Luna BPT 310X Original Instructions Manual

Luna BPT 310X Original Instructions Manual

Combined planer & thicknesser
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Dansk ( Oversættelse Af den Originale Brugsanvisning )
  • Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )
  • Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )
  • Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )
  • Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )
  • Norsk ( Oversettelse Av den Opprinnelige Instruksjonene )
  • Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )
  • Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Kombinerad rikt- och planhyvel
Combined planer & thicknesser
BPT 310X
26234-0102

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BPT 310X and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Luna BPT 310X

  • Page 1 Kombinerad rikt- och planhyvel Combined planer & thicknesser BPT 310X 26234-0102...
  • Page 3 DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – FI Varoitussym-bolit – GB Warnings Symbols – LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze – SE Varningssymboler DK Advarsel / EE Hoiatus / FI Varo / GB Warning / LT Įspėjimas / LV Brīdnājums / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / SE Varning DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / FI Varo pyöriviä...
  • Page 4 DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – FI Määräyssymbolit – GB Mandatory Signs – LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NO Påbudssymboler – PL Znaki obowiązkowe – SE Påbudssymboler DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / FI Lue ohjekirjasta / GB Read the Manual / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NO Læs vejledningen / PL Przeczytaj podręcznik / SE Läs manual DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / FI Suojalasit / GB Protective glasses / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne / SE Skyddsglasögon...
  • Page 5: Table Of Contents

    Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ................Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ......................Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ......................English ( Original instructions ) ............................Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ....................Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ....................
  • Page 6: Dansk ( Oversættelse Af Den Originale Brugsanvisning )

    DANSK Der sidder et metalidentifikationsskilt på maskinen med producentens data, konstruktionsår og serienum- Oversættelse af den originale brugsanvisning mer. Index 2.2 LÆR MASKINEN AT KENDE 1 GENEREL INFORMATION 1.1 Forord 2 MASKINBESKRIVELSE 2.1 Maskinidentifikation 2.2 Lær maskinen at kende 2.3 Tekniske specifikationer 2.4 Anbefalet beskyttelsestøj 2.5 Støjemission 2.6 Foreskrevet brug af maskinen...
  • Page 7 Lydeffektniveau (uden belastning) <98 dB(A) undervejs i deres uddannelsesforløb. Lydeffektniveau (med belastning) <107 dB(A) Følgende risici vil principielt altid eksistere ved afret- Lydtryksniveau (uden belastning) <89 dB(A) tere/tykkelseshøvle og kan ikke modvirkes fuldstæn- Lydtryksniveau (med belastning) <98 dB(A) digt, selv ikke ved brug af sikkerhedsudstyr: Konstant K=4 dB målt i overensstemmelse med EN –...
  • Page 8 – undertryk ved maskinens støvudsug ≥ 740 Pa; – lufthastighed ved maskinens støvudsug ≥ 20 m/s; – Risiko for skader ved utilstrækkelige personlige værnemidler: ved brug af afretter/tykkelseshøvl bør man være iført: – støvmaske; – høreværn; – sikkerhedsbriller. 3. Montering 3.1 LØFT OG AFLÆSNING Maskinen kan transpor- teres på...
  • Page 9 Spånopsamleren inklusive udsugningsstudsen skal være monteret når høvlen bruges. FORSIGTIG: Anslagsstifterne på spånopsamleren (A, Fig. 6) skal gå i indgreb med sikkerhedsafbryderen. Er spånopsamleren ikke korrekt monteret, vil maskinen ikke starte. Tilslut et egnet støvsugersystem til udsugningsstudsen på afretteren/tykkelseshøvlen. 3.5 ELTILSLUTNING Den elektriske installation bør udføres af kompetent og kvalificeret personale.
  • Page 10 teringsarmen (G, Fig. 8) svarer til fjernelse af 1 mm spån. • Der kan maksimalt fjernes 3 mm materiale i hver ar- bejdsgang. 5.2 AFRETTERTILSTAND NB: Afretning bruges til at gøres en ujævn flade plan (= afrettet). – Arbejdsemnet hviler på fremføringsbordet. –...
  • Page 11 arbejdsemnet med håndfladerne. Der må kun lægges et nedadrettet tryk på arbejdsemnet på fremføringsbor- det. 8. Sluk maskinen hvis der ikke umiddelbart bagefter skal høvles flere emner. 5.3 TYKKELSESHØVLTILSTAND NB: Tykkelseshøvlen bruges til at høvle emner hvor fladen allerede er afrettet, ned til den ønskede tyk- kelse.
  • Page 12 – Placer retskinnen hen over aftagerbord og kutter som vist. – Drej kutteren en omgang med hånden i modsat ret- ning af fremføringsretningen. – Kutterknivene er anbragt korrekt hvis retskinnen bevæger sig 4 til 6 mm fremad når kutteren drejes. Denne kontrol skal foretages i begge sider af kutteren.
  • Page 13 19) af. 4. Tjek remspændingen ved at trykke på den med tom- melfingeren. Remmen bør ikke kunne give sig mere end 10 mm på midten. Stramning af drivremmen: 5. De fire møtrikker (D, Fig. 20) løsnes udefra – brug en stang (E, Fig. 20) til at løfte motoren med, herved slækkes drivremmen til kutteren.
  • Page 14: Eesti ( Tõlge Algupärase Kasutusjuhendi )

