Page 3
DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
Page 4
DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – FI Kieltemerkit – GB Prohibition symbols – LT Draudžiamieji simboliai – LV Aizlieguma simboli – NO Forbudssymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Förbudssymboler DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / FI Korujen käyttö kielletty / GB Wearing of jewellry forbi / LT Draudžiama dėvėti PRH1 papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NO Forbudt å...
Page 5
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) ............4 Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ........... 14 Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ................24 Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ............34 English ( Original instructions ) ....................44 Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ................
Skor som inte kan Artnr ..........20463 -0107 -0206 glida av rekommenderas. Om du har långt hår ska du använ- Luna ............BSM 40 da hårnät eller liknande. Motoreffekt ........... 230V-1fas, 2000W 400V-3fas, 2800W 11. ANVÄND ALLTID SÄKERHETSGLASÖGON. Använd .............. 50 Hz alltid ansikts- eller dammask om arbetet medför mycket...
18. KONTROLLERA SKADADE DELAR. Om en skyddsan- 8. LÅT DEN DEL AV SKÄRANORDNINGEN SOM INTE ordning eller en annan del av maskinen skadas ska du nog- ANVÄNDS vara under bordytan. grant kontrollera delen och se till att den kan fungera normalt 9.
Figur 3 4.5 Montera fräshuven 1. Placera fräshuven över de gängade hålen i bordet. Figur 1 Fräshuv Spärr- 4.3 Montera maskinhuset på arbetsstativet handtag VARNING! Lyft inte maskinhuset ensam. Maskinhuset väger över 70 kg. Be om hjälp när du ska lyfta det. 1.
4.7 Montera skjutvagnen (tillval) 4.7.1 Montera skjutbänken 1. Montera skalan (1) på skjutbänken. 2 sexkantsbultar M6x16 2. Sätt in mellanbrickorna (2) i stoppröret. Dra inte åt skruvarna. 2 brickor 6mm 2 vingskruvar M6 3. Passa in stoppröret på skjutbänken. 1 svingbult 2 brickor 8mm 1 vågig bricka 8mm 1 hexagonal mutter M8...
Page 11
4.7.6 Justera skjutbänken 4.7.8 Montera stoppskenan. Justera skjutbordet så att det är i jämnhöjd med maskinens huvud- Stoppskenan är 1 500 mm lång när den är helt utdragen. bord. Använd huvudrivskyddet (inverterat) från maskinen som 1. Justera falsstoppet på slutstoppet till exakt 900 mm. hjälp vid justeringen.
Figur 20 Figur 17 5. JUSTERING OCH ANVÄNDNING 4.7.11 Montera en tving för arbetsstycken VARNING! Läs igenom hela handboken innan du mon- För att arbetet ska kunna utföras på ett säkert sätt är det viktigt att terar maskinen och börjar använda den. Lär dig hur arbetsstycket går på...
5.5 Justera matarrullen 8. Snurra trissan för hand så att du ser att remmen faller in i rätt spår. VARNING! Koppla ur strömmen innan du utför den här 9. Stäng luckan. justeringen. 1. Lossa stjärnskruvarna M8x25 (a) och (b). 5.2 Byta ut V-remmen 2.
7. KOPPLINGSSCHEMA 8. UNDERHÅLL Den elektriska motorn är utformad för funktionsläget S6 40 %. VARNING! Stäng alltid av motorn och koppla ur ström- Motorn är utrustad med ett överhettningsskydd som innebär att men innan du utför underhåll eller rengör maskinen. den stängs av automatiskt om den överbelastas.
9. FELSÖKNING FARA! VARNING! Innan du börjar åtgärda fel eller utföra underhåll eller service ska du alltid: 1. Stänga AV maskinen 2. Dra ur strömkabeln 3. Vänta tills maskinen har stannat helt. Orsak Åtgärd Motorn går långsamt eller är Spänningen är för låg. Be elbolaget kontrollera spänningen.
Artnr ..........20463 -0107 -0206 kan sette seg fast i bevegelige deler. Sko som ikke kan gli Luna ............BSM 40 anbefales. Om du har langt hår skal du bruke hårnett eller lig- Motoreffekt ........... 230V-1fas, 2000W 400V-3fas, 2800W nende...............
18. KONTROLLER SKADEDE DELER. Om en verneanord- 8. LA DEN DELEN AV FRESEHODET SOM IKKE BRU- ning eller en annen del på maskinen skades skal du kontrolle- KES være under bordplaten. re delen nøye og passe på at den kan fungere normalt før du 9.
Ta vare på all emballasje. Om du trenger hjelp med å avgjøre om maskinen er skadet kontakter du vår kundeser- vice på Luna Norge AS. Når du har pakket opp alle deler skal du ha følgende deler foran...
Figur 3 3. Juster freseverktøyets høyde på akselen ved hjelp av en eller flere spindelringer med annen tykkelse. Spindelringene finnes i Figur 1 følgende tykkelser: 30, 25, 15, 10, 5, 2 respektive 1 mm. 4.3 Monter maskinhuset på arbeidsstativet 4.5 Monter freseanlegget ADVARSEL! 1.
