- Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar ® günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit. Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen voltcraft - Produkt! ® Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber.
2. SyMBOL-ERkLäRUNg Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre Gesundheit besteht, z.B. durch elektrischen Schlag. Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind. Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedie- nung gegeben werden sollen.
4. BESTIMMUNgSgEMäSSE VERWENDUNg Der Wechselrichter erzeugt aus einer Gleichspannung (12 v/DC) eine sinusförmige Wechsel- spannung von 230 v/AC, 50 Hz. Die Netzspannung, die der Wechselrichter erzeugt, weist eine echte Sinusform auf. Deshalb können mit dem Wechselrichter auch empfindliche verbraucher betrieben werden, die mit Störungen auf Unregelmäßigkeiten in der versorgungsspannung reagieren.
5. SICHERHEITSHINWEISE Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die gewährleistung/garantie! für folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen fällen erlischt die gewährleistung/garantie. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Produkts.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt. • Beachten Sie die Bedienungsanleitungen aller Geräte, die an dem Wechselrich- ter angeschlossen werden. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb des Wechselrichters nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit uns oder einem anderen Fachmann in verbindung.
Page 8
• Stellen Sie das Produkt niemals auf eine brennbare Fläche (z.B. Teppich, Tisch- decke). verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage. • Stellen Sie das Produkt nicht ohne geeigneten Schutz auf wertvolle Möbel-Ober- flächen. Durch Hitzeeinwirkung könnte es zu Farb- oder Materialveränderungen kommen.
c) anschluss an eine gleichspannungsquelle • Tragen Sie keine metallischen oder leitfähigen Materialien, wie z.B. Schmuck (Ketten, Armbänder, Ringe o.ä.) Durch einen Kurzschluss besteht verletzungs-, Brand- und Explosionsgefahr. • Das Anschlusskabel mit Zigarettenanzünderstecker ist fest am Wechselrichter montiert. Sollte ein verlängerungskabel verwendet werden, so muss dieses einen ausreichend großen Leitungsquerschnitt haben.
d) Netzspannungs-ausgang • Ziehen Sie einen Netzstecker niemals am Kabel aus der Netzsteckdose des Wechselrichters. • verbinden Sie den 230 v-Ausgang des Wechselrichters niemals mit einer anderen 230 v-Quelle (z.B. einer Netzsteckdose). Der Wechselrichter darf nicht zur Einspeisung von Netzspannung in eine Haus-Elektroinstallation verwendet werden.
Page 11
• Der Wechselrichter ist nicht für den Betrieb in verbindung mit lebenserhaltenden Medizingeräten zugelassen. • Trennen Sie den Wechselrichter von der Spannungs-/Stromversorgung, wenn Sie ihn nicht mehr benötigen. Bewahren Sie ihn an einem trockenen, kühlen, staubfreien und für Kinder unzugänglichen Ort auf. •...
6. aNSCHLUSS aN DIE SPaNNUNgSqUELLE Bevor Sie den Wechselrichter anschließen und in Betrieb nehmen, lesen Sie sich unbedingt die gesamte Bedienungsanleitung durch, beachten Sie speziell das Kapitel „Sicherheitshinweise“. • Schalten Sie den Wechselrichter aus (Schalterstellung „O“). • Soll der Wechselrichter in einem Fahrzeug angeschlossen werden, so schalten Sie die Zündung des Fahrzeugs aus.
Page 13
Das Anschlusskabel mit Zigarettenanzünderstecker ist fest am Wechselrichter montiert. Sollte ein verlängerungskabel verwendet werden, so muss dieses einen ausreichend großen Leitungsquerschnitt haben. Bei zu geringem Leitungsquer- schnitt kann das Anschlusskabel heiß werden, es besteht Brandgefahr! Durch sehr starke Überhitzung könnte außerdem die Isolierung des Anschluss- kabels fehlerhaft werden, wodurch ein Kurzschluss entstehen kann.
7. BETRIEB Welche Verbraucher, die mit Netzspannung (230 V/aC, 50 Hz) betrieben werden, lassen sich an einem Wechselrichter anschließen? Prinzipiell können alle verbraucher an einem Wechselrichter betrieben werden. Allerdings haben viele verbraucher im Einschaltmoment eine höhere Leistungsaufnahme, als auf ihrem Typenschild angegeben. Dies hat bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz keine große Bedeutung, da immer entsprechende Leistungsreserven vorhanden sind.