    EESTI ber. 2.2 MASINA TUTVUSTUS Tõlge algupärase kasutusjuhendi Sisukord 1 ÜLDTEAVE 1.1 Eessõna 2 MASINA KIRJELDUS 2.1 Masinal olevad tähised 2.2 Masina tutvustus 2.3 Tehnilised andmed 2.4 Soovitatav kaitseriietus 2.5 Müratase 2.6 Masina sihipärane kasutamine 2.7 Ohud 2.8 Riht- ja paksushöövlite ohutusjuhised 3 PAIGALDAMINE 3.1 Masina tõstmine ja mahalaadimine 3.2 Masina asukoht...
  • Page 15 Helirõhk (tühikäigul) <89dB(A) - Keskkonnatingimuste poolt tekitatud ohud: Helirõhk (koormuse all) <98dB(A) ära kasuta riht- ja paksushöövlit vihma käes või niis- EN ISO 3746:1995 järgi mõõdetud konstant K=4 dB. kes keskkonnas. Hoolitse küllaldase valgustuse eest. Mõõdetud müratasemed näitavad masina poolt te- Ära kasuta riht- ja paksushöövlit kergestisüttivate kitatava müra taset, kuid ei näita, milline on ohutu vedelike või gaaside läheduses.
  • Page 16 - kahveltõstukiga. Selleks on masin kinnitatud kaubaa- ENNE KOKKUPANEKUT luse külge kuue poldiga. Enne masina lahtipakkimist on soovitatav valmis - mitme inimesega. Sel juhul kantakse masinat tõs- panna rohkesti kaltsu või puhastuspaberit masina pu- terihmadega või kahe latiga, mis on asetatud paksus- hastamiseks roostekaitsevahendist.
  • Page 17 4. Seadistamine eritud elektrik. Maandus tuleb ühendada klemmkarbi kaudu. 4.1 PAKSUSHÖÖVLI LAUA KÕRGUSE REGULE- Kindlusta masinale sobiv maandus, kasuta toitekaa- ERIMINE blit, mille ristlõige vastab masina võimsusele. Kui Paksushöövli laua kõrguse muutmisega reguleeritakse toitepinge on 400 V, siis toitekaabli soonte soovitatav paksust, mille materjal paksushööveldamisel saab.
  • Page 18 1. Kindlusta endale sobiv tööasend: seisa küljega eesmise laua suunas. 2. Reguleeri külgtugi sobivasse asendisse. 5. Kasutamine 3. Reguleeri lõikesügavus vastavalt vajadusele. 4. Lükka tooriku külg vastu külgtuge. 5.1 SISSE/VÄLJA LÜLITI (joonis 10) 5. Reguleeri spindli kaitse: • SISSE lülitamiseks vajuta rohelisele nupule. –...
  • Page 19 5. Mitteparalleelsete külgedega tooriku paksushöövel- damisel kasuta tooriku etteandmiseks sobivaid abiva- hendeid. 6. Reguleeri lõikesügavus vastavalt vajadusele. 7. Käivita mootor. 8. Lükka toorik aeglaselt ja sirgelt paksushöövlisse. Seejärel tõmmatakse see automaatselt läbi masina. 9. Juhi toorik otse läbi masina. 10. Lülita masin välja, kui sa kohe ei hakka tegema järgmist lõiget.
  • Page 20 5. Eemalda spindlist lõiketera ja seejärel kinnituslatt. asuvad masina külgpaneeli taga. 6. Puhasta spindli ja kinnituslati kõik pinnad sobiva Ajamrihma kontrollimiseks: lahustiga. 1. Tõmba toitekaabli pistik pesast välja. 7. Aseta lõiketera kinnituslatile. 2. Tõmba külgtugi (A, joonis 19) ette. 8. Asaeta lukustuslatt koos lõiketeraga spindli soonde. 3.
  • Page 22: Suomi ( Käännös Alkuperäisten Ohjeiden )

