Hide thumbs Also See for MONOBLOCCO 800 ANGOLO:
Table of Contents
  • Italiano

    • Installazione
    • La Instalación
      • Table of Contents
    • Installation
    • L'installation
    • Avvertenze Generali
    • Dichiarazione DI Conformita' del Costruttore
    • Norme Per L'installazione
    • Sicurezza Antincendio
    • Pronto Intervento
    • Protezioni Delle Travi
    • Descrizione
    • Canna Fumaria
    • Comignolo
    • Collegamento Alla Canna Fumaria
    • Aria Per la Combustione
    • Presa D'aria Esterna
    • Ventilazione Cappa O Locale Adiacente
    • Collegamento E Manutenzione Ventilazione (Opzionale)
    • Combustibili Ammessi / Non Ammessi
    • Accensione
    • ACCENSIONE a BASSE EMISSIONI
    • Pulizia Vetro
    • Funzionamento Normale
    • Manutenzione E Cura
    • Funzionamento Nei Periodi DI Transizione
    • Pulizia Cassetto Cenere
    • Pulizia Canna Fumaria
    • Fermo Estivo
    • Manutenzione Guide Estensibili
    • Condizioni DI Garanzia
    • Determinazione Della Potenza Termica
  • Deutsch

    • Allgemeine Hinweise
    • Installationsvorschriften
    • Konformitätserklärung des Herstellers
    • Brandschutz
    • Beschreibung
    • Nothilfeintervention
    • Trägerschutz
    • Luft für die Verbrennung
    • Schornstein
    • Schornsteinrohr
    • Verbindung zum Schornsteinrohr
    • Lufteinlass
    • Lüftung Haube oder Anliegenden Raum
    • Lüftungsverbindung und - Wartung (Optional)
    • Zulässige / Unzulässige Brennstoffe
    • Anfeuerung
    • Emissionsarmes Anfeuern
    • Betrieb in den Übergangsperioden
    • Normaler Betrieb
    • Reinigung des Glases
    • Wartung und Pflege
    • Reinigung des Aschenkastens
    • Reinigung des Schornsteinrohres
    • Sommerpause
    • Wartung der Teleskopführungen
    • Feststellung der Wärmeleistung
    • Garantiebedingungen
  • Français

    • AVERTISSEMENTS Généraux
    • Déclaration de Conformité du Constructeur
    • Réglés pour la Mise en Place
    • Sécurité Contre les Incendies
    • Description
    • Intervention Rapide
    • Protection des Poutres
    • Air pour la Combustion
    • CONNEXION au TUYAU D'ÉVACUATION
    • Tuyau D'evacuation
    • Tété de Cheminee
    • Prise D'air Externe
    • Ventilation Hotte ou Local Adjacent
    • Combustibles Admis / Non Admis
    • Connexion et ENTRETIEN (OPTIONNEL)
    • Allumage
    • Allumage à BASSES ÉMISSIONS
    • Entretien et Soin
    • Fonctionnement Normal
    • Fonctionnement pendant les Périodes de Transition
    • Arrêt pendant L'été
    • Entretien Guides Extensibles
    • Nettoyage de la Vitre
    • Nettoyage du Tuyau D'évacuation de la Fumée
    • Nettoyage Tiroir des Cendres
    • Conditions de Garantie
    • Détermination de la Puissance Thermique
  • Español

    • Advertencias Generales
    • Declaración de Conformidad del Fabricante
    • Normas para la Instalación
    • Seguridad Antiincendios
    • Descripción Técnica
    • Primeras Intervenciones
    • Protecciones de las Viga
    • Aire para la Combustión
    • Conducto de Salida de Humos
    • Conexión al Conducto de Salida de Humos
    • Sombrerete
    • Toma de Aire Exterior
    • Ventilación de la Campana O del Ambiente Adyacente
    • Combustibles Admitidos / no Admitidos
    • Conexión y MANTENIMIENTO VENTILACIÓN (OPCIONAL)
    • Encendido
    • Encendido de BAJAS EMISIONES
    • Funcionamiento en Los Períodos de Transición
    • Funcionamiento Normal
    • Limpieza del Cristal
    • Mantenimiento y Cuidado
    • Limpieza del Cenicero
    • Limpieza del Conducto de Salida de Humos
    • Mantenimiento de las Guías Extensibles
    • Parada de Verano
    • Condiciones de Garantía
    • Determinación de la Potencia Térmica
    • Extra KIT GEBLÄSE
    • Kit de Ventilación Opcional
    • Kit Ventilation en Option
    • Kit Ventilazione Opzionale
    • Optional Ventilation Kit
    • Dati Tecnici
    • Ficha Técnica
    • Fiche Technique
    • Technical Data Sheet
    • Technische Protokolle
    • Dimensiones
    • Dimensioni
    • Dimensions
    • Dimensions Sheets
    • Maße

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA
IT
WOOD PRODUCTs UsER MANUAL
UK
BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT
DE
MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs
FR
MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA
ES
MONOBLOCCO 800 ANgOLO
ITALIANO
MADE
IN
ITALY
design & production
6098401 - Rev.19