4.7.2 Juster skalaen Materrulle- Figur 6 Stjerneskrue anordning 1. Løsne de to sekskantboltene M6x16 og flytt skalaen til venstre Materarm eller høyre til pekeren står på “0” på skalaen. Trekk til de to sek- skantboltene. 2. Skyv leddskinnen (3) over mellomskivene (2) og dra til vinge- Antirekyl- Materbase anordning...
Page 21
4.7.5 Monter skyvebordet 4.7.7 Korrigering av stoppvinkel for arbeidsstykke 1. Begynn med å løsne stoppebolten. 1. Gjør en testskjæring og kontroller etterpå den rette vinkelen. 2. Dra ut den runde knoppen og vri den en kvart omdreining med- 2. Løsne kupolmutteren og gjør de korrigeringer som trengs. eller mot solen.
Figur 16 4.7.10 Monter skyveskinnen Figur 19 Skyveskinnen kan beveges fremover eller bakover. 1. Løsne de to vingemutrene på venstre og høyre monteringskon- 4.8 Monter hjulsettet (tillegg) soll. 1. Plasser den U-formede konsollen (1) på framhjulsenheten (2). 2. Avhengig av arbeidsstykkets størrelse flytter du skyveskinnen til 2.
8. VEDLIKEHOLD Figur 28 ADVARSEL! Slå alltid av motoren og koble ut strøm- men før du utfører vedlikehold eller rengjør maskinen. Før du begynner å bruke maskinen: 1. Kontroller at avstanden mellom freseverktøyet og det utliggen- de anlegget samt mellom freseverktøyet og bordet er 3–8 mm. 2.
Advarsel! For å minske risikoen for person- og maskinskader skal alt vedlikehold og alle reparasjoner utføreres av en kvalifisert tekniker. Produktet selges via Luna Norge AS sine forhandlere. Instruksjonsboken er oversatt av Luna Norge AS, og det tas forbehold om feil.
17. KÄYTÄ VAIN VALMISTAJAN SUOSITTELEMIA 7. TAKAPOTKUJEN VAARA KASVAA, mikäli työkappa- VARAOSIA JA TARVIKKEITA. Käsikirjassa annetaan leessa on oksakohtia, reikiä tai vieraita esineitä. Jos työkappa- suositukset koneessa käytettävistä tarvikkeista/varaosista. le on kiero, se on höylättävä ennen kuin ajat sen koneen läpi. Muiden tarvikkeiden/varaosien käyttö...
3. KONEEN OSAT 1. Koneen jalusta Kun olet purkanut kaikki osat pakkauksesta, edessäsi pitäisi olla 2. Moottoriyksikkö seuraavat osat: 3. Karankorkeuden näyttö • Moottoriyksikkö 4. Karanopeuden näyttö • Koneen jalustan sivukappaleet (4) ja pylväät (4) sekä ruu- 5. Pääkatkaisija (katkaisee jännitteen kokonaan) vit/pultit yms.
Kuva 3 3. Säädä muotoiluterän korkeutta akselissa yhden tai useamman, eripaksuisen kararenkaan avulla. Kararenkaita on saatavana Kuva 1 seuraavina paksuuksina: 30, 25, 15, 10, 5, 2 ja 1 mm. 4.3 Moottoriyksikön asentaminen koneen jalustaan 4.5 Jyrsimen suojuksen asentaminen VAROITUS! Älä nosta moottoriyksikköä yksin. 1.
Page 31
4.7.6 Siirtotason säätäminen 4.7.8 Rajoitinkiskon asentaminen Säädä siirtotasoa niin, että se on samalla korkeudella koneen var- Rajoitinkiskon pituus on 1500 mm täysin ulosvedettynä. sinaisen pöydän kanssa. Käytä koneen päärepäisysuojaa (käännet- 1. Säädä päätyvasteen huullosvaste tarkalleen 900 mm:iin. tynä) apuna säätämisessä. Aseta repäisysuoja liukutason ja kiin- Katso pituus asteikolta, kun vedät päätyvastekiskoa ulos.
Kuva 17 Kuva 20 5. SÄÄTÄMINEN JA KÄYTTÖ 4.7.11 Puristimen kiinnittäminen työkappaletta varten VAROITUS! Lue käsikirja huolellisesti kokonaan läpi, Turvallisen työskentelyn kannalta on tärkeää, että työkappale kul- ennen kuin asennat koneen ja aloitat sen käytön. kee turvallisesti koneen läpi. Työkappaleen oikea käsittely on sen Perehdy koneen toimintaan, ennen kuin aloitat työskentelyn vuoksi tärkeää.
