Page 1
WET & DRY HANDHELD VACUUM CLEANER HANDSTAUBSAUGER NASS UND TROCKEN ASPIRATEUR À MAIN EAU ET POUSSIÈRE SAS 7.4 LI B3 WET & DRY HANDHELD HANDSTAUBSAUGER VACUUM CLEANER NASS UND TROCKEN Operating instructions Bedienungsanleitung ASPIRATEUR À MAIN HANDSTOFZUIGER NAT EN DROOG EAU ET POUSSIÈRE Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi...
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Introduction Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application.
Technical data Appliance Input voltage 9.6 V (DC) Input current 0.5 A Polarity (positive inside, negative outside) Rechargeable batteries Capacity 2200 mAh 7.4 V (DC) Rechargeable battery (2 x 3.7 V Lithium-ion rechargeable batteries) Mains adapter KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Manufacturers GERMANY Register court: AG Bochum...
Important safety instructions DANGER – ELECTRIC SHOCK! Never use the handheld vacuum cleaner if the cable, plug ► or casing are damaged. To prevent accidents, have defective plugs and/or mains ► cables replaced immediately by an authorised specialist, our customer service or a similarly qualified person. Have all repairs carried out by a specialist workshop.
Page 9
WARNING! RISK OF INJURY! This appliance is not suitable for use with inflammable and ► explosive substances or chemical and aggressive liquids. Always store the appliance indoors. To prevent accidents, ► keep the appliance in a dry location when not in use. Under extreme conditions, leaks in the battery cells may oc- ►...
CAUTION! PROPERTY DAMAGE! Make sure that the ventilation slits are never obstructed. ► A blocked ventilation circuit can result in overheating and damage to the appliance. The appliance is suitable for vacuuming small amounts of ► water; however, its housing is not splashproof. Therefore, do not immerse the appliance in water and do not expose it to moisture! The product is equipped with or supplied with a...
Information about the batteries 1) This handheld vacuum cleaner is powered by rechargeable lithium-ion batteries. 2) For care of the batteries, we recommend the following: Once the batteries have been charged, disconnect the mains adapter from the mains socket. Do not reconnect the mains adapter with the mains socket until the hand- held vacuum cleaner’s suction power has noticeably decreased.
2) Select a suitable installation location for the wall bracket It must be possible to remove the handheld vacuum cleaner easily and there must be an accessible mains power socket for the mains adapter 3) Drill two holes about 61 mm apart. Use the wall bracket to mark the holes, to ensure the correct spacing.
Operation CAUTION! MATERIAL DAMAGE! ► The suction opening must always be open and may not be blocked. Block- ages lead to overheating and damage to the motor. NOTICES ► Make certain that the dust filter is always inserted before using the appliance.
NOTE ► If you carry the appliance horizontally or with the wet suction nozzle pointing upwards, it is possible that liquid can leak out: 3) To switch the appliance on, slide the on/off switch forwards. The charge indicator lamp lights up green. 4) When you have finished using the appliance, slide the on/off...
7) Replace the dirt container on the motor unit again: – Push the plastic tab on the underside of the handheld vacuum cleaner into the recess on the dirt container – Press the release button and push the dirt container onto the motor unit at the same time.
Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (IAN) 390758_2201 avail- able as proof of purchase. ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan- leitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Gerätebeschreibung (Abbildungen siehe Ausklappseite) Abbildung A: Nasssaugdüse Fugendüse Wandhalter Netzteil Hohlstecker Ein-/Ausschalter Ladekontrollleuchte (rot/grün) Entriegelungstaste Staubfilter-Beutel Staubfilter Schmutzbehälter Motorblock Abbildung B: Schraube Dübel HINWEIS ► Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus geliefert. Vor dem ersten Ge- brauch des Gerätes sind die Akkus zunächst zu laden. SAS 7.4 LI B3 DE │...
Technische Daten Gerät Eingangsspannung 9,6 V (Gleichstrom) Eingangsstrom 0,5 A Polarität (Plus innen, Minus außen) Akkus Kapazität 2200 mAh 7,4 V (Gleichstrom) Akku (2 x 3,7 V Lithium-Ionen-Akku) Netzteil KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Hersteller DEUTSCHLAND Registergericht AG Bochum Registernummer: HRB 4598 Modell SAS 7.4 LI B3-1...
Wichtige Sicherheitshinweise GEFAHR - ELEKTRISCHER SCHLAG! Den Handstaubsauger niemals gebrauchen, wenn Kabel, ► Stecker oder Gehäuse beschädigt sind. Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort ► von autorisiertem Fachpersonal, dem Kundenservice oder von einer ähnlich qualifizierten Person austauschen, um Ge- fährdungen zu vermeiden.
Page 23
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Das Gerät ist nicht für entflammbare und explosive Stoffe ► oder chemische und aggressive Flüssigkeiten geeignet. Lagern Sie das Gerät immer in geschlossenen Räumen. Um ► Unfälle zu verhindern, bewahren Sie das Gerät nach Gebrauch an einem trockenen Ort auf. Unter extremen Bedingungen können Leckagen an den Akku- ►...
ACHTUNG! SACHSCHADEN! Achten Sie immer darauf, dass die Lüftungsschlitze frei sind. ► Ein blockierter Luftkreislauf kann zur Überhitzung und Be- schädigung des Gerätes führen. Das Gerät ist zwar auch zum Aufsaugen geringer Wasser- ► mengen vorgesehen, sein Gehäuse ist jedoch nicht spitzwas- sergeschützt.
Informationen zu den Akkus 1) Der Handstaubsauger wird mit wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Akkus betrieben. 2) Zur Pflege der Akkus empfehlen wir folgendes: Ziehen Sie, nachdem die Akkus geladen sind, das Netzteil aus der Netzsteckdose. Verbinden Sie das Netzteil erst wieder mit der Netzsteckdose, wenn die Saugleistung des Handstaubsaugers spürbar schwächer wird.
2) Suchen Sie einen geeigneten Montageplatz für den Wandhalter Der Handstaubsauger muss problemlos aus ihm herausgezogen werden können und eine Netzsteckdose muss für das Netzteil erreichbar sein. 3) Bohren Sie zwei Löcher im Abstand von ca. 61 mm. Benutzen Sie den Wandhalter zum Anzeichnen der Löcher: so ist der Abstand korrekt ab- gemessen.
Bedienen ACHTUNG! SACHSCHADEN! ► Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu Überhitzung und Beschädigung des Motors. HINWEISE ► Achten Sie darauf, dass der Staubfilter immer eingesetzt ist, bevor Sie das Gerät verwenden. ► Saugen Sie maximal nur so viel Flüssigkeit auf, bis der Schmutzbehälter bis zur MAX-Markierung gefüllt ist.
HINWEIS ZUM SAUGEN VON FLÜSSIGKEITEN ► Wenn Sie das Gerät waagerecht oder mit der Nasssaugdüse nach oben weisend tragen, kann es passieren, dass Flüssigkeit austritt: 3) Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach vorne. Die Ladekontrollleuchte leuchtet grün auf. 4) Nach Gebrauch schieben Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten.
6) Setzen Sie den Staubfilter wieder in den Schmutzbehälter ein. Achten Sie darauf, dass der Staubfilter gerade sitzt und die Gummilippe den Schmutzbehälter verschließt. 7) Setzen Sie den Schmutzbehälter wieder auf den Motorblock – Schieben Sie die Plastik-Nase an der Unterseite des Handstaubsaugers in die Aussparung am Schmutzbehälter –...
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerverantwortung und wird getrennt gesammelt. Die Verpackungs materialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstech- nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß...
Page 31
Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.
Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz / Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de Service Österreich Tel.: 0820 201 222 E-Mail: kompernass@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 390758_2201 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
Introduction Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concer- nant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité.
Description de l’appareil (Figures voir la page dépliante) Figure A : Embout pour aspiration de liquides Suceur étroit Support mural Bloc d’alimentation Fiche creuse Interrupteur Marche/Arrêt Voyant de contrôle de charge (rouge/vert) Touche de déverrouillage Sac à poussière Filtre à poussière Bac à...
Consignes de sécurité importantes DANGER - RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE ! Ne jamais utiliser l'aspirateur à main avec le cordon, la fiche ► ou le boîtier endommagé. Faites immédiatement remplacer les fiches secteur ou les cor- ► dons d’alimentation endommagés par du personnel agréé ou par le service clientèle, pour éviter tout risque.
Page 39
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES ! Entreposez toujours l'appareil dans des locaux fermés. Pour ► éviter les accidents, conservez l'appareil dans un endroit sec après utilisation. Si l’appareil est soumis à des contraintes extrêmes, des fuites ► peuvent se produire au niveau des cellules de la batterie. En cas de contact du liquide avec la peau ou les yeux, nettoyez immédiatement la zone concernée à...
ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! Veiller à ce que les fentes d'aération soient toujours déga- ► gées. Lorsque la circulation de l'air est gênée, l'appareil risque de surchauffer et d'être endommagé. L’appareil est certes également conçu pour aspirer de petites ►...
Informations relatives aux batteries 1) L’aspirateur à main fonctionne à l’aide de batteries à lithium-ion rechargeables. 2) Nous vous recommandons de procéder comme suit pour l’entretien des batteries : Une fois les batteries chargées, débrancher le bloc d’alimentation de la prise de courant. Lorsque la puissance d’aspiration de l’aspirateur à main diminue nettement, brancher à...
2) Rechercher un lieu de montage approprié pour le support mural l’aspirateur à main doit pouvoir en être retiré aisément et une prise secteur doit pouvoir être accessible pour le bloc d’alimentation 3) Percer deux trous espacés de 61 mm environ. Utiliser le support mural pour marquer l’emplacement des trous.
Utilisation ATTENTION ! DÉGÂTS MATÉRIELS ! ► L'ouverture d'aspiration doit être toujours dégagée et ne pas être bouchée. Un aspirateur bouché surchauffe, ce qui endommage le moteur. REMARQUES ► Assurez-vous que le filtre à poussière est toujours correctement placé avant d'utiliser l'appareil. ►...
REMARQUE ► Si vous portez l‘appareil à l‘horizontale ou avec l‘embout pour aspiration de liquides pointant vers le haut, une fuite de liquide peut se produire : 3) Pour allumer l’appareil, faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers l’avant. Le voyant de contrôle de charge est allumé...
6) Insérer à nouveau le filtre à poussière dans le bac à déchets . S’assu- rer que le filtre à poussière est bien droit et que le joint en caoutchouc obture le bac à déchets 7) Remettre le bac à déchets sur le bloc moteur –...
Éliminez l’emballage d’une manière respectueuse de l’environnement. Observez le marquage sur les différents matériaux d’emballage et triez-les séparé- ment si nécessaire. Les matériaux d’emballage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites...
Page 47
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Page 49
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie com- merciale qui lui a été...
Page 50
Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr Service Belgique Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 390758_2201 Importateur Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM...
Page 52
Inhoud Inleiding ........... . . 50 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig- heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt.
Productbeschrijving (afbeelding zie uitvouwpagina) Afbeelding A: Natzuigmondstuk Zuigmond voor spleten Wandhouder Netvoeding Gelijkstroomstekker Aan-/uitknop Controlelampje voor opladen (rood/groen) Ontgrendelknop Stoffilterzak Stoffilter Vuilreservoir Motorblok Afbeelding B: Schroef Plug OPMERKING ► Het apparaat wordt geleverd met ongeladen accu’s. Voordat het apparaat voor de eerste keer wordt gebruikt, moeten de accu’s worden opgeladen. SAS 7.4 LI B3 NL │...
Technische gegevens Apparaat Ingangsspanning 9,6 V (gelijkstroom) Ingangsstroom 0,5 A Polariteit (plus binnen, minus buiten) Accu‘s Capaciteit 2200 mAh 7,4 V (gelijkstroom) Accu (2 x 3,7 V lithium-ionaccu) Netvoeding KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Fabrikant DUITSLAND Kantongerecht: AG Bochum Registernummer: HRB 4598 Model SAS 7.4 LI B3-1...
Belangrijke veiligheidsvoorschriften GEVAAR - ELEKTRISCHE SCHOK! Gebruik de handstofzuiger nooit wanneer snoer, stekker of ► behuizing beschadigd is. Laat beschadigde stekkers of snoeren onmiddellijk vervangen ► door geautoriseerd vakkundig personeel, de klantenservice of vergelijkbaar gekwalificeerde personen, om risico’s te vermijden. Laat reparaties alleen uitvoeren door een reparatiewerk- ►...
Page 57
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Het apparaat is niet geschikt voor ontvlambare en explo- ► sieve stoffen of chemische en agressieve vloeistoffen. Berg het apparaat altijd op in een afgesloten ruimte. Berg, ► om ongelukken te voorkomen, het apparaat na gebruik op een droge plek op. Onder extreme omstandigheden kunnen de accucellen gaan ►...
LET OP! MATERIËLE SCHADE! Let er altijd op dat u de handstofzuiger niet naast verwarmingsele- ► menten, ovens of andere hete apparaten of oppervlakken neerzet. Zorg dat de ventilatiesleuven altijd vrij zijn. Een geblokkeerde ► luchtcirculatie kan oververhitting en beschadiging van het apparaat tot gevolg hebben.
Informatie over de accu’s 1) De handstofzuiger werkt op herlaadbare lithium-ionaccu’s. 2) Voor het onderhoud van de accu’s adviseren wij het volgende: Haal, nadat de accu’s zijn opgeladen, de netvoeding uit het stopcontact. Sluit de netvoeding pas weer aan op het stopcontact wanneer de zuigkracht van de handstofzuiger merkbaar zwakker wordt.
2) Zoek een geschikte montageplaats voor de wandhouder De handstofzuiger moet er zonder problemen uitgetrokken kunnen worden en een stopcontact voor de netvoeding moet binnen bereik zijn. 3) Boor twee gaten met een onderlinge afstand van ca. 61 mm. Gebruik de wandhouder voor het aftekenen van de gaten: zo wordt de afstand cor- rect gemeten.
Bedienen LET OP! MATERIËLE SCHADE! ► De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag niet verstopt zijn. Verstoppingen resulteren in oververhitting en beschadiging van de motor. OPMERKINGEN ► Zorg dat het stoffilter altijd is bevestigd voordat u het apparaat gaat gebruiken.
OPMERKING ► Wanneer u het apparaat horizontaal of met het natzuigmondstuk omhoog wijzend draagt, kan er vloeistof uit het apparaat lopen: 3) Schuif de aan-/uitknop naar voren om het apparaat uit te schakelen. Het controlelampje voor opladen gaat groen branden. 4) Schuif na gebruik de aan/uit-knop naar achteren.
7) Zet het vuilreservoir weer op het motorblok – Schuif de plastic punt aan de onderkant van de handstofzuiger in de uitsparing op het vuilreservoir – Druk op de ontgrendelknop en schuif tegelijkertijd het vuilreservoir op het motorblok – Laat de ontgrendelknop los, zodat de vergrendeling in de uitsparing grijpt.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Afhandeling bij een garantiekwestie Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht: ■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN) 390758_2201 als aankoopbewijs bij de hand. ■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
Úvod Gratulujeme vám k zakoupení nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnost- ními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití.
Technické údaje Přístroj Vstupní napětí 9,6 V (stejnosměrný proud) Vstupní proud 0,5 A Polarita (plus uvnitř, mínus vně) Akumulátory Kapacita 2200 mAh 7,4 V (stejnosměrný proud) Akumulátor (2 x 3,7 V lithium-iontový akumulátor) Síťový adaptér KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Výrobce NĚMECKO Registrační...
Důležitá bezpečnostní upozornění NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Ruční vysavač nikdy nepoužívejte, je-li poškozen kabel, zá- ► strčka nebo kryt přístroje. Poškozenou síťovou zástrčku nebo síťový kabel nechte oka- ► mžitě vyměnit autorizovaným odborným personálem, zákaz- nickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo nebezpečí.
Page 71
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Přístroj není vhodný pro vysávání hořlavých a výbušných ► látek nebo chemických a agresivních kapalin. Přístroj uchovávejte vždy v uzavřených místnostech. Abyste ► zabránili anehodám, uchovávejte přístroj po použití na su- chém místě. Za extrémních podmínek mohou akumulátorové články ►...
POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! Dbejte na to, aby větrací štěrbiny byly stále volné. Zablokova- ► ný oběh vzduchu může vést k přehřátí a poškození přístroje. Přístroj je sice také určen k absorbování malého množství ► vody, ale jeho kryt není odolný proti stříkající vodě. Proto přístroj nikdy neponořujte do vody a ani ho nevystavujte vlhkosti! Výrobek je vybaven lithium-iontovým akumuláto-...
Informace k akumulátorům 1) Ruční vysavač je poháněn dobíjecím lithium-iontovým akumulátorem. 2) K péči o akumulátory doporučujeme následující: Po nabití akumulátorů vy- táhněte síťový adaptér ze síťové zásuvky. Zastrčte síťový adaptér síťové zásuvky až tehdy, když se znatelně sníží sací výkon ručního vysavače. UPOZORNĚNÍ...
3) Vyvrtejte dvě díry ve vzdálenosti asi 61 mm. Použijte držák na stěnu označení děr: tak je vzdálenost správně změřena. Díry musí být dostatečně velké pro 5 mm hmoždinky. 4) Zastrčte hmoždinky do vyvrtaných děr a zašroubujte nástěnný držák napevno pomocí šroubů 5) Hubice můžete také...
Obsluha POZOR! VĚCNÉ ŠKODY! ► Sací otvor musí být neustále volný a nesmí být ucpaný. Ucpání vede k přehřátí a poškození motoru. UPOZORNĚNÍ ► Dbejte na to, aby před použitím přístroje byl vždy nasazen prachový filtr ► Nasávejte maximálně tolik kapaliny, dokud není nádoba na nečistoty naplněná...
UPOZORNĚNÍ ► Pokud přístroj přenášíte vodorovně nebo s nasávací hubicí za mokra směřující nahoru, může se stát, že vytéká kapalina: 3) Pro zapnutí přístroje posuňte zapínač/vypínač dopředu. Kontrolka nabíjení svítí zeleně. 4) Po použití posuňte zapínač/vypínač dozadu. UPOZORNĚNÍ ► Nasaďte ruční vysavač do nástěnného držáku a začněte s nabíjením, když...
7) Nasaďte nádobu na nečistoty opět na motorový blok – Zasuňte plastový jazýček na spodní straně ručního vysavače do vyhlou- beniny na nádobě na nečistoty – Stiskněte uvolňovací tlačítko a současně nasuňte nádobu na nečistoty na blok motoru – Uvolňovací tlačítko opět pusťte, aby zablokování...
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Záruční...
Vyřízení v případě záruky Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů: ■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku (IAN) 390758_2201 jako doklad o koupi. ■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, rytině na výrobku, na titulní...
Page 80
Spis treści Wstęp ............78 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .
Wstęp Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi informacjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować...
Dane techniczne Urządzenie Napięcie wejściowe 9,6 V (Prąd stały) Prąd wejściowy 0,5 A Biegunowość (plus wewnątrz, minus na zewnątrz) Akumulatory Pojemność 2200 mAh 7,4 V (Prąd stały) Akumulator (2 x 3,7 V akumulator litowy) Zasilacz KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Producent NIEMCY Sąd Rejestrowy Sąd Rejonowy Bochum...
Ważne wskazówki bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Nigdy nie używaj odkurzacza podręcznego, jeśli został ► uszkodzony przewód, wtyk lub obudowa. Naprawę uszkodzonego wtyku sieciowego lub kabla zasila- ► jącego zlecać niezwłocznie wykwalifikowanemu specjaliście lub serwisowi, aby uniknąć wszelkich zagrożeń. W razie potrzeby zleć naprawę specjalistycznemu warszta- ►...
Page 85
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! To urządzenie nie nadaje się do wciągania łatwopalnych i ► wybuchowych substancji, ani chemicznych i żrących płynów. Urządzenie przechowuj zawsze w zamkniętych pomieszcze- ► niach. By uniknąć wypadków, po użyciu urządzenie scho- waj w bezpiecznym i suchym miejscu. W skrajnych warunkach może dojść...
UWAGA! SZKODY MATERIALNE! Uważaj, aby otwory wentylacyjne nigdy nie były zasłonięte. ► Zablokowany obieg powietrza może być przyczyną prze- grzania i uszkodzenia urządzaenia. Urządzenie jest wprawdzie przystosowane do wciągania ► małych ilości wody, to jednak jego obudowa nie jest chroniona przed wodą...
Informacje o akumulatorach 1) Odkurzacz podręczny jest zasilany akumulatorami litowymi. 2) Zalecamy następującą konserwację akumulatorów: Po naładowaniu akumu- latorów wyjmij zasilacz z gniazda sieciowego. Podłączaj zasilacz gniazda sieciowego dopiero wtedy, gdy moc ssania urządzenia wyraźnie spada. WSKAZÓWKA ► Urządzenie jest wyposażone w układ monitorowania temperatury w celu ochrony akumulatora.
2) Znajdź odpowiednie miejsce do montażu uchwytu naściennego Odkurzacz podręczny musi dać się łatwo wyjmować z uchwytu, a gniazdo sieciowe musi być łatwo dostępne do podłączenia zasilacza 3) Wywierć dwa otwory w odległości ok. 61 mm. Użyj uchwytu naściennego do zaznaczenia otworów; w ten sposób odległość zostanie prawidłowo zmierzona.
Obsługa UWAGA! SZKODY MATERIALNE! ► Otwór ssący musi być zawsze drożny. Zatkanie otworu prowadzi do prze- grzania silnika i jego uszkodzenia. WSKAZÓWKI ► Uważaj, aby filtr pyłów był zawsze założony, zanim włączysz urządzenie. ► Wciągaj maksymalnie tylko tyle płynu/brudu, ile się zmieści do pojemnika na zanieczyszczenia aż...
WSKAZÓWKA ► Podczas przenoszenia urządzenia w pozycji poziomej lub z dyszą do od- kurzania na mokro skierowaną do góry, może dojść do wycieku płynu: 3) Aby włączyć urządzenie, przestaw włącznik/wyłącznik do przodu. Kontrolka ładowania zapala się na zielono. 4) Po zakończeniu używania odkurzacza przestaw włącznik/wyłącznik do tyłu.
7) Pojemnik na zanieczyszczenia załóż ponownie na blok silnika – Wsuń plastikowy nosek na dolną stronę urządzenia, w wycięcie w pojemniku na zanieczyszczenia – Naciśnij przycisk odblokowania i jednocześnie wsuń pojemnik na zanieczyszczenia na blok silnika – Puść przycisk odblokowania , blokada musi się...
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji. Warunki gwarancji Okres gwarancji rozpoczyna się...
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniż- szymi wskazówkami: ■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 390758_2201 jako dowód zakupu. ■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej na produkcie, wy- grawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź...
Page 94
Obsah Úvod ............92 Používanie v súlade s určením .
Úvod Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred používaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba podľa popisu a v uvedených oblastiach použitia.
Technické údaje Prístroj Vstupné napätie 9,6 V (jednosmerný prúd) Vstupný prúd 0,5 A Polarita (plus vnútri, mínus vonku) Akumulátory Kapacita 2200 mAh 7,4 V (jednosmerný prúd) Akumulátor (2 x 3,7 V lítium-iónový akumulátor) Sieťový adaptér KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Výrobca NEMECKO Registračný...
Dôležité bezpečnostné upozornenia NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nikdy nepoužívajte ručný vysávač, ak je poškodený kábel, ► zástrčka alebo kryt. Poškodenú sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel dajte ihneď ► vymeniť autorizovaným odborným personálom, v zákazníc- kom servise alebo kvalifikovanou osobou, aby ste predišli ohrozeniam.
Page 99
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Prístroj vždy skladujte v uzavretých priestoroch. Aby sa ► zabránilo nehodám, prístroj po použití uschovávajte na suchom mieste. Pri extrémnych podmienkach môže dochádzať k úniku elek- ► trolytu z akumulátorových článkov. Pri kontakte elektrolytu s pokožkou alebo pri vniknutí do očí je potrebné postihnuté miesto okamžite opláchnuť, príp.
POZOR! VECNÉ ŠKODY! Dbajte vždy na to, aby vetracie otvory zostali voľné. Bloko- ► vaná cirkulácia vzduchu môže viesť k prehriatiu a poškodeniu prístroja. Naprava je sicer predvidena tudi za sesanje manjših količin ► vode, vendar njeno ohišje ni zaščiteno pred škropljenjem vode.
Informácie o akumulátoroch 1) V ručnom vysávači sú použité lítium-iónové akumulátory. 2) Pokiaľ ide o starostlivosť o akumulátory, odporúčame nasledujúce: Keď sú akumulátory nabité, vytiahnite sieťový adaptér z elektrickej zásuvky. Sie- ťový adaptér znova zapojte do elektrickej zásuvky, ak sací výkon ručného vysávača citeľne poklesne.
2) Nájdite vhodné miesto na montáž nástenného držiaka Ručný vysávač sa z neho musí dať bez problémov vytiahnuť a sieťová zásuvka musí byť v dosahu sieťového adaptéra 3) Vyvŕtajte dva otvory vo vzdialenosti ca. 61 mm. Použite držiak na stenu na označenie otvorov: tak sa vzdialenosť...
Obsluha POZOR! VECNÉ ŠKODY! ► Sací otvor musí byť vždy voľný a nesmie byť upchatý. Upchatie vedie k pre- hriatiu a poškodeniu motora. UPOZORNENIA ► Dbajte na to, aby bol prachový filter vložený vždy, než začnete prístroj používať. ► Vysávajte len toľko tekutín, dokiaľ nie je nádoba na nečistoty naplnená...
UPOZORNENIE ► Keď nosíte prístroj vodorovne alebo s hubicou na mokré vysávanie nasmerovanou nahor, môže sa stať, že tekutina vytečie: 3) Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte zapínač/vypínač dopredu. Kontrolka nabíjania sa rozsvieti zeleno. 4) Po použití posuňte vypínač dozadu. UPOZORNENIE ►...
7) Znova nasaďte nádobu na nečistoty na blok motora – Plastový výstupok na spodnej strane ručného vysávača zastrčte do priehlbiny na nádobe na nečistoty – Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a súčasne nasuňte nádobu na nečistoty na blok motora – Pusťte uvoľňovacie tlačidlo , aby aretačné...
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedo- statkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Vybavenie v prípade záruky Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov: ■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN) 390758_2201 ako doklad o nákupe. ■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na výrobku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Page 108
Índice Introducción ..........106 Uso previsto .
Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de su seguridad, uso y desecho. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad.
Descripción del aparato (Consulte las ilustraciones de la página desplegable) Figura A: Boquilla de aspiración de líquidos Boquilla para juntas Soporte mural Fuente de alimentación Conector coaxial Interruptor de encendido/apagado Piloto de control de carga (rojo/verde) Botón de desencastre Bolsa del filtro de polvo Filtro de polvo Depósito de suciedad Bloque motor...
Características técnicas Aparato Tensión de entrada 9,6 V (corriente continua) Corriente de entrada 0,5 A Polaridad (positiva interior, negativa exterior) Batería Capacidad 2200 mAh 7,4 V (corriente continua) Batería (2 baterías de iones de litio de 3,7 V) Fuente de alimentación KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, ALEMANIA Fabricante Tribunal de registro: juzgado de primera...
Indicaciones importantes de seguridad ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No utilice el aspirador de mano si el cable, el enchufe o la ► carcasa están dañados. Encargue la sustitución inmediata del enchufe o del cable ► de red dañado al personal especializado autorizado, al servicio de asistencia técnica o a una persona con una cua- lificación similar para evitar riesgos.
Page 113
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! El aparato no es apto para su uso con sustancias inflamables ► y explosivas ni para líquidos químicos y agresivos. Guarde siempre el aparato en estancias cerradas. Para evitar ► accidentes, guarde el aparato en un lugar seco después de su uso.
¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! Asegúrese siempre de que las ranuras de ventilación estén ► desbloqueadas. Si el circuito de aire está bloqueado, puede provocarse un sobrecalentamiento y daños en el aparato. Aunque este aparato también está diseñado para aspirar ► pequeñas cantidades de agua, su carcasa no está protegida contra las salpicaduras de agua.
Información sobre la batería 1) El aspirador de mano funciona con una batería recargable de iones de litio. 2) Para el mantenimiento de la batería, recomendamos lo siguiente: una vez cargada la batería, desconecte la fuente de alimentación de la toma eléctrica.
2) Busque un lugar de montaje apropiado para el soporte mural El aspirador de mano debe poder introducirse y extraerse sin dificultad y debe haber una toma eléctrica accesible para la fuente de alimentación 3) Taladre dos orificios a una distancia de aprox. 61 mm. Use el soporte mural para marcar los orificios de forma que pueda calcularse bien la distancia.
Manejo ¡ATENCIÓN! ¡DAÑOS MATERIALES! ► El orificio de aspiración debe estar siempre libre y no puede quedar obstruido. Los atascos provocan el sobrecalentamiento del motor, lo que puede ocasionar daños. INDICACIONES ► Asegúrese siempre de que el filtro de polvo esté...
INDICACIÓN PARA LA ASPIRACIÓN DE LÍQUIDOS ► Si transporta el aparato en posición horizontal o con la boquilla de aspira ción de líquidos orientada hacia arriba, es posible que el líquido se derrame: 3) Para encender el aparato, desplace el interruptor de encendido/apaga- do ...
6) Vuelva a insertar el filtro de polvo en el depósito de suciedad . Ase- gúrese de que el filtro de polvo encaje bien y de que la junta de goma cierre el depósito de suciedad 7) Vuelva a colocar el depósito de suciedad sobre el bloque motor –...
Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vende- dor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra.
Proceso de reclamación conforme a la garantía Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (IAN) 390758_2201 como justificante de compra. ■...
Indledning Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerheds- anvisninger før brug.
Tekniske data Produkt Indgangsspænding 9,6 V (jævnstrøm) Indgangsstrøm 0,5 A Polaritet (Plus inde, minus ude) Batterier Kapacitet 2200 mAh 7,4 V (jævnstrøm) Genopladeligt batteri (2 x 3,7 V lithium-ion-batteri) Strømforsyning KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, Producent 44867-BOCHUM, TYSKLAND Handelsregister AG Bochum Registreringsnummer: HRB 4598 Model SAS 7.4 LI B3-1...
Vigtige sikkerhedsanvisninger FARE – ELEKTRISK STØD! Brug aldrig håndstøvsugeren, hvis ledningen, stikket eller ► kabinettet er beskadiget. Hvis strømstikket eller ledningen er beska diget, skal det/ ► den straks udskiftes af en autoriseret reparatør, kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, så farlige situationer undgås.
Page 127
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Opbevar altid produktet i lukkede rum. Opbevar produktet ► på et tørt sted efter brug for at undgå uheld. Under ekstreme forhold kan batterierne lække. Hvis væsken ► fra batterierne kommer i kontakt med huden eller øjnene, skal det pågældende sted straks skylles med rent vand.
OBS! MATERIELLE SKADER! Sørg altid for, at ventilationsspalterne ikke er blokerede. ► En blokeret luftcirkulation kan medføre overophedning og skader på produktet. Produktet er beregnet til opsugning af mindre mængder ► vand, men kabinettet er ikke sprøjtevandsbeskyttet. Læg derfor ikke produktet ned i vand, og udsæt det ikke for fugt! Produktet indeholder et genopladeligt liti- ►...
Info om genopladelige batterier 1) Håndstøvsugeren anvender genopladelige litium-ion-batterier. 2) Ved pleje af batterierne anbefales følgende: Tag strømforsyningen ud af stikkontakten, når batterierne er opladet. Forbind først strømforsyningen med stikkontakten igen, når håndstøvsugerens sugeeffekt er mærkbart svagere. BEMÆRK ► Produktet er udstyret med en temperaturovervågning til beskyttelse af batte- riet.
3) Bor to huller med en afstand på ca. 61 mm. Brug vægholderen til marke- ring af hullerne, så afstanden angives korrekt. Borehullerne skal bores, så de passer til 5 mm dyvler. 4) Sæt dyvlerne i hullerne, og skru vægholderen fast ved hjælp af skruerne 5) Du kan sætte mundstykkerne på...
Betjening OBS! MATERIELLE SKADER! ► Sugeåbningen skal altid være fri og må ikke være blokeret. Blokeringer medfører overophedning og skader på motoren. BEMÆRK ► Sørg for, at støvfilteret altid er sat i, før du bruger håndstøvsugeren. ► Sug kun så meget væske op, at smudsbeholderen er fyldt op til MAX-markeringen.
BEMÆRKNING TIL OPSUGNING AF VÆSKER ► Hvis du bærer produktet vandret eller med vådmundstykket opad, kan væsken løbe ud. 3) Skub tænd-/slukknappen fremad for at tænde for støvsugeren. Ladekontrollampen lyser grønt. 4) Skub tænd-/slukknappen tilbage efter brug. BEMÆRK ► Sæt håndstøvsugeren i vægholderen , og begynd opladningen, når sugeeffekten er blevet markant svagere, og ladekontrollampen blinker...
7) Sæt smudsbeholderen på motordelen igen: – Sæt plastfremspringet på undersiden af håndstøvsugeren ind i udskærin- gen på smudsbeholderen – Tryk på oplåsningsknappen , og sæt samtidig smudsbeholderen på motordelen – Slip oplåsningsknappen , så låsemekanismen går ind i udskæringen. Smudsbeholderen sidder nu fast på...
Garanti for Kompernass Handels GmbH Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti. Garantibetingelser Garantiperioden begynder på...
Afvikling af garantisager For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger: ■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitteringen og artikelnummeret (IAN) 390758_2201 klar som dokumentation for købet. ■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet på produktet, som indgravering på...
Page 136
Indice Introduzione ..........134 Uso conforme .
Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti note per la sicurezza, l’uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza.
Descrizione dell’apparecchio (per le illustrazioni vedere la pagina pieghevole) Figura A: Bocchetta per l’aspirazione dei liquidi Bocchetta per giunti Supporto a parete Alimentatore Spinotto cavo Interruttore ON/OFF Spia di controllo della carica (rossa/verde) Tasto di sbloccaggio Sacchetto-filtro della polvere Filtro della polvere Contenitore dello sporco Blocco motore Figura B:...
Dati tecnici Apparecchio Tensione d’ingresso 9,6 V (corrente continua) Corrente di ingresso 0,5 A Polarità (positivo all'interno, negativo all'esterno) Batterie Capacità 2200 mAh 7,4 V (corrente continua) Batteria (2 batterie agli ioni di litio da 3,7 V) Alimentatore KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Produttore GERMANIA...
Indicazioni importanti relative alla sicurezza PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non utilizzare mai l'apparecchio in presenza di danni al ► cavo, alla spina o all'alloggiamento. Al fine di evitare pericoli, fare sostituire immediatamente ► spine o cavi danneggiati da personale specializzato autoriz- zato o dal centro di assistenza clienti.
Page 141
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Riporre l'apparecchio sempre in luoghi chiusi. Per evitare in- ► fortuni, dopo l'uso riporre l'apparecchio in un luogo asciutto. In condizioni estreme possono verificarsi delle perdite dagli ► elementi delle batterie. In caso di contatto del liquido con la pelle o con gli occhi, lavare e risciacquare immediatamente con acqua pulita.
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI! L’apparecchio è sì predisposto anche per aspirare ridotte ► quantità di acqua, tuttavia il suo alloggiamento non è protetto dagli spruzzi d’acqua. Pertanto non immergere l’apparecchio in acqua e non esporlo all’umidità. Il prodotto è dotato di una batteria agli ioni di ►...
Informazioni relative alle batterie 1) L’aspirapolvere portatile è azionato da batterie agli ioni di litio ricaricabili. 2) Per la manutenzione delle batterie consigliamo quanto segue: dopo che le batterie sono state caricate, staccare l’alimentatore dalla presa. Collegare nuovamente l’alimentatore alla presa di rete solo quando si nota che la potenza di aspirazione dell’aspirapolvere portatile si è...
2) Cercare una posizione di montaggio idonea per il supporto a parete l’aspirapolvere portatile deve poter essere estratto dal supporto a parete senza problemi e l’alimentatore deve trovarsi nelle vicinanze della presa di rete. 3) Praticare due fori ad una distanza di circa 61 mm. Utilizzare il supporto a parete per segnare i punti in cui effettuare i fori: in tal modo la distanza viene misurata correttamente.
ATTENZIONE! DANNI MATERIALI! ► L'apertura di aspirazione deve essere sempre libera e non intasata. Gli intasa- menti provocano surriscaldamento e danni al motore. NOTE ► Verificare che il filtro della polvere sia sempre inserito prima di usare l'apparecchio. ► Aspirare come massimo una quantità di liquido tale da riempire il conteni- tore dello sporco fino alla tacca MAX.
NOTA SULL'ASPIRAZIONE DI LIQUIDI ► Se l’apparecchio viene trasportato orizzontalmente o con la bocchetta per l’aspirazione dei liquidi rivolta verso l’alto, può capitare che fuoriesca del liquido: 3) Per accendere l’apparecchio spingere l’interruttore ON/OFF in avanti. La spia di controllo della carica si accende con luce verde.
6) Reinserire il filtro della polvere nel contenitore dello sporco . Assicurarsi che il filtro della polvere sia inserito correttamente e che il bordo di gomma del contenitore dello sporco sia a tenuta. 7) Reinserire il filtro della polvere sul blocco motore –...
Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodot- to. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto.
Trattamento dei casi di garanzia Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (IAN) 390758_2201 come prova di acquisto. ■...
Bevezető Gratulálunk új készüléke megvásárlásához! Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatla- nításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valamennyi használati útmutatóval és biztonsági figyelmeztetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket.
A készülék leírása (a képeket lásd a kihajtható oldalon) „A” ábra: nedvszívófej réstisztító szívófej fali tartó hálózati adapter tápcsatlakozó be-/kikapcsoló töltésjelző lámpa (piros/zöld) kireteszelő gomb porszűrő tasak porszűrő szennytartály motorblokk „B” ábra: csavar tipli TUDNIVALÓ ► A készülék akkumulátora kiszállításkor nincs feltöltve. A készülék első használata előtt az akkumulátorokat először fel kell tölteni.
Műszaki adatok Készülék Bemeneti feszültség/áram 9,6 V (egyenáram) Bemeneti áram 0,5 A Polaritás (plusz belül, mínusz kívül) Akkumulátorok Kapacitás 2200 mAh 7,4 V (egyenáram) Akkumulátor (2 x 3,7 V lítium-ion akku) Hálózati adapter KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, Gyártó NÉMETORSZÁG Cégbíróság AG Bochum Cégjegyzékszám: HRB 4598 Típusszám...
Fontos biztonsági utasítások VESZÉLY - ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS! Soha ne használja a kézi porszívót, ha a kábel, a csatlako- ► zódugó vagy a készülék burkolata sérült. A veszélyek megelőzése érdekében a sérült hálózati csatla- ► kozódugót vagy hálózati kábelt azonnal cseréltesse ki erre felhatalmazott szakemberrel, az ügyfélszolgálattal vagy hasonlóan képzett személlyel.
Page 155
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A készüléket mindig zárt helyen tárolja. A balesetek elkerü- ► lése érdekében a készüléket használat után száraz helyen tárolja. Szélsőséges körülmények között az akkumulátor cellái szivá- ► roghatnak. Ha a folyadék a bőrre kerül vagy a szembe jut, az érintett testrészt azonnal öblítse ki vagy öblítse le tiszta vízzel.
FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE! Mindig ügyeljen arra, hogy szabadok legyenek a készülék ► szellőzőnyílásai. A levegőmozgás akadályoztatása a készü- lék felhevüléséhez és sérüléséhez vezethet. Bár a készülék alkalmas kisebb mennyiségű víz felszívására, ► a készülékház nem védett spriccoló vízzel szemben. Ezért ne merítse a készüléket vízbe és ne tegye ki más folyadéknak! A termék lítium-ion akkumulátort tartalmaz, ill.
Az akkumulátorokra vonatkozó tájékoztató 1) A kézi porszívó újratölthető lítium ion akkumulátorral üzemel. 2) Az akkumulátor kezeléséhez a következőket ajánljuk: Miután az akkumulátor feltöltődött, húzza ki a hálózati adaptert a csatlakozóaljzatból. Csak akkor csatlakoztassa ismét a hálózati adaptert a csatlakozóaljzatra, ha a porszívó...
2) Keressen a fali tartónak egy megfelelő helyet a felszereléshez: A kézi porszívót minden nehézség nélkül ki kell tudni húzni belőle és egy hálózati csatlakozóaljzatnak kell lenni a hálózati adapter közelében. 3) Fúrjon két lyukat egymástól kb. 61 mm távolságra. Használja a fali tartót lyukak kijelöléséhez, ily módon a távolság pontos lesz.
Használat FIGYELEM! ANYAGI KÁR VESZÉLYE! ► A szívónyílást mindig szabadon kell hagyni és nem lehet eltömődve. Az eltömődés a motor túlhevüléséhez és sérüléséhez vezet. TUDNIVALÓ ► Ügyeljen arra, hogy a porszűrő mindig be legyen helyezve, mielőtt használja a készüléket. ► Csak annyi folyadékot szívjon fel, amíg a szennytartály a MAX-jelzésig meg nem telik.
TUDNIVALÓ ► Ha a készüléket vízszintesen vagy a nedvszívófejet felfelé tartva viszi, akkor előfordulhat, hogy folyadék folyik belőle: 3) A készülék bekapcsolásához nyomja előre a be-/kikapcsolót . A töltésjelző lámpa zölden világítani kezd. 4) Használat után tolja hátra a be-/kikapcsolót TUDNIVALÓ...
7) Helyezze vissza a szennytartályt a motorblokkra – Csúsztassa a műanyag orrot a kézi porszívó alsó részén, a szennytartá- lyon lévő mélyedésekbe. – Nyomja meg a kireteszelő gombot és tolja fel a szennytartályt motorblokkra – Engedje el a kireteszelő gombot , hogy a retesz a mélyedésbe érjen.
A Kompernass Handels GmbH garanciája Tisztelt Vásárlónk! A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A termék meghibásodása esetén. Önt jogszabályban foglalt jogok illetik meg az eladóval szemben. Az alábbi garanciánk nem korlátozza vagy szünteti meg a jogsza- bályban biztosított jogokat.
A garancia érvényesítése Ügyének gyors feldolgozása érdekében kövesse a következő utasításokat: ■ Kérjük, hogy minden kapcsolatfelvételnél tartsa készenlétben a vásárlást igazoló pénztári blokkot és a cikkszámot (IAN) 390758_2201. ■ A cikkszám a termék adattábláján, a termékre gravírozva, a használati útmutató címlapján (balra lent) vagy a termék hátoldalán vagy alján lévő címkén található.
Page 164
Kazalo Uvod ............162 Predvidena uporaba .
Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del izdelka. Vsebujejo pomembna obvestila za varnost, uporabo in odlaganje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi obvestili o njegovi uporabi in varnosti.
Opis naprave (slike so na razklopni strani) Slika A: šoba za mokro sesanje šoba za reže stensko držalo napajalnik votli vtič stikalo za vklop/izklop kontrolna lučka polnjenja (rdeča/zelena) tipka za sprostitev vrečka filtra za prah filter za prah posoda za umazanijo blok motorja Slika B: vijak...
Pomembni varnostni napotki NEVARNOST ‒ ELEKTRIČNI UDAR! Sesalnika za prah nikoli ne uporabljajte, če so kabel, vtič ali ► ohišje poškodovani. Da se izognete nevarnosti, naj vam poškodovane električne ► vtiče ali električne kable takoj zamenja pooblaščeno stro- kovno osebje, servisna služba ali podobno usposobljena oseba.
Page 169
OPOZORILO! NEVARNOST TELESNIH POŠKODB! Napravo zmeraj hranite v zaprtih prostorih. Za preprečeva- ► nje nezgod napravo po uporabi shranite na suhem mestu. Pod izrednimi pogoji lahko pride do nastanka mest puščanja ► na celicah akumulatorske baterije. Ob stiku tekočine s kožo ali očmi je treba prizadeto mesto takoj izprati oz.
POZOR! MATERIALNA ŠKODA! Izdelek je opremljen z litij-ionskim akumulatorjem oz. ► Akumulatorskih baterij ne je ta izdelku priložen. vrzite v ogenj in jih ne izpostavljajte visokim UN 3481 1 Tel. ____________ temperaturam. Obstaja nevarnost eksplozije! Naprava je sicer predvidena tudi za sesanje manjših količin ►...
Informacije o akumulatorskih baterijah 1) Ročni sesalnik za prah se napaja z litij-ionskimi akumulatorskimi baterijami, ki se lahko znova napolnijo. 2) Za vzdrževanje akumulatorskih baterij vam priporočamo: Ko so akumula- torske naprave napolnjene, napajalnik povlecite iz električne vtičnice. Napajalnik povežite z električno vtičnico, šele ko sesalna zmogljivost ročnega sesalnika za prah postane opazno šibkejša.
2) Za stensko držalo poiščite primerno mesto za montažo: pomembno je, da lahko ročni sesalnik za prah brez težav potegnete iz držala, za napajalnik pa mora biti v bližini na razpolago dostopna omrežna vtičnica. 3) Izvrtajte dve luknji na razdalji pribl. 61 mm. Za zarisovanje lukenj uporabite stensko držalo , tako bo razdalja pravilno izmerjena.
Uporaba POZOR! MATERIALNA ŠKODA! ► Sesalna odprtina mora biti ves čas prosta in ne sme biti zamašena. Zamašitve privedejo do pregretja in poškodbe motorja. NAPOTKI ► Pazite na to, da je filter za prah zmeraj vstavljen, preden napravo uporabite. ► Zmeraj posesajte samo toliko tekočine, da posodo za umazanijo napolnite do oznake MAX.
NAPOTEK ► Če napravo nosite vodoravno ali z navzgor obrnjeno šobo za mokro sesanje , lahko pride do iztekanja tekočine: 3) Za vklop naprave potisnite stikalo za vklop/izklop naprej. Kontrolna lučka polnjenja zasveti zeleno. 4) Po uporabi stikalo za vklop/izklop potisnite nazaj.
6) Filter za prah znova vstavite v posodo za umazanijo . Pazite na to, da je filter za prah vstavljen ravno in da gumijast rob zatesni posodo za umazanijo 7) Znova namestite posodo za umazanijo na blok motorja – Potisnite plastični nastavek na spodnji strani ročnega sesalnika za prah v odprtino na posodi za umazanijo –...
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom Kompernass Handels GmbH jamčimo, da bo izdelek v garan- cijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Page 178
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií Estado de las informaciones · Tilstand af information · Versione delle informazioni Információk állása ·...