 42,9 °C
gemessen, so erscheint das Symbol für „Hi °C". Zur Verlängerung der Batterielebensdauer schal-
ten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus.
Ansonsten schaltet sich das Thermometer nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen drücken Sie die
EIN/ AUS- Taste. Zunächst führt das Thermometer einen Selbsttest durch. Danach erscheint der
zuletzt gespeicherte Messwert für ca. 2 Sek. Anschließend wird der Referenzwert von 37°C und
„Lo" im Display angezeigt. Das Thermometer ist Messbereit und der alte gespeicherte Messwert
wird automatisch durch den neuen Messwert ersetzt.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41, 1,5 V), für ca. 2 Jahre.
Die Batterie muss gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol erscheint. Drücken Sie den
Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kräftig nach
hinten weg. Entnehmen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen
Typs. Das +Zeichen auf der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batterie fachdeckel auf das Gehäuse auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet die
Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofach händler oder Ihre örtliche
Wertstoff-Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsor-
gen. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie
enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für
diese Batterie gilt: Pb, Hg.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) ach ten.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
• Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
• Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
• Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
• Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
• Keine Akkus verwenden!
• Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
ENGLISH
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of the thermometer
carefully 2 to 3 cm into the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat pouches beneath the
tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be recommended from a
medical point of view.
Mode of
Recommended time required
measurement
for measurement
in the anus
until the acoustic signal
in the oral cavity
until the acoustic signal
in the armpit
minimum 5 minutes
Use
First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly press the
on/off key. A short acoustic signal will announce that the thermometer is switched
on. The thermometer will carry out a self-test for about 2 seconds. During the
selftest all segments of the display will appear. Then the reference reading (37 °C) appears. Then
the measurement symbol "°C" flashes and "Lo" is shown on the display. The thermometer is now
ready for use. During the measurement, the current temperature is displayed continuously, and the
„°C" symbol flashes on and off. The measurement is completed when a stable temperature has
been reached. When this stage has been reached, an acoustic signal is heard, the „°C" symbol stops
flashing and the temperature measured is displayed. As long as the measured temperature is below
32 °C, „Lo °C" will appear. Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32.1 °C. By prolonging the
length of measurement until after the acoustic signal, more accurate measurements can be obtained.
In case the temperature is measured in the armpit, the thermometer should be left in the armpit for the
recommended time of measurement, in spite of the acoustic signal. If temperatures over 37.8 °C are
measured, a fever alarm sounds (short bleeping tones, 10 seconds long). If temperatures higher than
42.9 °C are measured, the symbol for „Hi °C" will appear. To prolong the life of the battery, please switch
off the thermometer by briefly pressing the on/off key after the measurement. Otherwise the thermometer
will automatically switch off after 10 minu tes.
Memory
The last measured value will be stored automatically. Press the ON/OFF button to display this value. The
thermometer first carries out a self test. Next the last stored measured value is displayed for approx.
2 sec and then the reference value of 37°C and "Lo" is shown on the display. The thermometer is
ready to take a measurement and the previously stored measurement value is automatically replaced
by the new measurement value.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery (type LR 41, 1.5 V) for
approximately 2 years. The battery must be changed when the battery symbol appears. Release the
battery compartment cover by gently pressing on the catch. Remove the old battery and replace it
with a battery of the same type. The + sign on the battery must point upwards. Then close the battery
compartment, making sure that the catch clicks into place.
Used batteries do not belong in the regular domestic refuse. You are legally obliged to dispose of the
batteries. Dispose of them through your local dealer for electric goods or your local depot
for special waste. You are legally obliged to dispose of the batteries. Note: Batteries contain-
ing pollutant substances are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery
contains cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries contain lead (Pb) and
mercury (Hg).
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and
seek medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries
out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
FRANÇAIS
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l'anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe du thermomètre
2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l'une des deux poches de chaleur située
sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l'aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n'est pas très précise et n'est donc pas recommandée d'un point de
vue médical.