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Nordica MONOBLOCCO 800 ANGOLO

  • Page 1 MANUALE UTENTE PRODOTTI A LEgNA WOOD PRODUCTs UsER MANUAL BENUTZERHANDBUCH HOLZPRODUkT MANUEL UTILIsATEUR PRODUITs à BOIs MANUAL DEL UsUARIO PRODUCTOs DE LEñA MONOBLOCCO 800 ANgOLO ITALIANO MADE ITALY design & production 6098401 - Rev.19...
  • Page 2 ITALIANO ......................4 ENGLISH ......................17 DEUTSCH ......................30 FRANCAIS ......................43 ESPAÑOL ......................56...
  • Page 3: Installazione

    INSTALLATION. LA INSTALACIÓN. INSTALLAZIONE. INSTALLATION. L’INSTALLATION. PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ESEGUIRE LE SEGUENTI VERIFICHE. BEFORE THE INSTALLATION PERFORM THE FOLLOWING CHECKS. VOR DER AUFSTELLUNG FOLGENDE PRÜFUNGEN AUSFÜHREN. AVANT L’INSTALLATION IL FAUT RÉALISER LES SUIVANTES VÉRIFICATIONS .ANTES DE LA INSTALACIÓN, REALIZAR LOS CONTROLES SIGUIENTES ...
  • Page 4: Table Of Contents

    ATTENZIONE LE sUPERfICI POssONO DIvENTARE MOLTO CALDE! UTILIZZARE sEMPRE I gUANTI DI PROTEZIONE! Durante la combustione viene sprigionata energia termica che comporta un marcato riscaldamento delle superfici, di porte, maniglie, comandi, vetri, tubo fumi ed eventualmente della parte anteriore dell’apparecchio. Evitate il contatto con tali elementi senza un corrispondente abbigliamento protettivo (guanti di protezione in dotazione).
  • Page 5 AVVERTENZE Il presente manuale di istruzione costituisce parte integrante del prodotto: assicurarsi che sia sempre a corredo dell’apparecchio, anche in caso di cessione ad un altro proprietario o utente, oppure di trasferimento su un altro luogo. In caso di suo danneggiamento o smarrimento richiedere un altro esemplare al servizio tecnico di zona. Questo prodotto deve essere destinato all’uso per il quale è...
  • Page 6: Avvertenze Generali

    La NORDICA S.p.A. non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali. Questo apparecchio non è adatto all’uso da parte di persone (inclusi bambini) con capacità fisiche, sensoriali e mentali ridotte, o inesperte, a meno che non vengano supervisionate ed istruite nell’uso dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro...
  • Page 7: Sicurezza Antincendio

    DELL’INSERTO O VENIRE A CONTATTO CON PARTI CALDE. La NORDICA S.p.A. declina ogni responsabilità per danni a cose e/o persone provocati dall’impianto. Inoltre non è responsabile del prodotto modificato senza autorizzazione e tanto meno per l’uso di ricambi non originali.
  • Page 8: Pronto Intervento

    PRONTO INTERVENTO Se si manifesta un incendio nel camino o nella canna fumaria: Chiudere la porta di caricamento. Chiudere i registri dell’aria comburente Spegnere tramite l’uso di estintori ad anidride carbonica (CO a polveri ) Richiedere l’immediato intervento dei VIGILI del FUOCO NON SPEGNERE IL FUOCO CON L’USO DI GETTI D’ACQUA.
  • Page 9: Canna Fumaria

    CANNA FUMARIA Requisiti fondamentali per un corretto funzionamento dell’apparecchio: • la sezione interna deve essere preferibilmente circolare; • essere termicamente isolata ed impermeabile e costruita con materiali idonei a resistere al calore, ai prodotti della combustione ed alle eventuali condense; •...
  • Page 10: Presa D'aria Esterna

    • un aumento del calore creato dalla circolazione d’aria attorno all’apparecchio • un migliore funzionamento dell’apparecchio La griglia di sfiato calore (Figura 7 pos. 6 ) va installata sulla parte superiore della cappa a circa 20 cm dal soffitto. Questa deve sempre essere installata in quanto la sua funzione è...
  • Page 11: Collegamento E Manutenzione Ventilazione (Opzionale)

    COLLEGAMENTO E MANUTENZIONE VENTILAZIONE (OPZIONALE) La centralina e l’impianto dovranno essere installate e collegate da personale abilitato secondo le norme vigenti (vedi capitolo AVVERTENZE GENERALI). ATTENZIONE: La centralina e il cavo di alimentazione NON deve essere a contatto con parti calde. Sui nostri prodotti possono essere installati dei kit di ventilazione OPZIONALI adatti a migliorare la distribuzione del calore attraverso la ventilazione del solo ambiente di installazione oppure del locale adiacente (vedi capitolo PRESA ARIA ESTERNA).
  • Page 12: Accensione

