SFA Sanipump ZPG 71 Operating & Installation Manual

SFA Sanipump ZPG 71 Operating & Installation Manual

N submersible greywater pump
Hide thumbs Also See for Sanipump ZPG 71:
Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • Identification des Avertissements
    • Généralités
    • Utilisation Conforme
    • Qualification et Formation du Personnel
    • Travailler en Toute Sécurité
    • Consignes de Sécurité pour L'exploitant/Utilisateur
    • Consignes de Sécurité pour les Travaux de Maintenance, D'inspection et de Montage
    • Sécurité
    • Élimination
    • Données Techniques
    • Applications
    • Description
    • Stockage
    • Transport
    • Contrôle à la Réception
    • Transport, Stockage, Élimination
    • Risques en cas de Non-Respect des Consignes de Sécurité
    • Courbes de Performance
    • Dimensions
    • Étendue de la Fourniture
    • Moteur
    • Boîtier de Commande
    • Installation
    • Raccordement Électrique
    • Mise en Service
    • Maintenance/Entretien
    • Mise en Place pour Installation Dans une Cuve
    • Correcteur de Niveau
    • Pose Avec Couronne D'appui au Sol
    • Mise en Place et Accordement Ydraulique
    • Pannes, Causes et Résolution
    • Normes
    • Garantie
  • Deutsch

    • Allgemein
    • Bestimmungsgemäßer Gebrauch
    • Kennzeichnung von Warnungen
    • Personalqualifikation und Schulung
    • Sicherheithinweis
    • Sicherheitsbewusstes Arbeiten
    • Sicherheitshinweise für den Betreiber/Bediener
    • Sicherheitshinweise für Wartungs-, Inspektions- und Montagearbeiten
    • Anwendung
    • Beschreibung
    • Entsorgung
    • Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Transport
    • Transport, Zwischenlagerung, Entsorgung
    • Wareneingangskontrolle
    • Zwischenlagerung
    • Abmessungen
    • Elektroanschluss
    • Kennlinien
    • Lieferumfang
    • Montage
    • Motoren
    • Schaltgerät
    • Aufstellung für Schachteinbau
    • Aufstellung mit Bodenstützring
    • Inbetriebnahme
    • Installation und Hydraulischer Anschluss
    • Niveauregulierung
    • Wartung/Instandhaltung
    • Garantie
    • Normen
    • Störungen, Ursachen und Beseitigung
  • Italiano

    • Aspetti Generali
    • Avvertenze DI Sicurezza Per Il Gestore/Operatore
    • Identificazione Degli Avvisi
    • Istruzioni DI Sicurezza Per L'operatore/Utente
    • Lavorare in Sicurezza
    • Qualificazione E Formazione del Personale
    • Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Applicazione
    • Caratteristiche Tecniche
    • Descrizione
    • Ispezione al Ricevimento
    • Rischi E Conseguenze del Mancato Rispetto Delle Istruzioni del Manuale Per L'uso
    • Smaltimento a Fine Vita
    • Stoccaggio Provvisorio
    • Trasporto
    • Trasporto, Stoccaggio Provvisorio, Smaltimento
    • Collegamento Elettrico
    • Curve DI Prestazioni
    • Dimensioni
    • Dispositivo DI Commutazione
    • Installazione
    • Motori
    • Oggetto Della Fornitura
    • Manutenzione/Mantenimento
    • Messa in Funzione
    • Posizionamento con Anello DI Supporto a Pavimento
    • Posizionamento Per L'installazione del Pozzo
    • Regolazione del Livello
    • Garanzia
    • Guasti, Cause E Risoluzione
    • Norme
  • Dutch