Méthode de sure
Durée de mesure
mesure
recommandée
dans l'anus
jusqu'au signal
dans la cavité buccale jusqu'au signal
sous les aisselles au
moins 5 minutes
Utilisation
Retirez tout d'abord le film de protection de l'affichage. Pour la mise en marche
du thermomètre, appuyer brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Cette action
est confirmée par un court signal sonore. Le thermomètre effectue d'abord un
auto-test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l'affichage sont alors visibles. Ensuite la valeur
de référence de 37 °C s'affiche. Le symbole de mesure « °C » clignote ensuite et « Lo » s'affiche à
l'écran. Le thermomètre est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température instantanée
est indiquée de manière continue, et le sym bole „°C" clignote. La mesure prend fin lorsqu'une tem-
pérature stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le symbol „°C" cesse de clignoter,
et la valeur de la température mesurée s'affiche à l'écran. Tant que la température mesurée est
inférieure à 32 °C, „L °C" reste affiché. Les températures plus élevées sont directement affichées,
par exemple 32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient des
résultats de mesure plus précis. Si la température est prise sous l'aisselle, il convient de respecter
la durée de mesure sans tenir compte du signal sonore. Dès que la température dépasse 37,8 °C un
signal d'alarme se fait entendre (tonalité brève de 10 secondes). Si des températures supérieures
à 42,9 °C sont mesurées, le symbole „Hi °C" s'affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile,
il convient d'éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur la touche MARCHE/ARRET.
Si le thermomètre n'a pas été mis hors service, il s'éteint automatiquement après env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. Pour afficher cette valeur,
appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. Le thermomètre effectue d'abord un auto-test. La valeur
mesurée enregistrée en dernier apparaît ensuite pendant environ 2 secondes. Puis, la valeur de
référence « 37 °C » et « Lo » s'affichent à l'écran. Le thermomètre est prêt à prendre une mesure et
l'ancienne valeur mesurée enregistrée est remplacée automatiquement par une nouvelle.
Remplacement des piles
Le thermomètre médical contient une pile longue durée alcali manganèse (LR 41, 1,5 V) utilisable
2 ans environ. La pile doit être changée lorsque le symbole de pile s'allume. Des doigts, comprimez
le couvercle du compartiment à piles à l'extrémité du thermomètre et tirez-le fortement vers
l'arrière. Retirez la pile usée et remplacez-la par une pile du même type. Le pôle + de la pile doit
être dirigé vers le haut. Ensuite adaptez le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre.
Les piles usagées n'ont pas leur place dans les ordures ménagères. La loi vous oblige d'éliminer
les piles. Ramener les chez votre revendeur d'appareils électro-ménagers ou au lieu
de collecte local. La loi vous oblige d'eliminer les piles. Remarque: Vous trouverez les
symboles suivants sur les piles contenant des substances toxiques: Pb = pile contenant
du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure. Piles: Pb,
Hg. Pour ces piles: Pb, Hg.
Remarques relatives aux piles
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée
avec de l'eau et consultez un médecin.
Risque d'ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des piles et s'étouffer.
•
Veuillez donc conserver les piles hors de portée des enfants en bas âge !
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
• Protégez les piles d'une chaleur excessive.
Risque d'explosion ! Ne jetez pas les piles dans le feu.
•
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni court-circuitées.
• En cas de non utilisation prolongée de l'appareil, sortez les piles du compartiment à piles.
• Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes.
• Remplacez toujours l'ensemble des piles simultanément.
• N'utilisez pas d'accumulateur !
• Ne démontez, n'ouvrez ou ne cassez pas les piles.
ITALIANO
• I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di un adulto.
• Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non presenti segni di danni o usura.
Non utilizzare termometri danneggiati o usurati.
• Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fino alla comparsa del segnale
acustico. Comunicare i risultati al medico curante.
• Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si raccomanda pertanto di proteggerlo
da urti, piegature, temperature elevate o raggi solari diretti.
• Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici, come ad esempio un telefono
cellulare, può causare anomalie di funzionamento.
• All'accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è necessario controllare la precisione
della misurazione.
• In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al proprio medico curante.
• L'apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea per i dispositivi medici 93/42/EEC,
alla legge sui dispositivi medici, alla norma europea EN 12470-3: Termometri clinici - Parte
3: termometri elettrici compatti (a comparazione ed estrapolazione) aventi un dispositivo di
massimo e alla norma europea EN 60601-1-2 (Corrispondenza con CISPR 11, IEC 61000-4-2,
IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) e necessita di precauzioni d'impiego particolari per quanto
riguarda la compatibilità elettromagnetica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e porta-
tili possono influire sul funzionamento di questo apparecchio.
Avvertenze sulla compatibilità elettromagnetica
• L'apparecchio è idoneo per l'utilizzo in qualsiasi ambiente riportato nelle presenti istruzioni per
l'uso, incluso l'ambiente domestico.
• In determinate circostanze, in presenza di disturbi elettromagnetici l'apparecchio può essere
utilizzato solo limitatamente. Ne possono conseguire ad es. messaggi di errore o un guasto del
display/apparecchio.
• Evitare di utilizzare il presente apparecchio nelle immediate vicinanze di altri apparecchi o
con apparecchi in posizione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzionamento non
corretto. Qualora fosse comunque necessario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere
sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino
correttamente.
• L'utilizzo di altri accessori diversi da quelli stabiliti dal produttore dell'apparecchio o in dotazione
con l'apparecchio può comportare la comparsa di significative emissioni elettromagnetiche
di disturbo o ridurre la resistenza dell'apparecchio alle interferenze elettromagnetiche e a un
funzionamento non corretto dello stesso.
• La mancata osservanza può ridurre le prestazioni dell'apparecchio.
Metodi di misura: Misurazione della temperatura nell'ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre con precauzione la punta del
termometro nell'anno di 2–3 cm.
Reinigung/Desinfektion
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät gereinigt bzw. desinfiziert werden. Das Thermometer
ist 100 % wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion problemlos in Wasser oder
Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo meter darf keinesfalls ausgekocht werden!
Verwenden Sie eines der nachfolgenden aufgeführten Desinfektions mittel nach Herstellerangaben.
Andere Reinigungs mittel oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des
Geräts führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der originalen Schutzhülle auf.
Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft werden. Bitte schicken Sie dazu das Gerät
vollständig an die Händler- oder Service adresse.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
zur rektalen Methode
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wen-
–
den Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
-0,4 °C bis -1,5 °C
Technische Daten
Model:
-0,7 °C bis -2,0 °C
Typ:
Meßbereich:
Meßgenauigkeit: ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C
Abb. 1 **
Umgebungstemperatur
bei Gebrauch:
Lagertemperatur: -10 °C bis +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. Luftfeuchte
Garantie
Die Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler (nachfolgend „HaDi" genannt)
gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen
Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen
des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
HaDi garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 2 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten
Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich
zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches
Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit
als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird HaDi gemäß diesen
Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den HaDi
Kundenservice:
Tel: +49 7374 915766
service@sanitas-online.de
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage https://
sanitas-online.de unter der Rubrik ‚Kundenservice'.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das
Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt
HaDi oder einem von HaDi autorisierten Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnut-
zen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden,
Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung
verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem
nicht von HaDi autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter
und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen
Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen
Haftungsbestimmungen bestehen).
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
Cleaning/Disinfection
The device must be cleaned and disinfected before and after each use. The thermometer is 100 %
water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection, it can be dipped into water or disinfectant
without any difficulties. Under no circumstances should the thermometer be boiled! Use one of the
following disinfectants in accordance with the manufacturer's instructions. Other cleaning agents or
methods could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective cover. The device
must be tested for accuracy after 2 years. Please send the complete device to the dealer's or service
address.