    SUOMI sisältää koneen valmistajan tiedot, valmistusvuoden ja sarjanumeron. Käännös alkuperäisten ohjeiden 2.2 KONEEN TOIMINNOT Hakemisto 1 YLEISTÄ 1.1 Johdanto 2 KONEEN KUVAUS 2.1 Koneen tunnistaminen 2.2 Koneen toiminnot 2.3 Tekniset tiedot 2.4 Suositettu suojavaatetus 2.5 Äänitaso 2.6 Koneen tarkoitettu käyttö 2.7 Vaarat 2.8 Oiko- ja tasohöylän turvallisuusohjeet 3 ASENTAMINEN...
  • Page 23 Äänitehotaso (kuormituksessa) <107 dB(A) oiko- ja tasohöylää syttyvien nesteiden tai kaasujen Äänenpainetaso (ilman kuormitusta) <89 dB(A) läheisyydessä. Äänenpainetaso (kuormituksessa) <98 dB(A) - Sivullisille aiheutuvat vaarat: Vakio K = 4 dB mitattu standardin EN ISO 3746:1995 Työhön liittymättömien henkilöiden, erityisesti lasten, mukaan tulee pysyä...
  • Page 24 - haarukkatrukilla. Tällöin koneen on oltava kiinni ku- ormalavassa neljällä kuusikantapultilla. - usean henkilön voimin. Tällöin apuna käytetään nostovöitä tai kahta lautaa (A, kuva 1), jotka viedään tasohöyläyspöydän alta. 3.4 IRRALLISTEN OSIEN ASENTAMINEN 3.4.1 VIRTAKYTKIN – ASENTAMINEN - Kiinnitä virtakytkin (G, kuva 4) kannattimeen kah- della kuusiomutterilla (H, kuva 4).
  • Page 25 tään 2,5 mm:n kaapelia, jossa on maadoitusjohdin. Tasohöyläyksessä höyläyssyvyyttä (= kappaleen Kytke vaihejohtimet liittimiin R- S - T (L1 - L2 - L3) paksuus höyläämisen jälkeen) säädetään säätämällä tasohöyläpöydän korkeutta. ja maajohdin maadoitusliitäntään. • Materiaalia voi poistaa kerralla enintään 3 mm. Viimeistele kytkentä...
  • Page 26 1. Päätä sopiva työasento: asetu syöttöpöydän toiselle puolelle. 5 Käyttäminen 2. Aseta vaste työkappaleen vaatimalla tavalla. 3. Aseta höyläyssyvyys. 5.1 VIRTAKYTKIN (Kuva 10) 4. Sijoita työkappale vastetta vasten. • Käynnistys = paina vihreää painiketta. 5. Säädä kutterinsuojus: • Sammutus = sulje suojus tai paina punaista paini- –...
  • Page 27 5. Käytä sopivia apuvälineitä (valmista erilaisia syötti- miä) kun tasohöyläät työkappaleita, joiden pinnat eivät ole yhdensuuntaiset. 6. Aseta höyläyssyvyys. 7. Käynnistä moottori. 8. Syötä työkappale hitaasti ja suoraan tasohöylälle. Se kulkee tämän jälkeen automaattisesti höylän läpi. 9. Ohjaa työkappale suoraan tasohöylän läpi. 10.
  • Page 28 5. Ota ensin terä ja sitten teränpidin pois kutterista. sa. Molemmat hihnat sijaitsevat koneen sivupaneelin 6. Puhdista kaikki kutterin ja teränpitimen pinnat sopi- takana. valla liuottimella. Käyttöhihnan tarkastaminen: 7. Asenna uusi terä teränpitimeen. 1. Kytke kone irti virtalähteestä. 8. Asenna teränpidin terineen kutteriin. 2.
  • Page 30: English ( Original Instructions )