    ACCENSIONE Alla prima accensione è inevitabile che venga prodotto un odore sgradevole (dovuto dall’essiccamento dei collanti presenti nella cordicella di guarnizione o dalle vernici protettive), il quale sparisce dopo un breve utilizzo del prodotto. Si deve comunque assicurare una buona ventilazione dell’ambiente. Per accendere il fuoco consigliamo di usare piccoli listelli di legno con carta oppure altri mezzi di accensione in commercio.
  • Page 13: Funzionamento Normale

    IMPORTANTE: LA MANUTENZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA ESCLUSIVAMENTE AD APPARECCHIO FREDDO. Si possono usare esclusivamente parti di ricambio espressamente autorizzate ed offerte da La NORDICA S.p.A.. In caso di bisogno Vi preghiamo di rivolgerVi al Vs rivenditore specializzato. L’ APPARECCHIO NON PUÒ ESSERE MODIFICATO!
  • Page 14: Pulizia Cassetto Cenere

    Fare attenzione ad non superare la quantità consigliata. Ripetere la stessa operazione sull’altro binario, sollevare ed abbassare più volte la porta in modo che il grasso si distribuisca su tutte le sfere. ATTENZIONE: usare esclusivamente il grasso fornito da La NORDICA. ITALIANO...
  • Page 15: Determinazione Della Potenza Termica

    CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti La Nordica S.p.A. sono garantiti, nell’ambito della comunità europea, per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. L’acquisto deve essere provato da un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore (scontrino fiscale, fattura o bolla di trasporto) che identifichi il prodotto acquistato e la data di acquisto e/o consegna dello stesso.
  • Page 16 Trascorso il periodo di 24 mesi di garanzia ogni intervento di riparazione sarà a completo carico del consumatore. In caso di controversie il foro giudiziario esclusivamente competente è il foro della sede legale di La Nordica S.p.A. - (Vicenza- Italia) ULTERIORI AVVERTENZE •...
  • Page 17 ATTENTION sURfACEs CAN BECOME vERY HOT! ALWAYs UsE PROTECTIvE gLOvEs! During combustion, thermal energy is released that significantly increases the heat of surfaces, doors, handles, controls, glass, exhaust pipes, and even the front of the appliance. Avoid contact with those elements if not wearing protective clothing (protective gloves included).
  • Page 18 WARNINGS This instructions manual is an integral part of the product: make sure that it always accompanies the appliance, even if transferred to another owner or user, or if transferred to another place. If it is damaged or lost, request another copy from the area technician.
  • Page 19: General Precautions

    Installation must only be carried out by a qualified technician who works on behalf of companies suitable to assume the entire responsibility of the system as a whole. La NORDICA S.p.A. declines any responsibility for the product that has been modified without written authorisation as well as for the use of non-original spare parts.
  • Page 20: Fire-Fighting Safety Measures

    DAMAGED DURING MOVEMENT OF THE INSERT AND MUST NOT COME INTO CONTACT WITH HOT PARTS. La NORDICA S.p.A. declines all responsibility for damage to things and/or persons caused by the system. In addition, it is not responsible for any product modified without authorisation and even less for the use of non original spare parts.
  • Page 21: First-Aid Measures

    FIRST-AID MEASURES Should any fire arise in the stack or in the flue: a) Close the feeding door. b) Close the registers of combustion air Extinguish the fire using carbon dioxide fire-fighting means (CO dust). d) Seek immediate intervention of FIRE BRIGADE. DO NOT ExTINGUISH FIRE USING WATER JETS.
  • Page 22: Flue

    FLUE Essential requirements for a correct operation of the device: • the internal section must be preferably circular; • be thermally insulated and water-proof and produced with materials suitable to resist to heat, combustion products and possible condensates; • not be throttled and show a vertical arrangement with deviations not greater than 45°; •...
  • Page 23: External Air Intake

    • an increase of the heat created by air circulation around the device • a better working of the appliance The heat vent grating (Picture 7 pos. 6) has to be installed on the upper part of the hood at about 20 cm from the roof. This must always be installed since its function is that of letting the heat collected within the hood (overpressure) flow out into the room.
  • Page 24: Connection And Maintenance Of Ventilation (Optional)

    CONNECTION AND MAINTENANCE OF VENTILATION (OPTIONAL) The control unit and the plant must be installed and connected by authorized personnel according to the standards in force. (see chapter GENERAL REMARKS). ATTENTION: the control unit and the feeding cable must not be in contact with hot parts. On our products, it is possible to install Optional ventilation kits suitable to improve the distribution of heat by ventilation only either of the installation room or of the adjacent local (see chapter EXTERNAL AIR INTAKE).
  • Page 25: Lighting

    LIGHTING After the first ignition you can smell bad odours (owing to the drying of the glue used in the garnitures or of the paint) which disappear after a brief using of the appliance. A good ventilation of the room should always be guaranteed. To light the fire, it is suggested to use small wood pieces together with paper or other traded lighting means.
  • Page 26: Normal Operation