5.2 Kiilahihnan vaihtaminen 5. Avaa tähtiruuvit M8x25 (c) ja (d). Kuva 22 6. Sijoita takapotkun rajoitin työkappaleen lähelle. Katso yllä. 7. Kiristä tähtiruuvi M8x25 (c) ja varmista, että rajoitin on 5–10 5.3 Karan korkeuden säätäminen mm jyrsinpöydän yläpuolella. 8. Kiristä tähtiruuvi M8x25 (d) ja varmista, että rajoitin on niin Varoitus! lähellä...
7. KYTKENTÄKAAVIO 8. KUNNOSSAPITO Sähkömoottorin toimintoasento on S6 40 %. VAROITUS! Sammuta aina moottori ja katkaise virta, Moottorissa on ylikuumentumissuoja, mikä tarkoittaa, että se sam- ennen kuin aloitat koneen kunnossapidon tai puhdistuk- muu ylikuormitustilanteessa automaattisesti. sen. Moottori voidaan käynnistää uudelleen, kun se on jäähtynyt (aika vaihtelee olosuhteista riippuen).
9. VIANMÄÄRITYS VAARA! VAROITUS! Ennen kuin aloitat vikojen korjaamisen tai kunnossapidon tai huoltamisen, muista AINA: 1. Sammuttaa kone 2. Ottaa virtajohto irti pistorasiasta 3. Odottaa kunnes kone on täysin pysähtynyt Ongelma Ratkaisu Moottori käy hitaasti tai on Jännite on liian alhainen. Pyydä...
11. BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER. Anvend også Artnr ..........20463 -0107 -0206 ansigts- eller støvmaske, hvis skærefunktionen er støvet. Luna ............BSM 40 Hverdagsbriller har kun stødsikre brilleglas, det er IKKE sik- Motoreffekt ........... 230V-1fas, 2000W 400V-3fas, 2800W kerhedsbriller............... 50 Hz 12.
nogle dele har brud, og kontrollér andre betingelser, der kan 8. HOLD DET IKKE ANVENDTE DEL af skæret under bor- påvirke funktionen. En afskærmning eller en anden del, der er dets overflade. beskadiget, skal repareres ordentligt eller udskiftes. 9. BRUGEN AF SKUBBEPINDE som sikkerhedsudstyr er 19.
3. LÆR DIN MASKINE AT KENDE Når alle delene er taget ud af pakken, bør du have: 1. Arbejdsstand • Spindel kehlemaskinens maskinhus 2. Maskinhus • Panel til arbejdsstand (4) søjle (4) og beslag (1 pose) 3. Visning af spindelhøjde •...
Figur 3 3. Juster kehleværktøjets højde på skaft ved brug af andre tykkel- ser af spindelring eller -ringe. Tykkelsen på spindelring er 30, 25, 15, 10, 5, 2 & 1 mm. Figur 1 4.5 Installation af afskærmningen 4.3 Installation af maskinhuset oven på arbejdsstanden 1.
2. Placer fremføringsanordningen og anti-tilbageslags-enheden Figur 9 oven på fremføringsarmen og fastgør. 4.7 Installation af glideslæden (valgfri) 4.7.1 Installation af glidebordet 1. Anbring skalastativet (1) på glidebordet. 2 unbrakobolte M6x16 2. Indsæt mellempladerne (2) ind i stopslangen, stram ikke skruer- 2 skiver 6 mm 2 vingeskruer M6 3.
Page 41
4.7.6 Justering af glidebordet 4.7.8 Installering af stopskinnen. Juster glidebordet, så det er glat med maskinens hovedbord. For at Stopskinnen er 1500 mm lang, når den er trukket helt ud. hjælpe med opretningen bruges hovedsaveafskærmningen 1. Juster foldestoppet på endestoppet til nøjagtigt 900 mm. (omvendt) fra maskinen.
5. Når maskinen flyttes, justeres sekskantbolten M12x50, og Figur 17 maskinen løftes omkring 5 mm fra gulvet. Indsæt bageste rulle modul, skub håndtaget ned og træk maskinen rundt på arbejds- standen. 4.7.11 Installation af arbejdsemneholderen En sikker styring af arbejdsemnet er en betingelser for nøjagtigt og sikkert arbejde.
Når remmen er passende strammet, bør der være omkring 1/4" 5.5 Justering af fremføringsrullen udsving i midten af remmen, når du trykker med moderat tryk. ADVARSEL 7. Stram alle indstillingsbolte. Ved udføring af denne justering skal der først slukkes 8. Drej taljen manuelt for at sikre ordentlig sporing. for strømmen.
7. ELDIAGRAM 8. VEDLIGEHOLDELSE Den elektriske motor er beregnet til S6 40% driftsform. ADVARSEL. Sluk altid for motoren og tag stikket ud af Motoren er udstyr med et termisk beskyttelsessystem, derfor sluk- kontakten, inden der foretages noget vedligeholdelses- kes motoren automatisk i tilfælde af overbelastning. og rengøringsarbejde.