    • Algemeen
    • Algemene Punten
    • Doel Van Gebruik
    • Identificatie Van de Waarschuwingen
    • Kwalificatie en Opleiding Van Het Personeel
    • Veiligheidsbewust Werken
    • Veiligheidsinstructies Voor de Eigenaar/Bediener
    • Veiligheidsinstructies Voor Onderhoud, Inspectie en Montage
    • Beschrijving
    • Gevaren Bij Niet Beachten Van de Veiligheidsinstructies
    • Inspectie Bij Ontvangst
    • Teschnische Gegevens
    • Tijdelijke Opslag
    • Toepassingsmogelijkheden
    • Transport
    • Transport, Tijdelijke Opslag, Verwijdering
    • Verwijdering
    • Afmetingen
    • Elektrische Aansluiting
    • Installatie
    • Leveringsomvang
    • Motor
    • Prestatiecurve
    • Schakeltoestel
    • Ingebruikneming
    • Niveauregeling
    • Opstelling Met Vloersteunring
    • Opstelling Voor Schachtinbouw
    • Reiniging/Onderhoud
    • Voorbereiding en Hydraulische Aansluiting
    • Garantie
    • Normen
    • Storing, Oorzaak, Oplossing
  • Español

    • Aspectos Generales
    • Cualificación y Formación del Personal
    • Identificación de Los Avisos
    • Indicaciones de Seguridad para el Operador/Operario
    • Seguridad
    • Trabajar con Seguridad
    • Uso Conforme
    • Almacenamiento Temporal
    • Aplicación
    • Control en la Recepción
    • Datos Técnicos
    • Descripción
    • Eliminación
    • Indicaciones de Seguridad Durante Los Trabajos de Mantenimiento, Inspección E Instalación
    • Riesgos en Caso de Incumplimiento de las Indicaciones de Seguridad
    • Transporte
    • Transporte, Almacenamiento Temporal, Eliminación
    • Conexión Eléctrica
    • Curvas de Rendimientos
    • Dimensiones
    • Dispositivo de Conmutación
    • Elementes Suministrados
    • Instalación
    • Motor
    • Instalación para Montaje en Arqueta
    • Montaje con Conjunto de Soporte
    • Puesta en Servicio
    • Regulación de Nivel
    • Averías, Causas y Soluciones
    • Garantía
    • Mantenimiento
    • Normas
  • Português

    • Identificação Dos Avisos
    • Informações Gerais
    • Instruções de Segurança para Aoperadora/O Utilizador
    • Instruções de Segurança para as Operações de Manutenção, Inspeção Emontagem
    • Qualificação E Formação Do Pessoal
    • Segurança
    • Trabalhar de Forma Segura
    • Utilização Conforme
    • Aplicação
    • Armazenamento
    • Consequências E Riscos Em Caso de Desrespeito Do Manual de Serviço
    • Controlo Na Receção
    • Dados Técnicos
    • Descrição
    • Devolução
    • Transporte
    • Transporte, Armazenamento Temporário, Devolução, Eliminaçã
    • Aparelho de Comutação
    • Curva
    • Dimensões
    • Instalação
    • Ligação Eléctrica
    • Motor
    • Âmbito Do Fornecimento
    • Colocação Em Serviço
    • Instalação Com Anel de Suporte de Piso
    • Instalação para a Instalação Do Poço
    • Manutenção
    • Montagem E Ligação Hidráulica
    • Regulação Do Nível
    • Falhas, Causas E Resolução
    • Garantia
    • Normas

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

9035BR
07.21
Sanipump ZPG 71
FR
Pompe submersible pour évacuation des eaux grises
EN
Submersible greywater pump
DE
Abwasser-Tauchpumpe
ES
Bomba sumergible para aguas residuales
IT
Pompa sommersa per acque reflue
NL
Afvalwater-dompelpomp
PT
Bomba submersível para águas residuais
Operating/installation manual
Bedienungs-/Installationsanleitung
Manuale per l'uso e l'installazione
Gebruikers-/installatiehandleiding
1
Notice de service/montage
Manual de funcionamento
Manual de instalação/utilização

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sanipump ZPG 71 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SFA Sanipump ZPG 71