    IMPORTANT: The maintenance must be carried out only and exclusively with cold device .You should only use spare parts approved and supplied by La NORDICA S.p.A. . Please contact your specialized retailer if you require spare parts. YOU MUST NOT MAKE ANY CHANGES TO THE DEVICE!!!
  • Page 27: Glass Cleaning

    Pay attention not to exceed the suggested quantity. Repeat the same operation on the other track and lift and lower the door many times so that the grease distributes on all balls. CAUTION: use exclusively the grease supplied by La NORDICA. ENgLIsH...
  • Page 28: Calculation Of The Thermal Power

    GUARANTEE TERMS La Nordica S.p.A. products are guaranteed, within the European community, for 24 months from the date of purchase. Purchase has to be proved by means of a valid fiscal document issued by the seller (receipt, invoice or shipment document) identifying the purchased product and its purchase and/or delivery date.
  • Page 29 La Nordica S.p.A. cannot be held liable for injury or damage which may - either directly or indirectly - be caused to persons, animals and property ensuing from failure to observe all the instructions provided in the relevant instruction manual and the warnings regarding installation, use and maintenance of the product, that can also be downloaded on the website.
  • Page 30 ACHTUNg DIE OBERfLäCHEN köNNEN sEHR HEIss WERDEN! vERWENDEN sIE IMMER sCHUTZHANDsCHUHE! Während der Verbrennung wird Wärmeenergie freigegeben, was zu einer bedeutenden Erhitzung der Oberflächen, von Türen, Griffen, Steuerungen, Glas, Abgasrohr und eventuell der Vorderseite des Geräts führt. Vermeiden Sie den Kontakt mit diesen Elementen ohne entsprechende Schutzkleidung (Schutzhandschuhe in der Ausstattung). Stellen Sie sicher, dass Kinder sich dieser Gefahren bewusst sind und halten Sie sie vom Feuerraum während seines Betriebs fern.
  • Page 31 WARNHINWEISE Diese Bedienungsanleitung ist fester Bestandteil des Produktes: Vergewissern Sie sich, dass sie stets beim Gerät bleibt, auch im Falle einer Übereignung an einen anderen Eigentümer oder Benutzer oder des Umzugs an einen anderen Ort. Bei Beschädigung oder Verlust bitte beim Gebietskundendienst oder Ihrem Fachhändler ein weiteres Exemplar anfordern. Bedienungsanleitungen finden Sie ebenfalls im Internet auf der Homepage des Unternehmens.
  • Page 32: Allgemeine Hinweise

    Anleitungen und den Regeln des Handwerks, von qualifiziertem Personal, dass das im Namen von Firmen handelt, die in der Lage sind, die volle Verantwortung für die Anlage zu übernehmen. La NORDICA S.p.A. ist nicht für ein Produkt verantwortlich, an dem nicht genehmigte Veränderungen vorgenommen wurden und ebenso wenig für den Gebrauch von Nicht-Original Ersatzteilen.
  • Page 33: Brandschutz

    VERSORGUNGSKABEL UND RAUMSONDEN, MÜSSEN SO POSITIONIERT WERDEN, DASS SIE BEIM BEWEGEN DES EINSATZES NICHT BESCHÄDIGT WERDEN ODER KONTAKT ZU HEISSEN TEILEN HABEN. La NORDICA S.p.A. haftet nicht für Produkte, die ohne Genehmigung geändert wurden, und ebenso wenig, wenn keine Originalersatzteile verwendet wurden.
  • Page 34: Nothilfeintervention

    NOTHILFEINTERVENTION Sollte Brand im Schornstein oder im Schornsteinrohr auftreten: Unverzüglich die Verbrennungslufteingänge schließen. Die Einstellvorrichtungen für sauerstofftragende Luft schließen Das Feuer durch die Anwendung von Kohlendioxidlöschern (CO2 Pulverlöscher) erlöschen Den unverzüglichen Eingriff der FEUERWEHRMÄNNER erfordern NIE DAS FEUER DURCH WASSERSTRAHLEN ERLÖSCHEN. Sobald der Schornstein aufgehört hat zu brennen, Prüfung durch einen Spezialisten durchführen lassen, um allfällige Risse oder durchlässige Stellen auffinden zu können.
  • Page 35: Schornsteinrohr

    SCHORNSTEINROHR Grundsätzliche Anforderungen für den richtigen Betrieb der Ausrüstung: • Das Innenteil soll vorzugsweise rund sein; • Das Schornsteinrohr muss thermisch isoliert, wasserdicht, und mit Materialen aufgebaut sein, welche die Wärme, die Verbrennungsprodukte und etwaige Kondensaten bestehen; • Es muss keine Querschnittreduzierung aufweisen und muss einen senkrechten Lauf mit Biegungen nicht hoher al 45° haben; •...
  • Page 36: Lufteinlass