9. FEJLFINDING FARE ADVARSEL Inden der udføres nogen fejlservice eller vedligeholdelsesarbejde, skal du altid: 1. SLUKKE for maskinen 2. Tage ledningen ud af kontakten 3. Vente til spindel kehlemaskinen står stille. PROBLEM ÅRSAG LØSNING Motoren kører langsomt eller er Kildespændingen er lav. Bed om at få...
-0107 -0206 have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses. Luna ............BSM 40 12. SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when Motor power ......... 230V-1ph, 2000W 400V-3ph, 2800W practical. It is safer than using your hand and frees both hands ..............
20. NEVER USE UNDER THE INFLUENCE of alcohol or 9. THE USE OF PUSH STICKS as safety devices in some drugs, or when tired. applications is smart; in others it can be quite dangerous. If the 21. NEVER ALLOW UNSUPERVISED OR UNTRAINED push stick comes in contact with the cutter on the end grain, it PERSONNEL TO OPERATE THE MACHINE.
3. GETTING TO KNOW YOUR MACHINE After all the parts have been removed from the carton, you should 1. Workstand have: 2. Machine housing • Spindle Moulder Machine Housing Ass’y 3. Spindle height display • Workstand panel (4) Column (4) & hardware (1 bag) 4.
Figure 3 3. Adjust the moulding tool height on shaft, using other thickness spindle ring or rings. The thickness of spindle ring is 30, 25, 15, Figure 1 10, 5, 2 & 1 mm. 4.3 Installing the machine housing onto work stand 4.5 Installing the Safer Guard WARNING! Do not lift the machine housing without 1.
4.7.2 Adjust the scale mount Feed roller Figure 6 Startype screw ass’y 1. Release the 2x allen bolts M6x16 and shift the scale mount to Feeder arm the left or to right make sure the pointer with the “0” scale. then tighten the 2x allen bolts Feeder base 2.
Page 51
4. Turn the ball knob until it is in its original position to prevent 4. Tighten the cap nut again and make a further test cut. the bench from falling from the rail unintentionally. 5. Repeat the correction procedure if necessary. Figure 11 Figure 14 4.7.6 Adjusting the sliding bench...
2. Depending on the size of the workpiece, move the sliding rail 4. Secure Rear Castor Frame(7) to workstand with two Hex Head into the ideal position relative to the main table, then tighten Screw M10x20 & washer. both sets of wingnuts. 5.
approximately 1⁄4" of deflection in the center of the belt when 5.5 Adjust the Feed Roller you press it with moderate pressure. WARNING! Perform this adjustment must switch off 7. Tighten all the adjusting bolts. the power first. 8. Spin the pulley by hand to ensure proper tracking. 1.
7. WIRING DIAGRAM 8. MAINTENANCE The electric motor is designed for the S6 40% operating mode. WARNING! Always siwtch off the motor and disconeect And the motor is equipped with a thermal protect system, therefo- the plug from the power supply prior to any maintenan- re the motor is automatically switched off in the event of an over- ce and cleaning work.
9. TROUBLE SHOOTING DANGER! Before carrying out any fault service or maintenance work always: WARNING! 1. Switch machine OFF 2. Unplug power cable 3. Wait for spindle moulder to come to standstill. Problem Cause Solution Motor is slow or weak Voltage from source is low.
Tavalised prillid ei ole kaitseprillid. Artnr ..........20463 -0107 -0206 12. TÖÖTA OHUTULT. Vajadusel kasuta tooriku hoidmiseks Luna ............BSM 40 klambreid. Nii on ohutum ja mõlemad käed jäävad vabaks Mootori võimsus........230V-1fas, 2000W 400V-3fas, 2800W masina juhtimiseks............... 50 Hz 13.
Page 57
20. Ära tööta masinaga, kui oled narkootiliste ainete, alkoholi 9. TÕUKEKLOTSI KASUTAMINE võib olla vahel otstarbe- või töövõimet mõjutavate ravimite mõju all või väsinud. kas, kuid mõnel juhul võib see olla väga ohtlik. Kui tõu- 21. Ära usalda masinat väljaõppeta isikule. Veendu, et sinu keklotsi ots läheb vastu lõikeriista, võib klots paiskuda käest poolt masinaga töötamiseks antavad juhised oleksid õiged, ja põhjustada tõsiseid vigastusi.
Page 58
3. ÕPI OMA MASINAT TUNDMA 1. Alusraam • Freespingi korpus 2. Masina korpus • Alusraami paneelid (4), nurgapostid (4) ja kinnitusdetailid (1 3. Spindli kõrguse näidik kott) 4. Spindli kiiruse näidik • Kaitsekatte komplekt 5. Pealüliti • Etteandeseade 6. Laud •...
Page 59
JOONIS 3 3. Freesi vajaliku kõrguse saavutamiseks kasuta ühte või mitut spindlirõngast. Spindlirõngaste paksused on 30, 25, 15, 10, 5, 2 & 1 mm. JOONIS 1 4.5 Kaitsekatte paigaldamine 4.3 Masina korpuse paigaldamine alusraamile 1. Aseta kaitsekate laua keermestatud avadele. HOATUS! Ära tõsta masina korpust ilma abita.