Page 15
Bei den meisten Fahrzeugen liegt erst dann Spannung an der Zigarettenanzünderbuch- se an, wenn die Zündung des Fahrzeugs eingeschaltet wird. Ist die Zündung eingeschaltet und leuchtet die LED im Zigarettenanzünderstecker nicht, so beachten Sie das Kapitel „Beseitigung von Störungen“. • Schließen Sie einen verbraucher an die Netzsteckdose des Wechselrichters an. Die Nennleistung des verbrauchers (siehe Typenschild auf dem verbraucher bzw.
8. SCHUTzfUNkTIONEN a) Unterspannungsschutz Der Wechselrichter gibt einen Alarmton aus, wenn die Eingangsspannung unter 11,0 v/DC fällt. Sinkt die Eingangsspannung unter 10,7 v/DC, so wird der Wechselrichter und der angeschlos- sene verbraucher abgeschaltet. Dies schützt beispielsweise einen KFZ-Akku, der zum Betrieb des Wechselrichters verwendet wird, vor einer schädlichen Tiefentladung.
Abhängig von der Leistungsaufnahme des angeschlossenen verbrauchers bzw. der Umge- bungstemperatur kann es zu einer Überhitzung des Wechselrichters kommen. In diesem Fall schaltet sich der Wechselrichter selbst aus. Nachdem sich der Wechselrichter ausreichend abgekühlt hat, schaltet er sich wieder ein. d) Verpolungsschutz Wird die Polarität des Eingangs beim Anschluss vertauscht, so funktioniert der Wechselrichter nicht und er lässt sich nicht einschalten.
10. WaRTUNg UND REINIgUNg Das Produkt ist für Sie wartungsfrei, zerlegen Sie es deshalb niemals. Lassen Sie eine Reparatur ausschließlich von einer Fachkraft bzw. Fachwerkstatt durchführen, andernfalls besteht die Gefahr der Zerstörung des Produkts, außerdem erlischt die Zulassung (CE) und die Gewährleistung/Garantie. vor einer Reinigung ist das Produkt auszuschalten und von der Spannungs-/Stromversorgung zu trennen.
Der Wechselrichter funktioniert nur mit einem Verbraucher mit niedriger Leistungsauf- nahme • Das Anschlusskabel ist zu lang oder der Leitungsquerschnitt ist zu gering (z.B. wenn ein verlängerungskabel verwendet wird). Tauschen Sie das Anschlusskabel gegen ein kürzeres aus; verwenden Sie ein Kabel mit einem größeren Leitungsquerschnitt. Betreiben Sie den Wechselrichter testweise ohne verlängerungskabel.
13. TECHNISCHE DaTEN Nenn-Eingangsspannung ....12 v/DC Eingangsspannungsbereich ..11,0 - 15,4 v/DC Ausgangsspannung .....230 v/AC (±5%), 50 Hz (±3%) Signal-Ausgangsform ....echte Sinuswelle (<3% THD) Dauer-Ausgangsleistung .....150 W Spitzen-Ausgangsleistung ...250 W (kurzzeitig, max. 0,5 s) Wirkungsgrad bei Nennlast ..85% Stromaufnahme ohne Last ..<0,5 A Kühlung ........
Page 21
TaBLE Of CONTENTS ..............................Page 1. Introduction ........................22 2. Explanation of symbols .....................23 3. Scope of delivery .......................23 4. Intended use ........................24 5. Safety information ......................25 a) General information......................25 b) Site of setup .........................26 c) Connection to a direct voltage source ................28 d) Mains voltage output ....................29 e) Operation ........................29 6.
1. INTRODUCTION Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase a voltcraft product. ® voltcraft - This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, ® charging and grid technology, characterised by technical competence, extraordinary perform- ance and permanent innovation.
2. ExPLaNaTION Of SyMBOLS The symbol with a lightning bolt in a triangle is used where there is a health hazard, e.g. from electric shock. The exclamation mark in a triangle indicates important notes in these operating instructions that must be observed strictly. The “arrow”...
4. INTENDED USE The inverter produces a sine-shaped alternate voltage of 230 v/AC, 50 Hz from a direct volt- age (12 v/DC). The mains voltage the inverter produces has a true sine shape. Therefore, the inverter also may be used to operate sensitive consumers that react to irregularities in the voltage supply with interferences.
5. SafETy INfORMaTION The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non- compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
• Handle the product with care. It can be damaged by impact, blows or when dropped even from a low height. • Observe the operating instructions of all devices that are connected to the inverter. • If you are not sure about the correct connection or use of the inverter, or if ques- tions which are not covered by these operating instructions arise, please do not hesitate to contact us or another qualified specialist.