    Demzufolge wird man folgende Ziele erreichen: • eine größere Sicherheit • Zuwachs der vom Luftumlauf um die Ausrüstung erzeugte Wärme • einen optimalen Betrieb Das Wärmeentlüftungsgitter (Abbildung 7 Pos. 6) wird auf den Oberteil des Haubenablenkblech angelegt (20 cm von der Zimmerdecke entfernt) Dieses Gitter muss immer angelegt werden, damit die gehäufte Wärme im Haubenablenkblechs (Überdruck) in das Raum austreten kann.
  • Page 37: Lüftungsverbindung Und - Wartung (Optional)

    Die Mundstücke sind an einer Höhe von mindestens 2 m vom Boden aufzustellen, um zu vermeiden, dass die warme austretende Luft gegen die Leuten stößt. Es ist darauf zu achten, dass nach den jeweiligen Landesbauordnungen der Abstand zu Konvektionsluftöffnungen eingehalten werden muss; Die Länge der Kanalröhre sollen die gleiche Länge haben, um zu vermeiden, dass die verteilte Luftmenge aus jedem Auslasse verschieden ist (Siehe Abbildung...
  • Page 38: Anfeuerung

    ANFEUERUNG Es ist unvermeidlich, dass beim ersten Anfeuern (wegen der Nachtrockung des Klebstoffs in der Dichtschnur oder den Schutzlacken) ein unangenehmer Geruch entsteht, der nach kurzer Betriebsdauer verschwindet. Es muss in jedem Fall eine gute Belüftung des Raums gesichert sein. Um das Feuer anzuzünden, wird es empfohlen, kleinen Holzleisten oder andere vermarktete Anfeuerungsmittel anzuwenden.
  • Page 39: Normaler Betrieb

    WICHTIG : Die WARTUNG UND PFLEGE muss ausschließlich bei kalter Ausrüstung ausgeführt werden. Es dürfen ausschließlich Ersatzteile benutzt werden, die ausdrücklich von der La NORDICA S.p.A. genehmigt wurden. Falls nötig, wenden Sie sich an einen unserer spezialisierten Händler. AN DEM GERÄT DÜRFEN KEINE VERÄNDERUNGEN...
  • Page 40: Reinigung Des Aschenkastens

    Bitte Beachten, die empfohlene Menge nicht zu überschritten. Die selbe Operation auf dem anderen Gleis wiederholen, die Tür aufheben und unterlassen, sodass das Schmierfett sich auf alle Kugeln verteilt. ACHTUNG : bitte nur das von La NORDICA geliefertem Fett verwenden. DEUTsCH...
  • Page 41: Feststellung Der Wärmeleistung

    Sie beschränkt sich außerdem auf das Land, indem der Verbraucher wohnhaft bzw. ansässig ist, unter der Bedingung, dass es sich um das gleiche Land handelt, in dem der Verkäufer des Produkts der Firma La Nordica S.p.A. seinen Rechts- bzw. Geschäftssitz hat.
  • Page 42 Ersatz erforderlich. Dies beeinflusst aber keinesfalls die Dauer der Garantie, deren Termin weiterhin ab Kaufdatum des ersetzten Produkts bzw. Teils gilt. 4. Die Firma La Nordica S.p.A. lehnt jede Verantwortung für etwaige Schäden ab, die, direkt oder indirekt, Personen, Tieren oder Gegenständen widerfahren könnten, welche auf die Nichtbeachtung aller in dieser Anleitung angeführten Anweisungen zurückzuführen sind und vor allem Hinweise in Sachen Installation, Gebrauch und Wartung des Geräts betreffen, die auch von unserer Webseite...
  • Page 43 ATTENTION LEs sURfACEs PEUvENT DEvENIR TRÈs CHAUDEs ! UTILIsER TOUJOURs DEs gANTs DE PROTECTION ! Une énergie thermique est emprisonnée pendant la combustion et rend les surfaces, les portes, les poignées, les commandes, les vitres, le tuyau d’évacuation des fumées et éventuellement la partie antérieure de l’appareil considérablement chaudes. Il ne faut pas toucher les éléments en question sans être muni de vêtements de protection (gants de protection fournis).
  • Page 44 MISES EN GARDE Ce manuel d'instructions fait partie intégrante du produit : s'assurer qu'il soit toujours avec l'appareil, même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur, ou en cas de transfert à un autre emplacement. Si ce manuel devait être abîmé...
  • Page 45: Avertissements Généraux

    Son installation doit être réalisée dans les règles de l’art, selon les présentes instructions et les règles de la profession, par du personnel qualifié, qui agit au nom de sociétés aptes à assumer l’entière responsabilité de l’ensemble de l’installation. La société La NORDICA S.p.A. n’est pas responsable du produit modifié sans autorisation et de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 46: Sécurité Contre Les Incendies

    MOUVEMENT DE L’INSERT ET À NE PAS ENTRER EN CONTACT AVEC DES PARTIES CHAUDES. La société La NORDICA S.p.A. décline toute responsabilité pour les dommages aux choses et/ou personnes provoqués par la mise en place. En outre elle n’est pas responsable du produit modifié sans son autorisation et même pas de l’utilisation de pièces de rechange non originales.
  • Page 47: Intervention Rapide