Page 60
2. Aseta etteandja ja tagasilöögikaitse konsoolile ja kinnita. JOONIS 9 4.7 Kelgu juhtlati paigaldamine (lisatarvik) 4.7.1 Kelgu paigaldamine 1. Kinnita skaala alus (1) kelgule 2 polti M6x16 2. Kinnita vaheplaadid (2) stoppertorude külge, kuid ära keera kinni. 2 seibi 6mm 2 polti M6 3.
Page 61
4.7.6 Kelgu reguleerimine 4.7.8 Stopperlati seadistamine. Reguleeri kelgu pind samasse tasapinda töölauaga. Täielikult väljatõmmatud stopperlati pikkus on 1500mm. Reguleerimiseks kasuta freesimise külgtuge. Pööra see risti üle 1. Paigalda stopper täpselt 900 mm kaugusele. töölaua ja kelgu ning selle järgi reguleeri kelk töölauaga samasse Stopperlati väljatõmbamisel on siis pikkus skaalalt loetav.
Page 62
4.7.11 Toorikuklambri seadistamine 5. SEADISTAMINE JA MASINAL TÖÖTAMINE. Tooriku kindel suunamine on korrektse ja ohtu töö alus. Seetõttu ETTEVAATUST! Loe kasutusjuhendit enne masina pai- on väga oluline tooriku fikseerimine. galdamist ja sellel töötamist. Enne iga töö alustamisest 1. Pista tõmbevarras oma kohale stoppertorus (vaata joonist 18). tee endale selgeks selle töö...
Page 63
JOONIS 27 JOONIS 23 5.6 Lihvimine HOIATUS! Lihvimisel tuleb kasutada spindli kiirust 5.4 Külgtugede reguleerimine 1800 p/min. Masina külgtoesüsteem koosneb kahest toest. Kumbki tugi on 1. Eemalda kaitsekate ja etteanderullid. eraldi reguleeritav, et oleks võimalik kompenseerida mahafreesita- 2. Reguleeri spindel kõige ülemisse asendisse. va kihi paksust.
Page 64
7. ELEKTRISKEEM 8. HOOLDUS Elektrimootor on projekteeritud töörezhiimile S6 40%. Mootoril HOIATUS! Enne igasugust masina hooldust ja puhasta- on termokaitse, mis ülekoormuse korral lülitab mootori automaat- mist lülita välja masina pealüliti ja eralda masin elekt- selt välja. Mootorit saab uuesti sisse lülitada pärast mahajahtumist. rivõrgust.
Page 65
9. VIGADE OTSIMINE OHT! HOIATUS! ENNE VEA OTSIMIST VÕI HOOLDUST TOIMI JÄRGNEVALT: 1. LÜLITA MASIN PEALÜLITIST VÄLJA. 2. TÕMBA TOITEKAABLI PISTIK PESAST VÄLJA. 3. OOTA, KUNI MASIN PEATUB TÄIELIKULT. Probleem Põhjus Lahendus Mootor on aeglane või nõrk Toitepinge on madal. Palu võrguettevõttel kontrollida võrgupinget.
Page 66
Artnr ..........20463 -0107 -0206 10. VALKĀJIET PIEMĒROTU DARBA APĢĒRBU. Luna ............BSM 40 Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, cimdus, kaklasaites, gredzenus, Motora jauda......... 230V 1-vinfāzes 400V 3-vinfāzes aproces vai citas rotaslietas, ko var ieraut instrumenta .............. 2000W, 50Hz 2800W, 50Hz kustīgajās daļās. Ieteicams valkāt neslīdošus apavus. Garus Motora darbības ātrums ..apgr/min...
Page 67
17. LIETOJIET IETEIKTOS PIEDERUMUS. Informāciju 7. ATSITIENA RISKS palielinās, ja apstrādājamajā detaļā ir par ieteiktiem piederumiem meklējiet īpašnieka rokasgrā- zaru vietas, atveres vai svešķermeņi. Sameties materiāls vis- matā. Nepiemērotu piederumu lietošana var radīt fiziskas pirms jāapstrādā ar garēveli, un tikai pēc tam to var laist caur traumas risku.
Page 68
3. IEPAZĪSTIETIES AR SAVU DARBMAŠĪNU 1. Darba statne Pēc tam, kad visas daļas no kartona kastes ir izņemtas, jūsu rīcībā 2. Darbmašīnas korpuss jābūt šādām daļām: 3. Vārpstas augstuma displejs • tapu frēzmašīnas korpusa bloks; 4. Vārpstas darbības ātruma displejs •...