  • Page 1 9035BR 07.21 Sanipump ZPG 71 Pompe submersible pour évacuation des eaux grises Notice de service/montage • Submersible greywater pump Operating/installation manual • Abwasser-Tauchpumpe Bedienungs-/Installationsanleitung • Manual de funcionamento Bomba sumergible para aguas residuales • Manuale per l’uso e l’installazione Pompa sommersa per acque reflue •...
  • Page 3 Français ........6 English .......... 13 Deutsch ......... 20 Italiano ......... 27 Nederlands ........34 Español ......... 41 Português ........48...
  • Page 4 Connect the device to the mains according to the AVERTISSEMENT country’s standards. Cet appareil peut être utilisé par des enfants If the power cord is damaged, to prevent possible âgés d’au moins 8 ans et par des personnes danger, it must be replaced by the manufacturer, ayant des capacités physiques sensorielles ou customer service team or a similarly qualified mentales réduites ou dénuées d’expérience ou...
  • Page 5 interruttore differenziale a elevata sensibilità e manutenção pelo utilizador não devem ser (30 mA). I dispositivi senza prese devono realizadas por crianças sem supervisão. essere collegati ad un interruttore principale di LIGAÇÃO ELÉTRICA alimentazione che garantisca la disconnessione A instalação eléctrica deve ser realizada por di tutti i poli (distanza di separazione dei contatti: um profissional qualificado em engenharia almeno 3 mm).
  • Page 6: Table Of Contents

    8. NORMES ...........................11 9. GARANTIE ..........................11 Notice d'installation et de service Sanipump ZPG 71. Notice d'origine. Tous droits réservés. Les contenus de ce document ne doivent pas être divulgués, reproduits, modifiés ou communiqués à des tiers sauf autorisation écrite du fabricant.
  • Page 7: Sécurité

    1. SÉCURITÉ décrits dans la présente documentation. • La pompe ne doit jamais fonctionner sans fluide 1.1 IDENTIFICATION DES AVERTISSEMENTS pompé. Signification • Ne jamais dépasser les limites d’utilisation DANGER Ce terme définit un danger définies dans la documentation. à risques élevés pouvant •...
  • Page 8: Risques En Cas De Non-Respect Des Consignes De Sécurité

    Utiliser des moyens de transport adéquats. qui s'est informé par une étude suffisante du • Les pompes Sanipump ZPG 71 doivent toujours être soulevées et/ mode d'emploi. ou transportées par les anneaux ou la poignée de transport prévus à...
  • Page 9: Courbes De Performance

    3.5 ÉTENDUE DE LA FOURNITURE Le flotteur de protection contre la marche à Toutes les pompes de la série Sanipump ZPG 71 sont livrées avec une sec doit être installé de façon à rendre impossible extrémité de câbles libres (sans prise).
  • Page 10: Mise En Place Et Accordement Ydraulique

    3~ 2x230 V/60 Hz contraintes de traction et sans zone de frottement. 4.3 CORRECTEUR DE NIVEAU Les pompes Sanipump ZPG 71 doivent être commandées par un sys- tème de contrôle de niveau de telle sorte qu'une baisse du niveau Fusible d'eau en-dessous du niveau minimum admissible (bord inférieur du...
  • Page 11: Pannes, Causes Et Résolution

    8. NORMES mélange de l’huile avec l’eau, informer le service SAV. Si de l’huile est Les pompes submersibles pour eaux usées Sanipump ZPG 71 sont mélangée à l’eau, les garnitures mécaniques doivent être contrôlées conformes aux directives européennes Basse Tension, CEM et Ma- par le fabricant ou une entreprise spécialisée autorisée, voire être...
  • Page 12 Annexe : Schéma en coupe et liste des pièces de rechange RÉF RÉF. ART. DÉSIGNATION 1 DÉSIGNATION 2 QUANTITÉ 17842 Moteur complet SANIPUMP® ZPG 71.1 S avec bride de refoulement 17840 Moteur complet SANIPUMP® ZPG 71.1 T avec bride de refoulement 17370 Moteur complet SANIPUMP®...
  • Page 13 8. STANDARDS ...........................18 9. WARRANTY ...........................18 Sanipump ZPG 71 Installation and Maintenance Manual - Original operating instructions All rights reserved. The contents of this document must not be reproduced, modified or disclosed to third parties except upon written consent from the manufacturer. This document may be subject to change without notice.
  • Page 14: Safety

    1. SAFETY and the surveillance of the personnel have to be regulated precisely by the operator. If the personnel 1.1 IDENTIFICATION OF WARNINGS do not possess the necessary knowledge, they Meaning have to be trained and instructed. This term defines a high risk of DANGER Furthermore the operator has to make sure that danger, which can lead to death...
  • Page 15: Dangers From Non-Observance Of The Safety Instructions