    INTERVENTION RAPIDE En cas d’incendie dans la connexion ou dans le conduit de fumée: Fermer la porte de remplissage et du tiroir à cendres. Fermer les clapets de l’air comburant. Éteindre à l’aide d’extincteurs à anhydride carbonique ( CO poussières). Demander l’intervention immédiate des Sapeurs Pompiers.
  • Page 48: Tuyau D'evacuation

    TUYAU D’EVACUATION Conditions fondamentales pour un correct fonctionnement de l’appareil: • la section interne doit être préférablement circulaire; • être thermiquement isolé et imperméable et construit avec matériaux appropriés pour résister à la chaleur, aux produits de la combustion et aux éventuelles condenses; •...
  • Page 49: Prise D'air Externe

    Sommet: ouverture minimale 1000 cm Base: ouverture minimale 750 cm On obtient donc: • une plus grande sécurité • une augmentation de la chaleur créée par la circulation d’air autour de l’appareil • améliorer le fonctionnement de l’appareil La grille évacuation chaleur (Figure 7 pos.
  • Page 50: Connexion Et Entretien (Optionnel)

    CONNExION ET ENTRETIEN (OPTIONNEL) La centrale et l’installation devront être installées et connectées par personnel habilité selon les normes en vigueur (voir chapitre AVERTISSEMENT GÉNÉRAL). ATTENTION: la centrale et le câble d’alimentation ne doit pas entrer en contact avec des parts chaudes. Nos produits sont préparés pour un kit de ventilation OPTIONNEL, approprié...
  • Page 51: Allumage

    ALLUMAGE Il est inévitable qu’au premier allumage, se produise une odeur désagréable (due au séchage des collants d’étanchéité ou des vernis de protection), qui disparaît après une brève utilisation. Il faut cependant assurer une bonne ventilation du milieu ambiant. Pour allumer le feu, nous conseillons d’utiliser du petit bois et du papier ou bien d’autres moyens vendus dans le commerce. Il est INTERDIT d’utiliser toute substance liquide comme par ex.
  • Page 52: Fonctionnement Normal

    IMPORTANT: QUI NE PEUT AVOIR LIEU QU’AVEC L’APPAREIL FROID. Utiliser exclusivement des pièces de rechange expressément autorisées et offertes par La NORDICA S.p.A. . En cas de besoin, nous vous prions de vous adresser à votre revendeur spécialisé. L’APPAREIL NE PEUT PAS ÊTRE MODIFIE!
  • Page 53: Nettoyage De La Vitre

    Faire attention à ne pas excéder la quantité conseillée. Répéter la même opération sur l’autre rail et soulever plusieurs fois la porte de façon que le gras se distribue sur toutes les billes. ATTENTION: utiliser exclusivement le gras fournit par La NORDICA. fRANCAIs...
  • Page 54: Détermination De La Puissance Thermique

    4,19 CONDITIONS DE GARANTIE Les produits La Nordica S.p.A. sont garantis, conformément aux directives de la communauté européenne, pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat. Un document fiscal valide qui prouve l'achat, délivré par le vendeur (ticket de caisse, facture ou bon de transport), identifiant le produit acheté...
  • Page 55 Les interventions d’étalonnage et/ou de réglage du produit en relation au type de combustible ou autre sont exclues de la garantie. Si le produit est réparé auprès d’un des Centres d’Assistance Technique Agréés indiqués par La Nordica S.p.A. et en cas de remplacement du produit, le transport sera gratuit.
  • Page 56 ATENCIÓN ¡LAs sUPERfICIEs sE PUEDEN CALENTAR MUCHO! ¡sIEMPRE sE DEBEN UsAR gUANTEs DE PROTECCIÓN! Durante la combustión se emana energía térmica que comporta un notable calentamiento de las superficies, de las puertas, manijas, mandos, vidrios, tubo de humos y eventualmente de la parte delantera del aparato. Eviten el contacto con estos elementos sin la adecuada indumentaria protectora (guantes de protección en dotación).
  • Page 57 ADVERTENCIAS Este manual de instrucciones constituye parte integrante del producto, asegúrese de que acompañe siempre el equipo, incluso en caso de cesión a otro propietario o usuario, o bien al transferirlo a otro lugar. En caso de daño o pérdida solicite otro ejemplar al servicio técnico de la zona.
  • Page 58: Advertencias Generales

    Su instalación debe ser efectuada en conformidad con las prescripciones de estas instrucciones y las reglas de la profesión, por personal cualificado, que representa las empresas que pueden asumirse la responsabilidad total de la instalación. La NORDICA S.p.A. no se responsabiliza de modificaciones del producto efectuadas sin autorización, así como del uso de repuestos no originales.
  • Page 59: Seguridad Antiincendios

    AMBIENTE SE DEBEN COLOCAR DE FORMA QUE NO SE DAÑEN DURANTE EL MOVIMIENTO DEL INSERTO O ENTREN EN CONTACTO CON PARTES CALIENTES. A empresa La NORDICA S.p.A. declina quaisquer responsabilidades por danos a bens e/ou pessoas causados pela instalação. Além disso não é responsável por um produto alterado sem prévia autorização e tampouco pela utilização de peças sobressalentes não originais.
  • Page 60: Primeras Intervenciones

    PRIMERAS INTERVENCIONES Si se produce un incendio en la chimenea o en el conducto de salida de humos: Cerrar la puerta de carga. Cerrar los reguladores del aire comburente. Apagar por medio de extintores de anhídrido carbónico (CO en polvos). Pedir la intervención inmediata de los Bomberos.
  • Page 61: Conducto De Salida De Humos

    CONDUCTO DE SALIDA DE HUMOS Requisitos fundamentales para un correcto funcionamiento del aparato: • La sección interior debe ser preferiblemente circular; • La sección interior debe estar aislada térmicamente, ser impermeable y estar fabricada con materiales adecuados para resistir al calor, a los productos de la combustión y a las posibles condensaciones; •...
  • Page 62: Toma De Aire Exterior

    • un aumento del calor producido por la circulación de aire alrededor del aparato • un mejor funcionamiento del aparato La rejilla de purga del calor (Figura 7 pos. 6 ) debe ser instalada en la parte superior de la campana a 20 cm aproximadamente desde el techo.
  • Page 63: Conexión Y Mantenimiento Ventilación (Opcional)

    CONExIÓN Y MANTENIMIENTO VENTILACIÓN (OPCIONAL) La centralita y la instalación deben ser instaladas y conectadas por personal cualificado según las normas vigentes ( Ver Capítulo ADVERTENCIAS GENERALES). ATENCIÓN la centralita y el cable de alimentación NO debe entrar en contacto con partes calientes. En nuestros productos se pueden ser instalar kits de ventilación OPCIONAL adecuados para mejorar la distribución del calor ventilando solamente el ambiente de instalación o el local adyacente (Ver Capítulo TOMA DE AIRE EXTERIOR).
  • Page 64: Encendido

    ENCENDIDO Durante el primer encendido es inevitable que se produzca un olor desagradable (debido al secado de las colas presentes en la junta o a las pinturas de protección), que desaparece tras una breve utilización. De todas maneras debe garantizarse una ventilación del ambiente adecuada.
  • Page 65: Funcionamiento Normal

    IMPORTANTE: EL DEBE SER EFECTUADA ExCLUSIVAMENTE CON EL APARATO FRÍO. Se pueden utilizar exclusivamente piezas de repuesto autorizadas y entregadas por La NORDICA S.p.A. . En caso de necesidad diríjase a su revendedor especializado. ¡EL APARATO NO SE DEBE MODIFICAR! LIMPIEZA DEL CRISTAL Luego haber averiguado que la puerta está...
  • Page 66: Limpieza Del Cenicero

    Prestar atención a no superar la cantidad recomendada. Repetir la misma operación en la otra guía y levantar y bajar más veces la puerta, para que la grasa se distribuya en todas las bolas. ATENCIÓN: utilizar exclusivamente la grasa suministrada por La NORDICA EsPAñOL...
  • Page 67: Determinación De La Potencia Térmica

    4,19 CONDICIONES DE GARANTÍA Los productos La Nordica S.p.A. están garantizados, en el marco de la Comunidad Europea, durante un periodo de 24 meses desde la fecha de compra. La compra debe acreditarse mediante un documento fiscalmente válido emitido por el distribuidor (recibo, factura o albarán de transporte) que identifique el producto adquirido y la fecha de compra o entrega del mismo.
  • Page 68 Si el producto fuese reparado en uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados indicados por La Nordica S.p.A. y en caso de sustitución del producto, el transporte será gratuito. En los casos en los que el técnico fuera capaz de reparar el producto en el domicilio del usuario y este último se negara a ello, el transporte al laboratorio y la devolución estarán a su cargo.
  • Page 69 Figura 1 Protezione del pavimento con materiale incombustibile Protection of the floor with incombustible material Picture 1 Schutzfußboden aus feuerhemmendem Material Protection du sol à l’aide de matériel ignifuge Abbildung 1 Protección del suelo con material incombustible Figure 1 Pavimentazione materiale combustibile Flooring in combustible material Pисунок...
  • Page 70 Rappresentazione di canna fumaria corretta con Pисунок 4 Figura 4 sportello a tenuta per la raccolta e lo scarico dei Picture 4 materiali solidi incombusti. Silka 4 Representation of a correct flue with air-tight door for Abbildung 4 the collection and discharge of solid unburnt materials. Figure 4 Darstellung eines richtigen Schornsteinrohres mit dichter Tür für die Sammlung und Entleerung von...
  • Page 71 >A 10 m Figura 6 Pисунок 6 Picture 6 Silka 6 Abbildung 6 Figure 6 H min. α Il comignolo non deve avere ostacoli entro i 10 m da muri, falde ed alberi. In caso contrario innalzarlo almeno di 1 m sopra l’ostacolo. Il comignolo deve oltrepassare il colmo del tetto almeno di 1 m.
  • Page 72 Figura 7 Pисунок 7 Isolante / Insulating material / Isolator / Isolante / Aislamiento Picture 7 Silka 7 Sigillare / Seal / Versiegeln / Sceller / Sellar Abbildung 7 Rivestimento isolante provvisto di foglio di alluminio esterno / Insulating coating with external aluminum sheet / Isolierverklei- Figure 7 dung mit Außenaluminiumblatt / Revêtement isolant avec feuille d’aluminium externe / Revestimiento aislante provisto de hoja de...
  • Page 73 Figura 8 Figura 9 Picture 8 Picture 9 Abbildung 8 Abbildung 9 1A off Figure 8 2A on Figure 9 MODULO DI ACCENSIONE FIRE STARTER MODULE 1A off ANFEUERMODUL 2A ½ on MODE D’ALLUMAGE MÓDULO DE ENCENDIDO 1A on 2A - On 2A off 1A - Off Figura 10...
  • Page 74 Figura 14 Picture 14 Abbildung 14 Figure 14 100mm Ø Figura 15 Picture 15 Abbildung 15 Figure 15 OBBLIGATORIO: cavo non visibile ! MANDATORY: cable out of seeing ! VERBINDLICH: außer Sicht Kabel ! OBLIGATOIRE: câble hors de vue ! OBLIGATORIO: cable no a la vista !
  • Page 75: Kit Ventilazione Opzionale