Page 69
2. Iestatiet frēzēšanas instrumentu ar vārpstas gredzenu uz vārp- stas un nostipriniet bloķējošo atloku ar Allen bultskrūvi M12x25. Skatīt 3. attēlu. 1. attēls 3. attēls 4.3. Darbmašīnas korpusa uzstādīšana uz darba statnes 3. Noregulējiet frēzēšanas instrumenta augstumu uz vārpstas, BRĪDINĀJUMS. Neceliet darbmašīnas korpusu bez izmantojot cita biezuma vārpstas gredzenu vai gredzenus.
Page 70
4.7.2. Skalas bloka noregulēšana Padeves Zvaigžņveida 6. attēls 1. Atslābiniet 2 Allen bultskrūves M6x16 un pārbīdiet skalas bloku veltņa bloks skrūve Padevēja plecs pa kreisi vai pa labi, lai rādītājs būtu vērsts pret “0” atzīmi, pēc tam pievelciet abas Allen skrūves. Padevēja 2.
Page 71
4. Grieziet lodveida kloķi līdz tā sākotnējam stāvoklim, lai nepi- 4.7.7. Apstrādājamās detaļas atdura leņķa koriģēšana eļautu sola netīšu izkrišanu no sliedes. 1. Pēc tam, kad veikts pārbaudes griezums, pārbaudiet 90° leņķi. 2. Atslābiniet vāciņveida uzgriezni, lai veiktu nepieciešamo korek- ciju.
Page 72
16. attēls 4.7.10. Bīdāmās sliedes uzstādīšana Bīdāmo sliedi iespējams virzīt uz priekšu un atpakaļ. 19. attēls 1. Atslābiniet 2 spārnuzgriežņus kreisās un labās puses montāžas kronšteinos. 4.8. Pārvietojamā riteņu komplekta (izvēles iespēja) 2. Atkarībā no apstrādājamās detaļas izmēra pavirziet bīdāmo sli- uzstādīšana edi vispiemērotākajā...
Page 73
21. attēls 4. Izvēlieties vajadzīgo ātrumu. Ir četri ātrumi: 1800 apgr./min, 3000 apgr./min, 6000 apgr./min un 9000 apgr./min. 22. attēlā 23. attēls redzami siksnas stāvokļi attiecībā uz katru pieejamo ātrumu. 5.4. Norobežojuma ieregulēšana Norobežojums ir divdaļīga regulējama sistēma. katra norobežoju- ma daļa ir regulējama atsevišķi, lai kompensētu dažādus griešanas biezumus un īpašus frēzēšanas lietojumus.
Page 74
27. attēls 5.6. Slīpēšana ar smilšpapīru BRĪDINĀJUMS. Šī darbība jāveic, kad vārpstas ātrums iestatīts kā 1800 apgr./min. 1. Noņemiet drošības aizsargu un padeves veltni. 2. Ieregulējiet vārpstu augstākajā pozīcijā. 3. Ievietojiet slīpēšanas uzmavā (b) slīpēšanas cilindru (a). 4. Uzlieciet uz vārpstas atbalsta disku (c) un slīpēšanas cilindra bloku.
Page 75
Ik pēc 5 stundām darba ar tapu frēzi, notīriet un ieeļļojiet: V veida siksna • vārpstas balstu un ratiņus, Izvairieties no tā, ka uz V veida siksnas vai skriemeļiem varētu • ārējus regulēšanas mehānismus uz norobežojuma, nonākt smērviela vai eļļa. V veida siksnas pienācīgu nospriegoju- •...
Artnr ..........20463 -0107 -0206 11. VISADA DĖVĖKITE APSAUGINIUS AKINIUS. Taip pat Luna ............BSM 40 naudokite dulkių arba veido kaukę, jeigu pjovimo metu susi- Variklio galia......... 230V 1vienos fazės 400V 3-vienos fazės formuoja daug dulkių. Kasdieninio nešiojimo akiniai turi tiktai ..............
18. PATIKRINKITE PAŽEISTAS DALIS. Prieš toliau dirbant 7. Gaminio išmetimo rizika padidėja, jeigu gaminys turi atšakas, su prietaisu, pažeista apsauga arba bet kuri kita dalis turi būti skyles arba kitus elementus. Prieš apdorojant iškreiptą gaminį atidžiai patikrinta ir nustatyta ar ji tinkamai veiks ir atliks savo mašinoje, jį...
2. Padavimo mazgą ir apsaugos nuo išmetimo mazgą įstatykite į 9 pav. padavimo petį ir pritvirtinkite. 4.7 Slydimo suporto (pasirenkama) sumontavimas 4.7.1 Slydimo tako sumontavimas 1. Prie slydimo tako pritvirtinkite skalę (1). 2. Į stabdymo vamzdelį įdėkite tarpines plokšteles (2); varžtų neužveržkite.