Mean divergence to
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end
the rectal method
of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose
of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
–
Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for
-0,4 °C to -1,5 °C
waste disposal.
-0,7 °C to -2,0 °C
Technical data
Model no.:
Type:
Range of measurement: 32 °C to 42.9 °C
Accuracy of
Abb. 1 **
measurement:
Ambient temperature:
Storage temperature:
Warranty/service
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Germany (hereinafter referred to as
"HaDi") provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent
described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller's statutory warranty
obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory pro-
visions on liability.
HaDi guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 2 years, commencing from the purchase of the new, unused
product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively
for personal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality
in accordance with the following provisions, HaDi shall carry out a repair or a replacement delivery
free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their
local retailer in the first instance: see the attached "International Service" list
of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g.
where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide HaDi, or an authorised HaDi
partner, with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g.
batteries, rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuli-
ser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisi-
ons of the instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified
by the buyer or by a service centre not authorised by HaDi;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service
centre and customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist
arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances
Entretien/Désinfection
L'appareil doit être nettoyé et désinfecté avant et après chaque utilisation. Le thermomètre est
parfaitement étanche à l'eau et peut être immergé dans l'eau ou dans une solution désinfectante
sans problème aucun. Le thermomètre ne doit en aucun cas être placé dans l'eau bouillante !
Utiliser l'un des désinfectants énumérés ci-dessous, conformément aux indications du fabricant.
D'autres produits ou méthodes de nettoyage peuvent occasionner des dysfonctionnements ou
endommager l'appareil.
Nom du produit: alcool isopropylique 70 % en pharmacie; Gigasept FF; Lysoformin; Aseptisol.
Conservation/Elimination
En cas de non utilisation du thermomètre, le conserver dans son étui d'origine. Au bout de 2 ans,
l'appareil doit subir un contrôle technique. Veuillez envoyer l'appareil complet à votre revendeur ou
Ecart moyen tempémepar
au service après-vente.
rapport à la méthode rectale
Dans l'intérêt de la protection de l'environnement, l'appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. L'élimination doit se faire par le biais des points de col-
–
lecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l'appareil conformément à la directive
-0,4 °C à -1,5 °C
européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
-0,7 °C à -2,0 °C
électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités
locales responsables de l'élimination et du recyclage de ces produits.
Caractéristiques techniques
N° du modèle:
Abb. 1 **
Type :
Plage de mesure :
Précision de mesure :
Température ambiante:
Température de stockage : -10 °C à +60 °C pour une humidité relative de 25 % à 90 %
Garantie/Maintenance
La société Hans Dinslage GmbH, sise Riedlinger Straße 28, 89524 Uttenweiler, Allemagne, (ci-après
désignée « HaDi ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la
mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n'affectent en rien les obligations de
garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l'acheteur.
La garantie s'applique également sans préjudice de la responsabilité légale
obligatoire.
HaDi garantit le bon fonctionnement et l'intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 2 ans à compter de la date d'achat par l'acheteur du
produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s'applique qu'aux produits achetés par l'acheteur en tant que consommateur et
utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d'une utilisation domestique.
Le droit allemand s'applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s'avère incomplet ou défectueux conformément
aux dispositions suivantes, HaDi s'engage à proposer gratuitement un remplacement ou une
réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l'acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d'abord s'adresser au
revendeur local : cf. liste « Service client à l'international » ci-jointe pour
connaître les adresses du service après-vente.
L'acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la
demande de garantie, par exemple, l'adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l'acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d'origine
à HaDi ou à un partenaire autorisé de HaDi.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l'utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s'usent ou qui sont consommés dans le cadre d'une
utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, élec-
trodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux
conditions d'utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l'acheteur ou par
un service client non agréé par HaDi ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client
et le client ;
- les produits achetés en tant qu'article de second choix ou d'occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d'une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois,
des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à
d'autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la lingua o accanto alla radice
linguale.