    3.1 APPLICATION ed after a fault has occurred! The submersible greywater pumps of the type series Sanipump ZPG 71 are used for the drainage of wastewater in manholes. • Operational safety of the delivered machine is...
  • Page 16: Dimensions

    3.5 SCOPE OF SUPPLY DANGER All pumps of the type series Sanipump ZPG 71 are delivered with 10 m of cable and free cable end. The switching device has to be installed outside Optional: the flood-endangered area!
  • Page 17: Fitting And Hydraulic Connection

    4.3 LEVEL CONTROL SYSTEM Fuse The pumps Sanipump ZPG 71 have to be controlled by means of a le- vel control in such a way, that a decline of the water level beneath the minimum allowable level (bottom line of motor housing) is avoided at all costs.
  • Page 18: Malfunctions, Causes And Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING submersible waste water pumps type series Sanipump ZPG 71 conform to Low Voltage, EMC and Machinery di- DISCONNECT THE PUMP BEFORE ANY INTERVEN- rectives. TION ! 9. WARRANTY Malfunction Cause Elimination As the manufacturer, we provide a warranty of 24 months on these...
  • Page 19 Appendix: Sectional drawing and list of spare parts Pos. Art. Nr. Designation 1 Designation 2 Quantity 17842 Motor complete SANIPUMP® ZPG 71.1 S with bearing flange 17840 Motor complete SANIPUMP® ZPG 71.1 D with bearing flange 17370 Motor complete SANIPUMP® ZPG 71.2 T and ZPG 71.3 T 17854 Parallel key A6x6x10 Form A, DIN6885...
  • Page 20 8. NORMEN ..........................25 9. GARANTIE ..........................25 Installations-, Wartungs- und Montageanleitung Sanipump ZPG 71 - Originalbetriebsanleitung - Alle Rechte vorbehalten Die Inhalte dieses Dokuments dürfen nicht ohne schriftliche Genehmigung des Herstellers verbreitet, reproduziert, geändert oder an Dritte wei- tergegeben werden. Dieses Dokument kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
  • Page 21: Sicherheithinweis

    1. SICHERHEITHINWEIS Flüssigkeit betrieben werden. • Überschreiten Sie niemals die in dieser Anleitung 1.1 KENNZEICHNUNG VON WARNUNGEN festgelegten Nutzungsbeschränkungen. Bedeutung 1.4 PERSONALQUALIFIKATION UND SCHULUNG Dieser Begriff definiert eine GEFAHR Das Personal für Bedienung, Wartung, Inspektion Gefahr mit erhöhtem Risiko, Montage muss entsprechende dass zum Tod oder schweren...
  • Page 22: Gefahren Bei Nichtbeachtung Der Sicherheitshinweise

    Hängen Sie die Pumpe niemals am Stromkabel auf. Lagerflansch GG 20 Benutzen Sie geeignete Transporthilfsmittel. Laufrad GG 20 • Die Pumpen Sanipump ZPG 71 soll grundsätzlich an der hierfür ST 37-2 Lagerhilfsflansch vorgesehenen Öse an der Oberseite oder am Handgriff angehoben Gleitringdichtungen SiC (Siliziumkarbid) und/oder transportiert werden.
  • Page 23: Kennlinien

    • Bei Drehstromanschluss ist die externe Absicherung mit Si- 3.5 LIEFERUMFANG cherungsautomaten der Charakte-ristik K generell 3-polig mecha- Alle Pumpen der Baureihe Sanipump ZPG 71 werden mit freiem Ka- nisch verriegelt auszuführen. Damit ist eine komplette Netztren- belende geliefert. Schaltgeräte für Pumpen sind in Standard- oder nung sichergestellt und 2-Phasenlauf ausgeschlossen.
  • Page 24: Installation Und Hydraulischer Anschluss

    Wird ein Schaltgerät an die Pumpe Sanipump ZPG 71  S ratur wieder gefallen ist. Jetzt schaltet die Pumpe wieder ein. angeschlossen, so erfolgt der Anschluss wie folgt: 4.2 INSTALLATION UND HYDRAULISCHER ANSCHLUSS NETZ HINWEIS 1~ 230 V/60 Hz Bewegliche Teile.
  • Page 25: Störungen, Ursachen Und Beseitigung