    ENGLISH machine, containing the manufacturer’s data, year of construction, serial number. Original instructions 2.2 GETTING TO KNOW YOUR MACHINE Index 1 General information 1.1 Foreword 2 Machine description 2.1 Machine identification 2.2 Getting to know your machine 2.3 Technical specification 2.4 Recommended protective clothing 2.5 Noise emission 2.6 Prescribed use of the machine...
  • Page 31 Sound power level(load) <107dB(A) safety devices, completely eliminated: Sound Pressure level(no load) <89dB(A) - Hazard generated by environmental conditions: Sound Pressure level(load) <98dB(A) do not operate the planer/thicknesser in rain or damp Constant K=4 dB measured in accordance with EN environment.
  • Page 32 3. Installation 3.1. LIFTING AND UNLOADING The machine can be transported by two means: - with a forklift truck. To do so, the machine is se- cured on a pallet with four hex bolts. - by several persons. Here, the machine is carried by means of carrying straps or two battens (A, Fig.1) pla- ced underneath the thicknesser bed.
  • Page 33 her (C, Fig. 5) stay between the table and cutterblock 3.6. DUST CHUTE - INSTALLATION guard. The dust chute complete with suction connector must be installed for thickness planing. CAUTION: The contact pins on the shaft of the dust chute (A, Fig. 6) must engage properly in the limit switch.
  • Page 34 With the height setting for the infeed table (E, Fig,8) the depth of cut is set when the machine is used for surface planing. • The scale (F, Fig.8) next to the adjusting lever (G, Fig.8) corresponds to 1 mm chip removal. - Per pass a maximum of 3 mm material can be remo- 5.2 SURFACE PLANER MODE: Note: With surface planing, an irregular surface is pla-...
  • Page 35 ding your fingers close together, guiding the workpie- ce with the palm of your hands. Exert downward pres- sure on the workpiece only in the infeed table area. 8. Switch machine off if no further cutting is to be done immediately afterwards. 5.3.
  • Page 36 - With the provided straight edge gauge . - Place straight edge gauge across outfeed table and cutterblock as shown. - Turn cutterblock by hand one turn against the direc- tion of feed. - The cutter knives are set correctly if the straight edge is moved forward 4 to 6 mm by the turning cutter- block.
  • Page 37 3. Take off the the side panel (B, Fig.19) and belt co- ver (C, Fig.19). 4. Check belt tension with thumb pressure. The drive belt should not give more than 10 mm in the centre. Tensioning the drive belt: 5. From outside the machine, loosen the four nuts (D, Fig.20) –...
  • Page 38: Latviski ( Oriģinālo Instrukciju Tulkojums )