Page 81
4.7.6 Slydimo tako reguliavimas Slydimo paviršių sureguliuokite taip, kad jis būtų išlygiuotas pagal mašinos pagrindinį stalą. Lygiavimui naudokite pagrindinę mašinos užtvarą (apsukta). Ją padėkite ant slydimo tako ir įtvirtinto pagrindinio stalo ir reguliuokite aukštį / kampą kol jie bus visiškai lygūs. Reguliuojama kairėje ir dešinėje bėgių...
2. Priklausomai nuo dirbinio dydžio, slydimo bėgius nustatykite į 4. Dviem M10x20 varžtais šešiakampe galvute ir poveržlėmis prie geriausią padėtį, pagal darbinį stalą ir tuomet užveržkite abu darbinio stovo pritvirtinkite galinį ratukų rėmą (7). sparnuotųjų veržlių komplektus. 5. Perveždami mašiną reguliuokite M12x50 allen varžtu, mašiną pakelkite apytiksliai 5 mm virš...
5. Diržą įstatykite į atitinkamo skriemulio griovelį. 5.5 Padavimo ratukų reguliavimas 6. Pakelkite variklio įtempimo svirtį (b) ir užveržkite Allen varžą ĮSPĖJIMAS. Atlikdami šią operaciją iš pradžių mašiną (a). Jeigu diržas teisingai įtemptas, jį paspaudus vidutinio išjunkite. stiprumo jėga turi būti 1/4” įlinkis centre. 1.
7. ELEKTRINIŲ SUJUNGIMŲ SCHEMA 8. TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Elektrinis variklis skirtas S6 40 % darbiniam režimui. Variklis turi ĮSPĖJIMAS. Prieš atliekant techninę priežiūrą arba šiluminę apsaugos sistemą, todėl perkrovos atveju variklis auto- valant mašiną visada išjunkite variklį ir kištuką ištrau- matiškai išjungiamas. Variklį vėl paleisti galima tik praėjus atvėsi- kite iš...
9. GEDIMŲ ŠALINIMAS PAVOJUS ĮSPĖJIMAS Prieš atliekant techninės priežiūros darbus arba šalinant gedimus, visada: 1. Išjunkite mašiną. 2. Iš maitinimo įtampos lizdo ištraukite kabelio kištuką. 3. Palaukite kol ašinė apdirbimo mašina visiškai sustos. Problema Priežastis Sprendimas Variklis sukasi lėtai arba yra Per žema maitinimo įtampa.
Artnr ..........20463 -0107 -0206 10. NOSIĆ WŁAŚCIWĄ ODZIEŻ. Nie używać luźnej odzieży Luna ............BSM 40 lub rękawic, zwisających krawatów, pierścionków, bransole- Moc silnika ........... 230V-1faz, 2000W 400V-3faz, 2800W tek lub innych ozdób, które mogłyby zostać pochwycone .............. 50 Hz przez ruchome części maszyny.
Page 87
17. UŻYWAĆ ZALECANYCH AKCESORIÓW. Stosować się 7. RYZYKO ODBICIA jest większe, gdy obrabiany element ma do zaleceń w instrukcji obsługi, dotyczących doboru akceso- sęki, otwory, lub ciała obce. Jeżeli materiał jest wypaczony riów. Stosowanie innych akcesoriów może przyczynić się do należy, przed obróbką...
Page 88
3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ Po rozpakowaniu kartonu należy sprawdzić, czy są wszystkie niżej 1. Podstawa maszyny 2. Obudowa wymienione części: 3. Wskaźnik wysokości ustawienia wrzeciona • Obudowa frezarki, zespół • Panele podstawy (4 szt.), kolumny podstawy (4 szt.) i elementy 4.
Page 89
2. Założyć narzędzie frezujące na trzpień z użyciem pierścieni dystansujących, a następnie docisnąć kołnierzem końcowym za pomocą śruby z łbem walcowym z gniazdem sześciokątnym M12x25. Patrz rys. 3. Rys. 1 Rys. 3 4.3 Dołączenie obudowy maszyny do podstawy OSTRZEŻENIE. Nie podnosić obudowy maszyny 3.
Page 90
4.7.2 Regulacja zamocowania zespołu podziałki kątowej 6 pav. Śruba ustalająca Zespół rolek 1. Poluzować 2 śruby z łbem walcowym z gniazdem sześciokąt- Ramię docisku nym M6x16, przesunąć zespół podziałki w lewo lub w prawo, tak aby wskaźnik pokrywał się z “0” podziałki, i zacisnąć śruby. Podstawa 2.
Page 91
4.7.7 Regulacja kąta przykładni pomocniczej 1. Po wykonaniu próbnego przecięcia materiału, sprawdzić prosto- padłość obróbki. 2. Przed dokonaniem niezbędnej regulacji należy poluzować nakrętkę kołpakową. 3. Odchylić nieco kwadratową belkę rurową i pokręcić palcami nakrętkę regulacyjną (8). 4. Dokręcić nakrętkę kołpakową i powtórzyć przecięcie próbne. 5.