Page 27
• Never place the product on a flammable surface (e.g. carpet, tablecloth). Always use a suitable, non-flammable, heatproof surface. • Do not place the product on any valuable furniture surfaces without using suitable protection. Heat may cause colour or material changes. Scratches of pressure points on the furniture surface are possible as well.
c) Connection to a direct voltage source • Do not wear any metal or conductive materials, such as jewellery (necklaces, bracelets, rings, etc.). A short circuit causes a danger of injury, fire and explosion. • The connection cable with cigarette lighter plug is firmly installed to the inverter. If an extension cable is used, it must have a sufficiently sized line cross-section.
d) Mains voltage output • Do not pull the mains plug from the mains socket of the inverter by pulling the cable. • Never connect the 230 v output of the inverter to another 230 v source (e.g. a mains socket). The inverter must not be used to feed mains voltage into an electrical building installation.
Page 30
• The inverter is not approved for operation in connection with life-supporting medi- cal devices. • Disconnect the inverter from the voltage/current supply when you do not need it anymore. Keep it in a dry, cool, dust-free place that is inaccessible to children. •...
6. CONNECTION TO THE VOLTagE SOURCE Before connecting the inverter and taking it into operation, read the entire operating instructions; specifically observe the chapter “Safety information”. • Switch off the inverter (switch position “O”). • If the inverter is to be connected in a vehicle, switch off the vehicle’s ignition. •...
Page 32
The connection cable with cigarette lighter plug is firmly installed to the inverter. If an extension cable is used, it must have a sufficiently sized line cross-section. If the line cross-section is too small, the connection cable may grow hot. There is a danger of fire! very strong overheating may also cause a defect to the insulation of the connection cable, which may cause short circuit.
7. OPERaTION Which consumers that are operated with mains voltage (230 V/aC, 50 Hz) can be con- nected to a inverter? Generally, all consumers can be operated on a inverter. However, many consumers have a higher power consumption at the moment of switching on than their rating plate says.
Page 34
For most vehicles, voltage is only applied to the cigarette lighter socket when the igni- tion of the vehicle is switched on. If the ignition is on and the LED in the cigarette lighter plug does not light up, read the chapter “Troubleshooting”.
8. PROTECTIVE fUNCTIONS a) Undervoltage protection The inverter emits an alarm sound when the input voltage drops below 11.0 v/DC. If the input voltage drops below 10.7 v/DC, the inverter and the connected consumer are switched off. This protects, e.g., a car battery that is used to operate the inverter, from harmful deep discharge.
In this case, the inverter will switch itself off. After the inverter has cooled off sufficiently, it will switch on again. d) Protection against wrong polarity If the polarity of the input is swapped when connecting, the inverter will not work and cannot be switched on.
10. MaINTENaNCE aND CLEaNINg The product does not require any maintenance. You should never take it apart. The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it may be dam- aged. Furthermore, the CE approval and the guarantee/warranty will expire. Before cleaning, switch off the product and disconnect it from the voltage/current supply.
The inverter works only with a consumer with a lower power consumption • The connection cable is too long or the line cross-section is too low (e.g. when an extension cord is used). Replace the connection cable by a shorter one; use a cable with a larger line cross-section.
13. TECHNICaL DaTa Rated input voltage ......12 v/DC Input voltage range ......11,0 - 15,4 v/DC Output voltage ........230 v/AC (±5%), 50 Hz (±3%) Signal output form ......True sine wave (<3% THD) Permanent output .......150 W Peak output ........250 W (short-term, max. 0.5 s) Effectiveness at rated load ....85% Power intake without load ....<0.5 A Cooling ..........
Page 40
TaBLE DES MaTIèRES ..............................Page 1. Introduction ........................41 2. Explication des symboles ....................42 3. Étendue de la livraison ......................42 4. Utilisation conforme ......................43 5. Consignes de sécurité .......................44 a) Généralités ........................44 b) Emplacement de montage ...................45 c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue ........47 d) Sortie de tension du secteur ..................48 e) Utilisation........................48 6.
1. INTRODUCTION Chère cliente, cher client, vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit voltcraft et nous vous en ® remercions. voltcraft – Dans le domaine des techniques de mesure, de charge et de réseau, ce nom est ®...