    Bei erheblichem Ölverlust oder einer 8. NORMEN Vermischung des Öls mit Wasser muss der Kundendienst informiert Die Abwasser-Tauchpumpen Sanipump ZPG 71 folgenden einschlägi- werden. Ist das Öl mit Wasser vermischt, sind die Gleitringdichtun- gen Richtlinien entsprechen:...
  • Page 26 Anhang: Schnittzeichnung und Ersatzteilliste Pos. Art. Nr. Bezeichnung 1 Bezeichnung 2 Menge 17842 Motor kompl ZPG 71.1 S mit Lagerflansch 17840 Motor kompl ZPG 71.1 T mit Lagerflansch 17841 Motor kompl ZPG 71.2 und 3 T 17854 Paßfeder A6x6x10 Form A, DIN6885 17356 GLRD LD1/25-G38 BVPGG...
  • Page 27 8. NORME ........................... 32 9. GARANZIA ..........................32 Note legali - Manuale per l'uso e l'installazione di Sanipump ZPG 71 Tutti i diritti riservati. I contenuti del presente documento non possono essere riprodotti, modificati o comunicati a terzi, se non previo consenso scritto da parte del fabbricante.
  • Page 28: Sicurezza

    1. SICUREZZA • Non superare mai i limiti d’utilizzo definiti nella documentazione. 1.1 IDENTIFICAZIONE DEGLI AVVISI Il funzionamento sicuro della pompa è garantito Significato solo se viene utilizzata in conformità con queste PERICOLO Questo termine definisce istruzioni. un pericolo derivante da 1.4 QUALIFICAZIONE E FORMAZIONE DEL rischi elevati che potrebbero PERSONALE...
  • Page 29: Rischi E Conseguenze Del Mancato Rispetto Delle Istruzioni Del Manuale Per L'uso

    3.1 APPLICAZIONE o messi in funzione. Le pompe sommerse per acque reflue tipo Sanipump ZPG 71 vengo- no utilizzate per il drenaggio di pozzi di raccolta delle acque reflue. • Prima della (ri)messa in servizio è necessario rispettare i punti elencati nella sezione 5.
  • Page 30: Curve Di Prestazioni

    Non è necessaria un’ulteriore installazione elettrica. Se necessario, l’alloggiamento del motore può essere messo a terra inoltre sull’ap- Tutte le pompe della serie Sanipump ZPG 71 vengono forniti con l’e- stremità del cavo libera. posito morsetto esterno di messa a terra.
  • Page 31: Posizionamento Con Anello Di Supporto A Pavimento

    4.3 REGOLAZIONE DEL LIVELLO Fusibile Le pompe Sanipump ZPG 71 devono essere comandate tramite un si- stema di controllo del livello in modo tale da evitare assolutamente un abbassamento del livello dell’acqua al di sotto del livello minimo con- sentito (bordo inferiore del corpo motore).
  • Page 32: Guasti, Cause E Risoluzione

    Remplacement/ non è corretta Servizio clienti 8. NORME Le pompe sommergibili per acque reflue Sanipump ZPG 71 sono conformi alle direttive europee Bassa Tensione, CEM e Macchine. 9. GARANZIA Come produttore, garantiamo questo apparecchio per 24 mesi dalla data di acquisto.
  • Page 33 Allegato: Disegno in sezione e lista ricambi N° articolo Designazione 1 Designazione 2 Quantità 17842 Motore completo SANIPUMP® ZPG 71.1 S con flangia di supporto 17840 Motore completo SANIPUMP® ZPG 71.1 T con flangia di supporto 17370 Motore completo SANIPUMP® ZPG 71.2 T e ZPG 71.3 T 17854 Chiave parallela A6x6x10 Forme A, DIN6885...
  • Page 34 8. NORMEN ..........................39 9. GARANTIE ..........................39 Installatie- en onderhoudsinstructies voor de Sanipump ZPG 71 - Originele handleiding - Alle rechten voorbehouden. De inhoud van dit document mag niet gepubliceerd, gereproduceerd, gewijzigd of aan derden doorgegeven worden zonder schriftelijke toes- temming van de fabrikant.
  • Page 35: Algemeen

    (bv. koppeling) mag bij een werkende machine montage, het gebruik en het onderhoud van niet verwijderd worden. het Sanipump ZPG 71 pomp. Het opvolgen van • Lekkages (bv. van de asdichting) van gevaarlijke deze instructies garandeert een veilig gebruik en transportgoederen (bv.
  • Page 36: Gevaren Bij Niet Beachten Van De Veiligheidsinstructies

    Gebruik geschikte transportmiddelen. studie van de gebruiksaanwijzing voldoende • De pompen Sanipump ZPG 71 moet in principe aan het hiervoor heeft geïnformeerd. voorziene oogje aan de bovenzijde of aan de handgreep opgehe- • Schakel het pompstation uit en trek de stekker ven en/of vervoerd worden.
  • Page 37: Prestatiecurve

    Het schakeltoestel moet buiten de overstro- 3.5 LEVERINGSOMVANG mingsgevaarlijke zone aangebracht worden! Alle pompen van de Sanipump ZPG 71 serie worden geleverd met De vlotter voor droogloopbescherming moet zo een gratis kabeluiteinde (zonder stekker). aangebracht worden, zodat het waterniveau niet Optie : onder de onderrand van het motorhuis kan dalen.
  • Page 38: Voorbereiding En Hydraulische Aansluiting

    4.3 NIVEAUREGELING 3~ 2x230 V/60 Hz De pompen Sanipump ZPG 71 moeten zo via een niveauregeling ges- tuurd worden, dat een daling van het waterniveau tot onder het mi- nimumniveau (onderkant motorbehuizing) absoluut vermeden wordt. De niveauregeling kan bv. via vlotterschakelaars, elektropneumatisch Zekering (drukschakelaar) of via andere geschikte methodes gebeuren.
  • Page 39: Storing, Oorzaak, Oplossing

    - De pomp op propere ondergrond zo aan de kant leggen, dat de 8. NORMEN olievulschroef naar boven wijst. Sanipump ZPG 71 dompelpompen voor afvalwater voldoen aan de - Deze schroef wordt uitgedraaid en de oliestand gecontroleerd. Europese Laagspannings-, EMC- en Machinerichtlijnen.
  • Page 40 Bijlage: Doorsnedetekening en lijst met reserveonderdelen Réf Art.nr. Aanduiding 1 Aanduiding 1 Hoeveelheid 17842 Motor compleet SANIPUMP® ZPG 71.1 S met lagerflens 17840 Motor compleet SANIPUMP® ZPG 71.1 T met lagerflens 17370 Motor compleet SANIPUMP® ZPG 71.2 T en ZPG 71.3 T 17854 Parallelle sleutel A6x6x10 Vorm A, DIN6885...
  • Page 41 Todos los derechos reservados. Los contenidos de este documento no deben divulgarse, reproducirse, modificarse ni comunicarse a terceros sin la autorización por escrito del fabricante. Este documento podrá estar sujeto a modificaciones sin aviso previo. SFA – 41 Bis Avenue Bosquet – 75007 PARÍS 07.2021...
  • Page 42: Seguridad

    • La protección contra contactos de los las bombas Sanipump ZPG 71. El cumplimiento de componentes móviles (p. ej., acoplamiento) no estas instrucciones garantiza un funcionamiento debe ser retirada en caso de que la máquina se seguro y evitará...
  • Page 43: Indicaciones De Seguridad Durante Los Trabajos De Mantenimiento, Inspección E Instalación

    • Las bombas Sanipump ZPG 71 deben elevarse y/o transportarse siempre del ojal que se encuentra en la parte superior o en el mango. • Los trabajos en la máquina sólo deben realizarse En ningún caso, la bomba debe elevarse del cable de alimentación.
  • Page 44: Curvas De Rendimientos

    El flotador para la protección contra marcha en seco se debe colocar de modo que no sea posible Todas las bombas de la serie Sanipump ZPG 71 se suministran con un que el nivel de agua descienda por debajo del extremo de cable suelto.
  • Page 45: Montaje Con Conjunto De Soporte

    A continuación, la bomba se volverá Si se conecta un dispositivo de conmutación a la bomba a conectar. Sanipump ZPG 71.1 S la conexión se realiza de la siguiente manera: 4.2 COLOCACIÓN Y CONEXIÓN HIDRÁULICA AVISO 1~ 230 V/60 Hz Partes móviles.
  • Page 46: Mantenimiento

    En caso de daños en la bomba y/o en el sistema eléctrico, informe inmediatamente al servi- Las bombas sumergibles para aguas residuales Sanipump ZPG 71 cio postventa. cumplen las directivas europeas Baja Tensión, CEM y Máquinas.
  • Page 47 Anexo: Dibujo seccional y listado de piezas de recambio de la bomba Pos. N° art. Denominación 1 Denominación 2 Cantidad 17842 Motor completo SANIPUMP® ZPG 71.1 S con brida de cojinete 17840 Motor completo SANIPUMP® ZPG 71.1 T con brida de cojinete 17370 Motor completo SANIPUMP®...
  • Page 48 Todos os direitos reservados. O conteúdo deste documento não pode ser divulgado, reproduzido, modificado ou comunicado a terceiros sem a autorização escrita do fabricante. Este documento está sujeito a alterações sem aviso prévio. SFA 41 bis avenue Bosquet 75007 PARIS Versão do manual de instruções: Julho de 2021.
  • Page 49: Segurança

    Os regulamentos legais devem da bomba Sanipump ZPG 71. O respeito por estas instruções garante um funcionamento seguro e ser respeitados. • Os perigos da energia elétrica devem ser evita lesões e danos materiais.
  • Page 50: Consequências E Riscos Em Caso De Desrespeito Do Manual De Serviço

    águas residuais tipo caso algum, ser ultrapassados. Sanipump ZPG 71 são utilizadas para a drenagem de águas residuais Antes da (re)colocação em funcionamento, devem e poços de esgotos. ser observados os pontos listados na secção Limites de aplicação: 5. Colocação em A utilização desta bomba não é...
  • Page 51: Curva

    A bomba em modelo de corrente alternada deve ser operada com o aparelho de comutação auxiliar fornecido. PERIGO 3.5 ÂMBITO DO FORNECIMENTO Todas as bombas da série Sanipump ZPG 71 são fornecidas com uma O aparelho de comutação deve ser instalado fora extremidade de cabo livre. da área de inundação ! Disponível como opção :...
  • Page 52: Montagem E Ligação Hidráulica

    3~ 2x230 V/60 Hz e sem atrito. 4.3 REGULAÇÃO DO NÍVEL As bombas Sanipump ZPG 71 devem ser comandadas através de um controlo de nível, de modo a evitar absolutamente uma descida do nível Fusível de água abaixo do nível mínimo admissível (borda inferior da carcaça do motor).
  • Page 53: Falhas, Causas E Resolução

    8. NORMAS de óleo pode ser facilmente reabastecido. Se houver uma perda sig- As bombas de águas residuais submersíveis Sanipump ZPG 71 cum- nificativa de óleo ou se o óleo estiver misturado com água, o serviço prem as Directivas Europeias de Baixa Tensão, CEM e Máquinas.
  • Page 54 Anexo: Desenho seccional e lista de peças sobressalentes Pos. Artigo n° Designação 1 Designação 2 Quantidade 17842 Motor completo SANIPUMP® ZPG 71.1 S com flange de descarga 17840 Motor completo SANIPUMP® ZPG 71.1 T com flange de descarga 17370 Motor completo SANIPUMP® ZPG 71.2 T e ZPG 71.3 T 17854 Chaveta A6x6x10 Forma A, DIN6885...
  • Page 56 +86(0)21 6218 8969 +86(0)21 6218 8970 Portugal +35 21 911 27 85 Brazil (11) 3052-2292 Suisse Schweiz Svizzera +41 (0)32 631 04 74 +41 (0)32 631 04 75 New Zealand 0800107264 Benelux +31 475 487100 +31 475 486515 Service information : www.sfa.biz...

This manual is also suitable for:

Zpg 71.1 sZpg 71.1 tZpg 71.2 tZpg 71.3 t

Table of Contents