Page 92
Rys. 16 4.7.10 Ustawianie szyny prowadzącej Szyna prowadząca może być przesuwana do przodu i do tyłu. Rys. 19 1. Poluzować 2 nakrętki motylkowe, znajdujące się przy lewym i prawym wsporniku montażowym. 4.8 Montaż zespołu kółek transportowych (opcja) 2. Przesunąć szynę do pozycji najbardziej odpowiedniej w 1.
Page 93
Rys. 21 4.Ustawić żądaną wartość obrotów. Do wyboru są cztery prędkoś- ci: 1800, 3000, 6000 i 9000 obr/min. Rys. 22 pokazuje usytu- Rys. 23 Rys. 23 owanie paska dla poszczególnych prędkości. 5.4 Regulacja ustawienia płyt przykładni Przykładnia składa się z dwóch płyt prowadzących. Każda płyta jest regulowana niezależnie, dla dostosowania do głębokości skrawania, a także do rodzaju operacji frezarskiej.
Page 94
Rys. 27 5.6 Szlifowanie UWAGA. Operację szlifowania należy prowadzić przy prędkości 1800 obr/min. 1. Zdemontować osłonę bezpieczeństwa i docisk rolkowy. 2. Podnieść wrzeciono do pozycji najwyższej. 3. Nasunąć pierścień ścierny (b) na bęben (a). 4. Nałożyć bęben z pierścieniem ściernym, wraz z podkładkami wsporczymi (c), na trzpień...
Page 95
Plan wykonywania czynność serwisowych • Powierzchnie płyt przykładni głównej Regularnie odmuchiwać sprężonym powietrzem otwory wentyla- Po każdych 5 godzinach użytkowania oczyścić i przesmarować: cyjne, oraz utrzymywać w czystości otwór wydmuchowy wiórów. • Wałek i obsadę wrzeciona Podczas tych czynności zawsze używać maski przeciwpyłowej. •...
10. Diagram & parts list (part A) Luna part No. Description Luna part No. Description Spindle shaft A-11 50x30x10mm Spindle ring 50x30x30mm Spindle ring A-12 50x30x5mm Spindle ring 50x30x15mm Spindle ring A-13 50x30x2mm Spindle ring Cutting tool A-14 50x30x1mm Spindle ring...
Page 97
10. Diagram & parts list (cont.-part B) Luna part No Description Luna part No Description B-28 3x10 Roll pin Table B-29 m8x20 Allen bolt 200/150mm Table ring B-30 Flat washer 150/110mm Table ring B-32 m8x25 Allen bolt 110/80mm Table ring...
Page 99
10. Diagram & parts list (cont.-part C) Luna part No Description Luna part No Description 10mm Spring washer C-62 Thread,joint Dust outlet C-63 Joint,motor tension m4x10 Cross recessed pan head screw C-64 Lock nut m10x40 Allen bolt C-65 Guide bar...
Page 101
10. Diagram & parts list (cont.-part D) Luna part No Description Luna part No Description Hex mut D-27 Scale m10x70 Set screw D-29 Hex nut Flat washer D-30 Wire scale m6x30 Allen bolt D-31 Wire holder Left panel,machine housing D-32...
Page 103
10. Diagram & parts list (cont.-part E) Luna part No Description Luna part No Description M8x20 Allen screw E-15 Wing nut Flat washer E-16 Guide carriage -left Flat washer E-17 Guide carriage -right Mounting bracket E-18 M8x25 Allen bolt E-19...
Page 104
10. Diagram & parts list (cont.-part F) Luna part No Description Luna part No Description Flower handle F-44 U' shape steel plate Workpiece clamp F-45 Cap nut Circle ring F-46 Handle F-47 Flat washer F-48 Lever F-49 M5x20 Pan head screw...
10. Diagram & parts list (cont.-part G) Luna part No Description Luna part No Description 16mm Flat washer G-11 Rear castor frame Castor G-12 M10x20 Hex head screw 4×22 4×22 R ll i Roll pin G 13 G-13 Lever, Wheel kit...
Page 108
/ Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / Responsable documentation technique, nom et adresse: STEFAN LOTZMAN, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Der unterzeichnete versichert, dass die angegebenen Produkte den angegebenen Sicherheits-anforderungen entsprächen. / Undertegnede forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav.
Page 109
/ Verantwoordelijk voor technische documentatie, naam en adres: STEFAN LOTZMAN, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undersigned assures that the stated products comply with the stated safety requirements. / Κατασκευή σύμφωνα με τα τυποποιημένα...
Page 110
/ Ответственное за те�ническую документа�ию ли�о, ф, милия и адрес: / Ansvarig för tek- nisk dokumentation, namn och adress: STEFAN LOTZMAN, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN Undertegnede forsikrer at oppgitte produkter oppfyller oppgitte sikkerhetskrav. / Podpisujący poświadcza, że wskazany produkt jest zgodny z wymienionymi wymogami bezpieczeństwa.
Need help?
Do you have a question about the BSM 40 and is the answer not in the manual?
Questions and answers