2. ExPLICaTION DES SyMBOLES Le symbole de l’éclair dans le triangle est employé pour signaler un danger pour votre santé, par ex. un risque d’électrocution. Le symbole avec le point d’exclamation placé dans un triangle accompagne les informations importantes du présent mode d’emploi qui doivent impérativement être respectées.
4. UTILISaTION CONfORME À partir d’une tension continue (12 v/CC), l’onduleur fournit une tension alternative sinusoïdale de 230 v/CA, 50 Hz. L’onduleur délivre une tension du secteur réellement sinusoïdale. Les consommateurs sen- sibles, qui réagissent avec des dysfonctionnements aux tensions d’alimentation irrégulières, peuvent donc également être utilisés avec l’onduleur.
5. CONSIgNES DE SÉCURITÉ Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ou garantie légale ! Nous déclinons toute respon- sabilité pour les dommages consécutifs ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corpo- rels résultant d’une utilisation non conforme de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité...
• Ce produit doit être manipulé avec précaution ; les coups, les chocs ou une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager. • Observez les modes d’emploi de tous les appareils raccordés à l’onduleur. • En cas de doute quant au raccordement ou au fonctionnement correct de l’on- duleur ou si vous avez des questions sans réponse après la lecture du présent mode d’emploi, veuillez nous contacter ou contactez un autre spécialiste.
Page 46
• N’installez jamais le produit sur une surface inflammable (par ex. tapis, nappe). Intercalez toujours un support intermédiaire approprié, non inflammable et résistant à la chaleur. • N’installez pas le produit sur des meubles de valeur sans protection adéquate. Sous l’effet de la chaleur, le matériau peut se décolorer ou se déformer. De plus, le produit peut également rayer ou déformer la surface des meubles.
c) Raccordement à une source d’alimentation à tension continue • Ne portez aucun matériau métallique ou conducteur comme par ex. des bijoux (chaînes, bracelets, bagues ou objets similaires). Un court-circuit peut provoquer des blessures, un incendie ou une explosion. • Le câble de raccordement avec fiche allume-cigare est monté à demeure sur l’onduleur.
d) Sortie de tension du secteur • Ne débranchez jamais une fiche de secteur de la prise de courant de l’onduleur en tirant sur le câble. • Ne raccordez jamais la sortie 230 v de l’onduleur à une autre source 230 v (par ex.
Page 49
• L’onduleur n’est pas homologué pour une utilisation en liaison avec des équipe- ments médicaux de survie. • Débranchez l’onduleur de l’alimentation en tension / courant lorsque vous ne l’utilisez plus. Conservez-le dans un local sec, frais et exempt de poussière, hors de la portée des enfants.
6. RaCCORDEMENT à La SOURCE DE TENSION Avant de raccorder et de mettre en service l’onduleur, lisez impérativement l’inté- gralité du mode d’emploi, en particulier le chapitre « Consignes de sécurité ». • Éteignez l’onduleur (interrupteur en position « O »). •...
Page 51
Le câble de raccordement avec fiche allume-cigare est monté à demeure sur l’onduleur. En cas d’utilisation d’une rallonge, cette dernière doit disposer d’une section suffisamment grande. Si la section du câble est trop faible, le câble de raccordement peut chauffer, il y a danger d’incendie ! En cas d’échauffement très important, l’isolation du câble de raccordement pourrait être endommagée et provoquer un court-circuit.
7. fONCTIONNEMENT quels consommateurs fonctionnant sur la tension du secteur (230 V/Ca, 50 Hz) peu- vent-ils être raccordés à un onduleur ? En principe, tous les consommateurs peuvent être raccordés à un onduleur. Lors de l’enclenchement, un grand nombre de consommateurs absorbent une puissance supérieure à...
Page 53
• La DEL sur la fiche allume-cigare devrait maintenant être allumée. Avec la plupart des véhicules, la prise d’allume-cigare est uniquement alimentée en tension après avoir mis le contact sur le véhicule. Lorsque le contact est mis et que la DEL sur la fiche allume-cigare ne s’allume pas, obser- vez le chapitre «...
8. fONCTIONS DE PROTECTION a) Protection contre la sous-tension L’onduleur émet une tonalité d’alarme lorsque la tension d’entrée chute au-dessous de 11,0 v/CC. Si la tension d’entrée chute au-dessous de 10,7 v/CC, l’onduleur et le consommateur raccordé sont éteints. Cela protège par exemple une batterie de voiture employée pour le fonctionne- ment de l’onduleur contre une décharge totale nuisible.