Misurazione della temperatura sotto l'ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può pertanto essere raccomandato dal
punto di vista medico
Metodi di
misura
nell'ano
in bocca
sotto l'ascella min. 5 minuti
Utilizzo
Rimuovere in primo luogo il film protettivo sul display. Per accendere lo strumento,
premere brevemente il tasto ON/OFF. Un breve segnale acustico conferma l'av-
venuta accensione. In primo luogo il termometro esegue un auto-test per circa 2
secondi; nel corso di tale operazione sono visualizzati tutti segmenti del display. Appare il valore di
riferimento di 37 °C. Infine lampeggia il simbolo di misurazione "°C" e il display visualizza "Lo". Il
termometro è pronto per la misurazione. Durante la misurazione viene visualizzata la temperatura
corrente e il simbolo "°C" lampeggia. La misurazione termina quanto si raggiunge una temperatura
stabile. Entra un funzione un segnale acustico, il simbolo "°C" cessa di lampeggiare e viene visua-
lizzata la temperatura misurata.
Fino a quando la temperatura misurata rimane al di sotto di 32°C, appare il simbolo "Lo°C". Valori
superiori vengono indicati direttamente con un segnale acustico, ad es. 32,1°C. Prolungando la
durata della misura zione oltre il segnale acustico, si ottengono risultati più precisi. Durante la
misurazione ascellare si raccomanda di rispettare la durata raccomandata, a prescindere dalla
comparsa del segnale acustico. In caso di temperature superiori a 37,8 °C risuona un segnale
di allarme (brevi bip per 10 secondi). Se si misurano temperature superiori a 42,9 °C, compare il
simbolo "Hi°C". Per prolungare la durata delle batterie, si raccomanda di spegnere il termometro
dopo la misurazione, premendo brevemente il tasto ON/OFF. In caso contrario, il termometro si
spegne automaticamente dopo 10 minuti.
Memoria
L'ultimo valore misurato viene memorizzato automaticamente e visualizzato subito dopo l'accen-
sione e l'auto-test. Premere il pulsante ON/OFF per visualizzare tale valore. Il termometro procede
innanzi tutto a un autotest. Poi l'ultimo valore di misurazione memorizzato compare per circa 2
sec. Infine il display visualizza il valore di riferimento di 37°C e "Lo". Il termometro è pronto per la
misurazione e il vecchio valore di misurazione memorizzato viene sostituito automaticamente con
il nuovo valore di misurazione.
SFT 01/1
SFT 01/1
SFT 01/2
32 °C bis 42,9 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C und 35,4 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C und 42,9 °C
+10 °C bis +40 °C, bei 30% bis 85 % rel. Luftfeuchte
Irrtum und Änderungen vorbehalten
SFT 01/1
SFT 01/2
± 0.1 °C in a water bath with a temperature of 35,5 °C to 42 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature of 32.0 °C to 35.4 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature of 42,1 °C to 42.9 °C
+10 °C to +40 °C, with 30 % to 85 % relative humidity
-10 °C to +60 °C, with 25 % to 90 % relative humidity
Subject to errors and changes
SFT 01/1
SFT 01/2
32 °C à 42,9 °C
±0,1 °C au bain-marie entre 35,5 °C et 42,0 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 32,0 °C et 35,4 °C
±0,2 °C au bain-marie entre 42,1 °C et 42,9 °C
située entre +10 °C et +40 °C pour une humidité relative de 30 % à 85 %
Sous réserve d'erreurs et de modifications
Durante di misurazione
Discrepanza media
consigliata
rispetto ai metodi rettali
fino al segnale acustico
–
fino al segnale acustico
da -0.4 °C a -1,5 °C
da -0,7 °C a -2,0 °C
.
.
Abb. 1 **
Need help?
Do you have a question about the SFT 01/1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers