Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Handleiding
Afzuigkappen
Notice d'utilisation
Hotte cheminée
Bedienungsanleitung
Dunstabzugshaube
Instructions for use
Cooker hood
DSG881 ---

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pelgrim DSG881 Series

  • Page 1 DSG881 --- Handleiding Afzuigkappen Notice d’utilisation Hotte cheminée Bedienungsanleitung Dunstabzugshaube Instructions for use Cooker hood...
  • Page 2 Handleiding NL 3 - NL 14 Notice d’utilisation FR 3 - FR 14 Anleitung DE 3 - DE 14 Manual EN 3 - EN 14 Installatie/Installation 16 - 17 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHOUD Uw afzuigkap Inleiding Beschrijving Afvoersystemen Gebruik Bediening Verzadigde vetfilters Verzadigde koolstoffilters Onderhoud Reinigen Vetfilters Koolstoffilters Verlichting Installatie Algemeen Aansluiting Montage van de afzuigkap Milieuaspecten Verpakking en toestel afvoeren Installatie Montage van de afzuigkap NL 3...
  • Page 4: Uw Afzuigkap

    UW AFZUIGKAP Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw veiligheid en over het onderhoud van het toestel. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift. Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn voordeel mee doen.
  • Page 5: Afvoersystemen

    UW AFZUIGKAP Afvoersystemen De afzuigkap kan, afhankelijk van het model, op twee manieren worden aangesloten: 1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal. De aangezogen en gefilterde kookdampen worden naar buiten afgevoerd. Dit is de beste manier! 2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes en de geur uit de aangezogen kookdampen worden gefilterd.
  • Page 6: Gebruik

    GEBRUIK Bediening Ventilator in- en uitschakelen 1. Schakel de ventilator in met de aan/uit-toets. 2. Selecteer de gewenste afzuigsnelheid door de snelheidstoetsen of een van de toetsen voor intensieve snelheid aan te raken. • Met de eerste toets voor intensieve snelheid schakelt de ventilator na 8 minuten automatisch terug naar de meest recent ingestelde afzuigsnelheid.
  • Page 7: Verzadigde Koolstoffilters

    GEBRUIK Verzadigde koolstoffilters Bij het starten van het afzuigen gaat de verzadigingsindicator van het koolstoffilter gedurende 5 seconden branden in een kleur die de mate van verzadiging van het filter aangeeft: • Groen: 0-75% verzadigd • Oranje: 76-99% verzadigd • Rood: Het koolstoffilter moet worden gereinigd of vervangen (zie hoofdstuk ‘Onderhoud’) Reset bij een rode indicator 1.
  • Page 8: Onderhoud

    ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
  • Page 9: Vetfilters

    ONDERHOUD Vetfilters Vetfilters verwijderen Verwijder de filters één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken. Koolstoffilters De koolstoffilters vervangen Gebruik koolstoffilters als de afzuigkap niet is aangesloten op een afvoerkanaal. Belangrijk: Voorkom dat het geurfilter op uw kookplaat valt door het filter te ondersteunen wanneer u de filters plaatst of verwijdert.
  • Page 10 ONDERHOUD De regenereerbare actieve koolstoffilters kunnen met de hand worden gewassen, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd worden zonder vaat en zonder vaatwasmiddel. Gebruik geen schoonmaakmiddelen! Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt. Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een maximum temperatuur van 80 °C.
  • Page 11: Verlichting

    ONDERHOUD Verlichting • De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED- technologie. • Dankzij LED lampen bent u verzekerd van optimale verlichting, een levensduur tot 10 keer langer dan gewone lampen en een energiebesparing tot 90%. Deze afzuigkap is uitgevoerd met een lichtsysteem. Dit lichtsysteem mag alleen vervangen worden door een erkend installateur.
  • Page 12: Installatie

    INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen.
  • Page 13: Aansluiting

    INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting Dit apparaat is gefabriceerd in klasse I; dit betekent dat het op aarde aangesloten moet worden. Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = L fase BLAUW = N nul...
  • Page 14: Milieuaspecten

    MILIEUASPECTEN Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: •...
  • Page 15 SOMMAIRE Votre hotte aspirante Introduction Description Systèmes d'évacuation Utilisation Commande Filtre à graisse saturé Filtre à charbon saturé Entretien Nettoyage Filtres à graisse Filtres à charbon Éclairage Installation Généralités Raccordement Montage de la hotte cheminée Environnement Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Installation Montage de la hotte cheminée FR 3...
  • Page 16: Votre Hotte Aspirante

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Introduction Lisez attentivement cette notice d’utilisation pour connaître rapidement toutes les possibilités de cet appareil. Vous y trouverez des renseignements utiles pour garantir votre sécurité et assurer l'entretien de l'appareil. Conservez les instructions d'installation et d'utilisation de l’appareil. Elles pourront servir de référence à...
  • Page 17: Systèmes D'évacuation

    VOTRE HOTTE ASPIRANTE Systèmes d'évacuation Selon le modèle, la hotte aspirante peut être montée de deux façons : 1. Comme hotte aspirante reliée à un conduit d'évacuation. L'air chargé de vapeurs est aspiré et filtré, puis évacué vers l'extérieur. Il s'agit de la meilleure solution ! 2.
  • Page 18: Utilisation

    UTILISATION Commande Mise en marche et arrêt du ventilateur 1. Allumez le ventilateur à l’aide de la touche Marche/arrêt. 2. Sélectionnez la vitesse d’extraction souhaitée en touchant les touches de vitesse ou l’une des touches de vitesse intensive • Avec la vitesse intensive 1, le ventilateur revient automatiquement à la dernière vitesse d’extraction réglée après 8 minutes.
  • Page 19: Filtre À Charbon Saturé

    UTILISATION Filtre à charbon saturé Au démarrage de l’aspiration, le voyant de saturation du filtre à charbon s’éclaire pendant 5 minutes avec une couleur indiquant le niveau de saturation du filtre : • Vert : 0-75 % de saturation • Orange : 76-99 % de saturation •...
  • Page 20: Entretien

    ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant tout entretien, déconnectez l'alimentation électrique de la hotte, soit en débranchant la fiche, soit en coupant le courant au niveau du disjoncteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement, à l'intérieur comme à l'extérieur (au moins aussi souvent que les filtres à graisse).
  • Page 21: Filtres À Graisse

    ENTRETIEN Filtres à graisse Retrait des filtres à graisse Dégagez les filtres un par un en tirant sur les petites poignées prévues à cet effet. Filtres à charbon Remplacement du filtres à charbon Filtres à charbon doit être utilisé lorsque la hotte aspirante n'est pas raccordée à...
  • Page 22 ENTRETIEN Les filtres à charbon actif régénérable est lavable à la main ou au lave- vaisselle à une température maximale de 65 °C. Le cycle de lavage doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle. N’utilisez pas de produits nettoyants ! Ôtez tout excédent d’eau.
  • Page 23: Éclairage

    ENTRETIEN Éclairage • La hotte aspirante est équipée d’un éclairage LED. • Les LED vous garantissent un éclairage optimal, une durée de vie jusqu’à 10 fois plus longue que les lampes classiques et des économies d’énergie pouvant atteindre 90 %. Cette hotte est équipée d’un système d’éclairage. Ce système d’éclairage doit être remplacé...
  • Page 24: Installation

    INSTALLATION Généralités Le raccordement de cet appareil au réseau électrique doit être confié à un installateur autorisé qui connaît et applique les prescriptions de sécurité pertinentes. Cet appareil est conforme aux exigences européennes. Important à savoir : • La distance entre le point le plus bas de la hotte et une table de cuisson à...
  • Page 25: Raccordement

    INSTALLATION Raccordement Raccordement électrique Cet appareil a été fabriqué suivant la classe I ; cela signifie qu'il doit être relié à la terre. Vérifiez que la tension mentionnée sur la plaque signalétique correspond à la tension de votre réseau électrique. Le raccordement au réseau électrique doit être effectué...
  • Page 26: Environnement

    ENVIRONNEMENT Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet appareil. Celui-ci doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie. Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à...
  • Page 27 INHALT Ihre Abzugshaube Einleitung Beschreibung Betriebsarten Verwendung Bedienung Gesättigte Fettfilter Gesättigte Kohlefilter Pflege Reinigung Fettfilter Kohlefilter Beleuchtung Installation Allgemeines Anschluss Montage der Haube Umweltaspekte Entsorgung von Gerät und Verpackung Installation Montage der Haube DE 3...
  • Page 28: Ihre Abzugshaube

    IHRE ABZUGSHAUBE Einleitung In dieser Bedienungsanleitung finden Sie eine Übersicht aller Möglichkeiten, die Ihnen das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur Sicherheit und zur Wartung des Geräts. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installationsanweisungen für zukünftige Nutzung sorgfältig auf. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts die separaten Sicherheitshinweise! Die neueste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf unserer Website.
  • Page 29: Betriebsarten

    IHRE ABZUGSHAUBE Betriebsarten Diese Abzugshaube kann je nach Modell auf zwei Arten betrieben werden: 1. Im Abluftbetrieb an einem Abluftkanal. Angesaugte und gefilterte Dämpfe werden ins Freie geleitet. Dies ist die bevorzugte Betriebsart! 2. Im Umluftbetrieb. Fettpartikel und Gerüche werden mit Filtern aus den angesaugten Dämpfen entfernt.
  • Page 30: Verwendung

    VERWENDUNG Bedienung Ein- und Ausschalten des Lüfters 1. Tippen Sie auf die EIN/AUS-Taste, um den Lüfter einzuschalten. 2. Wählen Sie die gewünschte Absaugstufe, indem Sie auf die Lüfterstufentasten oder eine der Intensivstufentasten tippen. • Von Intensivstufe 1 wird nach 8 Minuten automatisch auf die zuletzt eingestellte Absaugstufe zurück geschaltet.
  • Page 31: Gesättigte Kohlefilter

    VERWENDUNG Gesättigte Kohlefilter Am Beginn der Absaugung leuchtet die Kohlefiltersättigungsanzeige 5 Sekunden lang in einer Farbe, die den Grad der Filtersättigung signalisiert: • Grün: 0–75 % Sättigung • Orange: 76–99 % Sättigung • Rot: Kohlefilter muss gereinigt oder ausgetauscht werden (siehe Kapitel „Pflege“) Speicher zurücksetzen bei einer roten Anzeige 1.
  • Page 32: Pflege

    PFLEGE Reinigung Achtung! Trennen Sie die Abzugshaube vor jeder Wartung und Reinigung vom Stromnetz, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen oder den Hauptschalter der Wohnung ausschalten. Die Abzugshaube muss innen und außen regelmäßig gereinigt werden (mindestens ebenso häufig, wie die Fettfilter gereinigt werden). Verwenden Sie keine Produkte, die Scheuermittel enthalten.
  • Page 33: Fettfilter

    PFLEGE Fettfilter Fettfilter entfernen Fettfilter einzeln herausnehmen, indem Sie an den entsprechenden Hebeln ziehen. Kohlefilter Kohlefilter austauschen Verwenden Sie Kohlefilter, wenn die Abzugshaube nicht an einen Abluftkanal angeschlossen ist. Wichtig: Verhindern Sie, dass der Kohlefilter auf Ihr Kochfeld fällt, indem Sie ihn beim Einsetzen und Entfernen der Filter abstützen.
  • Page 34 PFLEGE Die regenerierbare Aktivkohlefilter müssen per Hand mit klarem Wasser oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gereinigt werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen sich keine Teller, Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine Reinigungsmittel verwenden! Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen.
  • Page 35: Beleuchtung

    PFLEGE Beleuchtung • Diese Abzugshaube ist mit LED-Leuchtmitteln ausgestattet. • LED-Leuchtmittel sorgen für optimale Beleuchtung, halten bis zu 10 mal länger als konventionelle Lampen und sparen bis zu 90 % Energie. Diese Haube ist mit einem Lichtsystem ausgestattet. Dieses Lichtsystem muss von einem autorisierten Techniker ersetzt werden.
  • Page 36: Installation

    INSTALLATION Allgemeines Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der europäischen Vorschriften. Wichtig: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Abzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm betragen.
  • Page 37: Anschluss

    INSTALLATION Anschluss Elektrischer Anschluss Das Gerät entspricht Klasse I. Deshalb ist eine separate Erdung erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungsspannung mit der Spannungsangabe auf dem Typenschild der Abzugshaube übereinstimmt. Der Netzanschluss wird folgendermaßen durchgeführt: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GRÜN/GELB = ERDE Diese Abzugshaube ist mit einem Anschlussstecker ausgestattet.
  • Page 38: Umweltaspekte

    UMWELTASPEKTE Entsorgung von Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien verwendet. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss das Gerät verantwortungsbewusst entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie von den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien können verwendet worden sein: •...
  • Page 39 CONTENTS Your cooker hood Introduction Description Exhaust systems Operation Saturated grease filters Saturated carbon filters Maintenance Cleaning Grease filters Carbon filters Light Installation General Connection Assembly Environmental aspects Disposal of the appliance and packaging Installation Mounting the canopy hood EN 3...
  • Page 40: Your Cooker Hood

    YOUR COOKER HOOD Introduction Read through this user manual for quick information about all the options available to you with this appliance. It gives safety information and instructions for maintaining the appliance. Keep the user manual and the installation instructions. They will be useful to any subsequent user of this appliance.
  • Page 41: Exhaust Systems

    YOUR COOKER HOOD Exhaust systems The cooker hood can, depending on the model, be connected in one of two ways: 1. As a cooker hood connected to an exhaust duct. The cooking fumes are drawn into the cooking hood, filtered, and exhausted outdoors.
  • Page 42: Use

    Operation Switching the fan on and off 1. Switch the fan on by touching the On/Off key. 2. Select the required extractor speed by touching the speed keys or one of the Intensive speed keys. • Intensive speed 1 will automatically switch back to the most recently set extractor speed after 8 minutes.
  • Page 43: Saturated Carbon Filters

    Saturated carbon filters When starting extraction the carbon filter saturation indicator lights up for 5 seconds in a colour that indicates the level of filter saturation: • Green: 0-75% saturation • Oranje: 76-99% saturation • Red: Carbon filter has to be cleaned or replaced (see chapter ‘Maintenance’) Reset when the indicator is red 1.
  • Page 44: Maintenance

    MAINTENANCE Cleaning Attention! Before carrying out maintenance work, always disconnect the cooker hood from the power supply by pulling out the plug or switching off the power at the fuse box. The hood must be cleaned regularly, both inside as well as outside (with at least the same regularity as used for cleaning the grease filters).
  • Page 45: Grease Filters

    MAINTENANCE Grease filters Removing the grease filters Remove the filters one by one by pulling on their release handles. Carbon filters Replacing the carbon filters Use carbon filters when the cooker hood is not connected to an exhaust duct. Important: Prevent the odor filter from falling on your hob by supporting it when installing and removing the filters.
  • Page 46 MAINTENANCE The regenerable active carbon filters can be washed by hand or in the dishwasher at a maximum temperature of 65 °C. The washing cycle must be done without other dishes and without dishwasher detergent. Do not use any cleaning agents! Remove excess water.
  • Page 47: Light

    MAINTENANCE Lighting • The cooker hood is fitted with LED lighting. • LED lamps guarantee you optimum lighting, a service life of up to 10 times longer than conventional lamps and energy savings of as much as 90%. This hood is fitted with a light system. This light system has to be replaced by an authorized technician.
  • Page 48: Installation

    INSTALLATION General This appliance must be connected to the power supply by a recognized installer who is familiar with and works in accordance with the applicable safety regulations. This appliance conforms to the European directives. Important information: • The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above a gas hob.
  • Page 49: Connection

    INSTALLATION Connection Electrical connections This appliance is a Class I appliance and must be earthed. Check to make sure that the voltage specified on the type plate matches the mains voltage. The appliance must be connected to the mains as follows: BROWN = L (live) BLUE = N (neutral)
  • Page 50: Environmental Aspects

    ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of the appliance and packaging Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance. At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in a responsible manner. You can obtain more information from the authorities.
  • Page 51 EN 15...
  • Page 52 INSTALLATIE - INSTALLATION B e l a n g r i j k ! L e e s d e z e i n s t r u ct i e v o or geb r u ik! I m p o rt a n t ! R e a d th es e in s t r u cti o n s b efo re u s e! Achtung! Lesen Sie diese Anweisungen für den Einsatz! I m p o rt a n t ! L i s ez c e s i n s tr u cti o n s p o u r l ’...
  • Page 53 INSTALLATIE - INSTALLATION...
  • Page 54 INSTALLATIE - INSTALLATION...
  • Page 55 INSTALLATIE - INSTALLATION...
  • Page 56 912905...

Table of Contents