En fonction de la puissance absorbée du consommateur raccordé ou de la température ambiante, l’onduleur peut surchauffer. En tel cas, l’onduleur s’éteint automatiquement. L’onduleur se remet en marche dès qu’il a suffisamment refroidi. d) Protection contre l’inversion de polarité En cas de permutation de la polarité de l’entrée durant le raccordement, l’onduleur ne fonc- tionne pas et ne peut pas être mis en marche.
10. MaINTENaNCE ET NETTOyagE Le produit ne nécessite aucun entretien de votre part, ne le démontez donc jamais. Ne confiez d’éventuelles réparations qu’à un atelier spécialisé ou à un spécialiste. Il y a sinon risque de destruction du produit ; l’homologation (CE) et la garantie seraient alors également annulées.
L’onduleur fonctionne uniquement avec un consommateur à faible puissance absorbée • Le câble de raccordement est trop long ou la section du câble est trop faible (par ex. en cas d’utilisation d’une rallonge). Remplacez le câble de raccordement par un câble plus court ; employez un câble avec une plus grande section.
13. CaRaCTÉRISTIqUES TECHNIqUES Tension d’entrée nominale ...12 v/CC Plage de la tension d’entrée ..11,0 - 15,4 v/CC Tension de sortie ......230 v/CA (±5 %), 50 Hz (±3%) Forme de la sortie du signal ..Onde sinusoïdale réelle (THD < 3%) Puissance de sortie permanente .........150 W Puissance de sortie maximale ..250 v (brève, max.
Page 59
Conditions de fonctionnement ..Température : 0 °C à +40 °C, humidité relative de l’air 0% à 85%, sans condensation Dimensions ........155 x 88 x 35 mm (L x l x h) Longueur du câble .......env. 800 mm Poids ..........435 g...
Page 60
INHOUD ............................Pagina 1. Inleiding ..........................61 2. verklaring van symbolen ....................62 3. Leveringsomvang ......................62 4. voorgeschreven gebruik ....................63 5. veiligheidsvoorschriften .....................64 a) Algemeen ........................64 b) Opstelplaats .........................65 c) Aan gelijkspanningsbron aansluiten................67 d) Netspanningsuitgang ....................68 e) Bedrijf ...........................68 6. Aan de spanningsbron aansluiten ..................70 7.
1. INLEIDINg Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een voltcraft -product. Hiermee heeft u een ® uitstekend apparaat in huis gehaald. voltcraft - Deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspan- ® ning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
2. VERkLaRINg VaN SyMBOLEN Het symbool met de bliksem in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar bestaat voor uw gezondheid (bv. door elektrische schokken). Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing die in ieder geval moeten worden opgevolgd. Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
4. VOORgESCHREVEN gEBRUIk De omvormer wekt van een gelijkspanning (12 v/DC) een sinusvormige wisselspanning van 230 v/AC, 50 Hz. De netspanning die de omvormer opwekt vertoont een echte sinusvorm. Daarom kunnen met de omvormer ook gevoelige verbruikers worden aangedreven die met storingen reageren op onregelmatigheden in de verzorgingsspanning.
5. VEILIgHEIDSVOORSCHRIfTEN Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële of persoonlijke schade, die door ondeskundig gebruik of niet inachtname van de veiligheidsvoorschriften veroorzaakt worden zijn wij niet aansprakelijk.
• Behandel het product voorzichtig, door stoten, schokken of een val - zelfs van geringe hoogte - kan het beschadigen. • Neem de gebruiksaanwijzingen in acht van alle apparaten die aan de omvormer worden aangesloten. • Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik van de omvor- mer of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met ons of met een andere elektromonteur.
Page 66
• Zet het product nooit op brandbare oppervlakken (vb. tapijt, tafelkleed). Gebruik altijd een geschikte onbrandbare, hittebestendige ondergrond. • Plaats het product niet zonder geschikte bescherming op kostbare meubelop- pervlakken. Door hitte-inwerking kan het tot veranderingen in kleur of materiaal komen.
c) aan gelijkspanningsbron aansluiten • Draag geen metalen of geleidende materialen, zoals vb. juwelen (kettingen, armbanden, ringen, etc.). Door een kortsluiting bestaat er verwondings-, brand- en explosiegevaar. • De aansluitkabel met sigarettenaansteker is vast aan de omvormer gemonteerd. Als een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze over een voldoende grote kabeldiameter beschikken.
d) Netspanningsuitgang • Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact van de omvormer. • verbind de 230 v-uitgang van de omvormer nooit met een andere 230 v-bron (vb. een contactdoos). De omvormer mag niet worden gebruikt voor het voeden van netspanning in een elektrische huisinstallatie.
Page 69
• De omvormer is niet toegelaten voor gebruik in combinatie met levensondersteu- nende medische apparaten. • Koppel de omvormer los van de spannings-/stroomverzorging als u hem niet meer nodig heeft. Bewaar hem op een schone, droge, koele, stofvrije en voor kinderen niet-toegankelijke plaats.
6. aaN DE SPaNNINgSBRON aaNSLUITEN voor u de omvormer aansluit en in bedrijf neemt, leest u de gehele gebruiksaanwij- zing. Let daarbij in het bijzonder op het hoofdstuk „veiligheidsvoorschriften“. • Schakel de omvormer uit (schakelaarstand „O“). • Als de omvormer in een voertuig wordt aangesloten, schakelt u de ontsteking van het voertuig uit.
Page 71
De aansluitkabel met sigarettenaansteker is vast aan de omvormer gemonteerd. Als een verlengkabel wordt gebruikt, moet deze over een voldoende grote kabel- diameter beschikken. Bij een te lage kabeldiameter kan de aansluitkabel warm worden. Er bestaat brandgevaar! Door zeer sterke oververhitting kan bovendien de isolatie van de aansluitkabel defect raken waardoor kortsluiting kan ontstaan.
7. WERkINg Welke verbruiker die met een nominale spanning (230 V/aC, 50 Hz) wordt gebruikt, kan aan een omvormer worden aangesloten? In principe kunnen alle verbruikers aan een omvormer worden aangesloten. Alleszins hebben veel verbruikers tijdens het inschakelmoment een hogere vermogensopname dan op het kentekenplaatje is aangegeven.
Page 73
Bij de meeste voertuigen is de spanning aan de sigarettenaanstekerbus slechts geacti- veerd, wanneer de ontsteking van het voertuig wordt ingeschakeld. Als de ontsteking is ingeschakeld en de LED in de sigarettenaansteker niet oplicht, dient u het hoofdstuk „verhelpen van storingen“ te raadplegen. •...
8. BEVEILIgINgSfUNCTIES a) Onderspanningsbeveiliging De omvormer geeft een alarmtoon wanneer de ingangsspanning onder de 11,0 v/DC daalt. Als de ingangsspanning onder de 10,7 v/DC daalt, wordt de omvormer en de aangesloten verbruiker uitgeschakeld. Dit beschermt bijvoorbeeld een voertuigaccu, die voor de werking van de omvormer wordt gebruikt, tegen schadelijke diepontlading.
Afhankelijk van de vermogensopname van de aangesloten verbruiker of de omgevingstempe- ratuur kan het tot een oververhitting van de omvormer komen. In dit geval schakelt de omvormer zichzelf uit. Nadat de omvormer voldoende is afgekoeld, schakelt hij zichzelf opnieuw in. d) Verpolingsbeveiliging Als de polariteit van de ingang bij de aansluiting wordt verwisseld, werkt de omvormer niet en kan hij niet worden ingeschakeld.
10. ONDERHOUD EN REINIgINg Het apparaat is nagenoeg onderhoudsvrij en mag absoluut niet worden geopend. Laat het apparaat uitsluitend door een deskundige of elektrotechnisch bedrijf repareren; anders bestaat het gevaar dat het product defect raakt en bovendien vervalt hierdoor de goedkeuring (CE) en de garantie.
De omvormer werkt alleen met een verbruiker met lage vermogensopname • De aansluitkabel is te lang of de kabeldiameter is te klein (vb. wanneer een verlengsnoer wordt gebruikt). vervang de aansluitkabel door een korter exemplaar, gebruik een kabel met een grotere kabeldiameter. Gebruik de omvormer zonder verlengsnoer als test.
Page 79
13. TECHNISCHE gEgEVENS Nominale ingangsspanning .....12 v/DC Ingangsspanningsbereik ....11,0 - 15,4 v/DC Uitgangsspanning ......230 v/AC (±5%), 50 Hz (±3%) Signaal-uitgangsstroom ....echte sinuswaarde (<3% THD) Permanent uitgangsvermogen ..150 W Topuitgangsspanning .......250 W (kortstondig max. 0,5 s) Efficiëntie bij nominale belasting ..85% Stroomopname zonder belasting ..<0,5 A Koeling ..........
Need help?
Do you have a question about the SLS-150-12 and is the answer not in the manual?
Questions and answers