    KIT VENTILAZIONE OPZIONALE. OPTIONAL VENTILATION KIT. ExTRA KIT GEBLÄSE. KIT VENTILATION EN OPTION. KIT DE VENTILACIÓN OPCIONAL. 6012024 0020800 0020803 0060507 0020802 Blu - Alimentazione Blue - Power supply Blau - Stromversorgung Bleu - Alimentation Azul - Alimentación Marrone - Alimentazione Brown - Power supply Braun - Stromversorgung Brown - Alimentation...
  • Page 76 NON FORNITO NOT SUPPLIED NICHT IM LIEFERUMFANG PAS FOURNIS NO SUMINISTRADO ATTENZIONE: collegare ermeticamente. ATTENTION : hermetic connect. ACHTUNG : hermetisch verbinden. ATTENTION : Joindre hermétiquement. ATENCIÓN: conectar herméticamente.
  • Page 77: Dati Tecnici

    DATI TECNICI. TECHNICAL DATA SHEET. TECHNISCHE PROTOKOLLE. FICHA TÉCNICA. FICHE TECHNIQUE. MONOBLOCCO 800 ANGOLO Riferimenti Normative Normative documents EN 13229 Normensetzende Dokumente Documents Normatifs Documentos normativos Potenza termica nominale (kW) Rated thermal power (kW) Nennwärmeleistung (kW) Puissance thermique nominale (kW) Potencia térmica nominal (kW) Consumo orario (kg/h) Hourly consumption (kg/h)
  • Page 78 MONOBLOCCO 800 ANGOLO PRETARATA Aria TERZIARIA regolabile PRE-ADJUSTED Adjustable TERTIARY Air VORAUSTARIERTE Einstellbare TERTIÄRLUFT Air TERTIAIRE réglable PRÉ CALIBRE Aire SECUNDARIO regulable PRERREGULADO Certificazione Certification RRF-29 10 2309 Zertifizierung Certification Certificación Peso approssimativo (kg) Approximate weight (kg) Annährendes Gewicht (kg) Poids approximatif (kg) Peso aproximado (kg) Misure esterne (mm):...
  • Page 79: Dimensioni

    DIMENSIONI. DIMENSIONS SHEETS. MAßE. DIMENSIONS. DIMENSIONES. MONOBLOCCO 800 Angolo Dx MONOBLOCCO 800 Angolo Sx...
  • Page 81 15a B-VG Nr. La NORDICA S.p.A. Via Summano,104 – 36030 MONTECCHIO PRECALCINO (VICENZA) – Tel. 0445 804000 – Fax 0445 804040 Capitale Sociale Euro 8.000.000 I.v. – R.E.A. n. 104860/VI – Codice Fiscale e Partita IVA e Registro Imprese 0182840249 M. VI 007364 http://www.lanordica-extraflame.com...
  • Page 84 La NORDICA s.p.A. Via Summano, 104 36030 - MONTECCHIO PRECALCINO (VI) - ITALY   +39.0445.804000 -  +39.0445.804040 -  info@lanordica.com - www.lanordica-extraflame.com MADE ITALY design & production PER CONOsCERE IL CENTRO AssIsTENzA PIu’ VICINO CONTATTARE IL PROPRIO RIVENdITORE O CONsuLTARE IL sITO www.LANORdICA-EXTRAfLAME.COM...

Table of Contents