    LATVISKI plokštelė su nurodytais gamintojo duomenimis, gamy- bos metais ir serijos numeriu. Oriģinālo instrukciju tulkojums 2.2 SUSIPAŽINIMAS SU ĮRENGINIU Rodyklė 1 BENDROJI INFORMACIJA 1.1 Pratarmė 2 ĮRENGINIO APRAŠYMAS 2.1 Įrenginio identifikavimas 2.2 Susipažinimas su įrenginiu 2.3 Techninė specifikacija 2.4 Rekomenduojama naudoti apsauginius drabužius 2.5 Skleidžiamas triukšmas 2.6 Įrenginio paskirtis 2.7 Pavojai...
  • Page 39 Momentinis garso slėgis: dujų. Garso galios lygis (be apkrovos) <98 dB (A) – Pavojus kitiems dirbantiems asmenims: Garso galios lygis (su apkrova) <107 dB (A) pašalinių žmonių, ypač vaikų, neturi būti pavojaus zo- Garso slėgio lygis (be apkrovos) <89 dB (A) noje.
  • Page 40 3. Montavimas 3.1 KĖLIMAS IR IŠKROVIMAS. Įrenginį galima ga- benti dviem būdais: – šakiniu krautuvu. Norint tai padaryti įrenginys pritvirtinamas ant padėklo keturiais šešiabriauniais varžtais. – gabenti gali keli asmenys. Įrenginys nešamas naudo- jant nešimo diržus arba dvi lentas (A, 1 pav.), pakištas po įrenginio pagrindu.
  • Page 41 apsaugą (C, 5 pav.) naudodami du šešiabriaunius 3.6 DULKIŲ LATAKAS – MONTAVIMAS varžtus su lizdinėmis galvutėmis. Įsitikinkite, kad tarp Prieš obliuojant reikia įtaisyti dulkių lataką su stalo ir obliavimo galvutės apsaugos yra kronšteinas įsiurbimo jungtimi. (B, 5 pav.). PERSPĖJIMAS Dulkių latako kontaktiniai kaiščiai (A, 6 pav.) turi tinkamai susijungti su galiniu jungikliu.
  • Page 42 8 pav.) atitinka 1 mm šalintino sluoksnio. • Vienu kartu galima pašalinti ne daugiau kaip 3 mm medžiagos. 5.2 PAVIRŠIAUS LYGINIMO REŽIMAS Pastaba. Naudojant paviršiaus lyginimą išlyginamas nelygus paviršius (= rievėtas). – Ruošinys padedamas ant tiekimo stalo. 4.3 LEISTUVO TVORELĖS REGULIAVIMAS –...
  • Page 43 8. Jei vėl iš karto neobliuosite, išjunkite įrenginį. 5.3 STORIO MAŽINIMO REŽIMAS Pastaba. Šis režimas naudojamas norint sumažinti jau išlygintą paviršių iki pageidaujamo storio. – Ruošinys leidžiamas per obliavimo stakles. – Jau išlygintas paviršius remiasi į obliavimo staklių pagrindą. – Ruošinys pjaunamas viršutinėje pusėje. –...
  • Page 44 6. Techninė priežiūra 6.1 PJOVIMO PEILIŲ PAKEITIMAS PERSPĖJIMAS! Pavojus susižeisti į pjovimo peilius! Keisdami pjovimo peilius mūvėkite pirštines. Norėdami išimti pjovimo peilius: 1. Atjunkite maitinimo kabelį. 2. Pastumkite tvorelę atgal. 3. Iki galo pakelkite obliavimo galvutės dangtį ir visiškai ištraukite iškyšą. 4.
  • Page 45 Pavaros dirželio įtempimas: 5. Įrenginio išorėje atsukite keturias veržles (D, 20 pav.) – strypu (E, 20 pav.) pakelkite variklį; obliavimo galvutės pavaros dirželis atsilaisvins. PERSPĖJIMAS Kai variklį keliate strypu, nesugadin- kite variklio laidų dėžutės. 6. Norėdami obliavimo galvutės pavaros dirželį įtempti, variklį...
  • Page 46: Lietuviškai ( Vertimas Originali Instrukcija )

    LIETUVIŠKAI plāksnīte, kurā ir norādīta informācija par ražotāju, ražošanas gads, sērijas numurs. Vertimas originali instrukcija 2.2 IEPAZĪŠANĀS AR IEKĀRTU Satura rādītājs 1 VISPĀRĪGA INFORMĀCIJA 1.1 Priekšvārds 2 IEKĀRTAS APRAKSTS 2.1 Iekārtas identifikācija 2.2 Iepazīšanās ar iekārtu 2.3 Tehniskās specifikācijas 2.4 Ieteicamais aizsargapģērbs 2.5 Trokšņa emisija 2.6 Iekārtas paredzētā...
  • Page 47 Skaņas jaudas līmenis (bez slodzes) <98 dB(A) - Apdraudējums citām personām darba vietā: Skaņas jaudas līmenis (ar slodzi) <107 dB(A) neļaujiet bīstamajā zonā atrasties citām personām, jo Skaņas spiediena līmenis (bez slodzes) <89 dB(A) īpaši bērniem. Skaņas spiediena līmenis (ar slodzi) <98 dB(A) - Iekārtas darbības traucējumu radīts traumu risks: Konstantais K=4 dB mērīts saskaņā...
  • Page 48 pārvietot divos veidos: 3.3 PIEGĀDES KASTU IDENTIFICĒŠANA - ar dakšu iekrāvēju. Šim nolūkam iekārtu nostiprina PIRMS MONTĀŽAS uz paletes ar četrām sešstūra skrūvēm. Pirms izpakošanas sagādājiet daudz papīra dvieļu vai - nesot vairākiem cilvēkiem. Iekārta tiek nesta, izman- drānu, lai no iekārtas noslaucītu pretrūsas līdzekli. tojot siksnas vai divas latas (A, 1.
  • Page 49 4. Regulēšana 3.5 ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS Elektriskais pieslēgums ir jāizveido kompetentiem, 4.1 BIEZUMĒVELES GALDA AUGSTUMA kvalificētiem darbiniekiem. Pieslēgums elektrotīklam REGULĒŠANA ir jāveido, izmantojot spaiļu kārbu. Kad iekārtu izmanto biezumēvelēšanai, ēvelēšanas Pārliecinieties, ka elektrotīkls atbilst iekārtas prasībām, biezums (= materiāla biezums pēc ēvelēšanas) tiek izmantojiet kabeļus, kuru izmērs atbilst motora jaudai.
  • Page 50 • Atlaižot bloķēšanas sviru (J, 9. att.), salaiduma plāksni var pielāgot materiāla platumam. • Atlaižot bloķēšanas sviru (K, 9. att.), salaiduma plāksni var sagāzt leņķī no 0 līdz 45 grādiem. 1. Ieņemiet pienācīgu darba pozīciju: nostājieties padeves galda vienā pusē. 2.
  • Page 51 priekšēja mala (B, 14. att.) — materiāls maks. 2 mm. 5. Lai ēvelētu biezumu materiālam, kam nav paralēlas virsmas, izmantojiet atbilstīgus padeves līdzekļus (iz- gatavojiet piemērotas veidnes). 6. Iestatiet ēvelēšanas biezumu. 7. Iedarbiniet motoru. 8. Lēnām padodiet materiālu taisni biezumēvelē. Tad tas automātiski izies cauri biezumēvelei.
  • Page 52 griešanas bloka. Griešanas bloka un padeves zobpārvada piedziņas 6. Notīriet visas griešanas bloka un asmens fiksētāja siksnas ir periodiski jāpārbauda un jāpievelk, ja virsmas ar piemērotu šķīdinātāju. vajadzīgs. Abas piedziņas siksnas ir aiz iekārtas sānu 7. Ielieciet jaunu asmeni asmens fiksatorā. paneļa.
  • Page 54: Norsk ( Oversettelse Av Den Opprinnelige Instruksjonene )

    NORSK produsentens data, produksjonsår og serienummer. 2.2 GJØR DEG KJENT MED MASKINEN Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene Indeks 1 GENERELLE OPPLYSNINGER 1.1 Forord 2 MASKINBESKRIVELSE 2.1 Merking av maskinen 2.2 Gjør deg kjent med maskinen 2.3 Tekniske spesifikasjoner 2.4 Anbefalt beskyttelsesbekledning 2.5 Støyutslipp 2.6 Forskriftsmessig bruk av maskinen 2.7 Farer...
  • Page 55 Lydeffektnivå (belastning) <98 dB(A) eller gasser. Konstant K=4 dB målt iht. EN ISO 3746:1995 - Fare for andre personer i arbeidsområdet: De angitte tallene er utslippsnivåer og ikke nødven- Hold tilskuere, især barn, utenfor faresonen. digvis trygge arbeidsnivåer. Selv om det er en sam- - Fare for personskade som følge av maskinfeil: menheng mellom utslippsnivåene og eksponeringsni- Kontroller om det er skader på...
  • Page 56 3. Montering 3.3 MERKING AV FORSENDELSESKASSER FØR MONTERING 3.1. LØFTING OG LOSSING Maskinen kan transpor- Før utpakking anbefales det å ha rikelig med papir- teres på to måter: håndklær eller kluter for hånden til å tørke av det rust- - med gaffeltruck. Da festes maskinen til en pall med hemmende konserveringsmiddelet.
  • Page 57 3.5 ELEKTRISK TILKOBLING Elektriske installasjonsarbeider skal utføres av kompe- tent og kvalifisert personale. Tilkobling til strømnett skal foretas ved hjelp av koblingsboksen. Kontroller at nettspenningen samsvarer med maskins- penningen. Bruk kabler med et tverrsnitt som egner seg for motoreffekten. For en tilførselsspenning på 400 V er minste anbefalte tverrsnitt 2,5 mm, medreg- net jordlederen.
  • Page 58 5.2 MODUS FOR AVRETTERHØVEL Merk: Ved avretting høvles en ujevn overflate plan (= den avrettes). - Arbeidsstykket hviler mot toppen av innmatingsbor- det. - Arbeidsstykket høvles på undersiden. - Arbeidsstykkets materetning er motsatt av retningen ved tykkelseshøvling. Arbeidsstykkemål - Lengde: Bruk en skyvestokk til å mate arbeidsstyk- ker som er kortere enn 250 mm.
  • Page 59 - Arbeidsstykkets materetning er motsatt av retningen ved avretting. Arbeidsstykkemål - Lengde: min. 200 mm. Til arbeidsstykker som er lengre enn 1500 mm må du få hjelp av en person til. - Bredde: maks. 305 mm. - Tykkelse: min. 6 mm; maks. 200 mm. Merk: Maksimal kuttedybde for én enkelt arbeids- syklus er 3 mm.
  • Page 60 6. Vedlikehold 10. Når du skal feste høvelknivene, skrur du de fem unbrakoskruene på høvelknivenes låseskinne helt ut. 6.1 UTSKIFTING AV HØVELKNIVER For å hindre at høvelknivenes låseskinne vrir seg, be- FORSIKTIG! Fare for personskade som følge av at gynner du med skruene i midten. Deretter trekker du man skjærer seg på...
  • Page 61 leren eller en kost. 8. Sett på igjen sidepanelet og remdekselet og fest dem med skruene.
  • Page 62: Polski ( Tłumaczenie Instrukcji Oryginalnej )

    POLSKI 2. Opis maszyny Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 2.1 IDENTYFIKACJA MASZYNY Spis treści Do maszyny przymocowana jest tabliczka znamiono- wa, zawierająca określenie producenta, rok budowy, 1 INFORMACJE OGÓLNE numer seryjny. 1.1 Słowo wstępne 2.2 ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ 2 OPIS MASZYNY 2.1 Identyfikacja maszyny 2.2 Zapoznanie się...
  • Page 63 2.5 EMISJA HAŁASU Dlatego usilnie zalecamy przeczytanie i stosowanie Pomiary hałasu, w stanie roboczym i podczas pra- się do: cy, zostały przeprowadzone wg normy ISO 7960 • niniejszych zaleceń, w szczególności konkretnych załączniki B i C: wskazówek BHP w poszczególnych rozdziałach; Chwilowe ciśnienie akustyczne: •...
  • Page 64 - Ryzyko urazów spowodowanych obracającym się UWAGA wałem nożowym: Nie przenosić maszyny trzymając za stół podawczy Zawsze trzymać ręce w bezpiecznej odległości od i odbiorczy, ponieważ blaty nie mają na tyle dużej wału nożowego. Jeśli maszyna nie jest używana wytrzymałości, by utrzymać masę maszyny. należy ją...
  • Page 65 3.4 MONTAŻ CZĘŚCI DOSTARCZONYCH LU- 3.4.1 WYŁĄCZNIK – MONTAŻ - Zamocować wyłącznik (G, Rys.4) na wsporniku przy użyciu dwóch nakrętek sześciokątnych (H, Rys.4) 3.4.2 Osłona wału nożowego – MONTAŻ - Wykręcić obie śruby imbusowe (A, Rys.5). Zamontować zespół osłony wału nożowego (C, Rys.5) przy użyciu dwóch śrub imbusowych.
  • Page 66 Poprzez regulację wysokości łoża, gdy strugarka pra- wyrównującego. cuje jako grubościówka, ustawia się grubość strugania • Po poluzowaniu dźwigni blokującej (J, Rys. (= grubość materiału po operacji strugania). 9) prowadnicę można przestawić, stosownie do • W czasie jednego przejścia może być zdjęte maksy- szerokości obrabianego elementu.
  • Page 67 - Szerokość: maks. 310 mm. ustawić osłonę ponad obrabianym elementem. - Grubość: min. 5 mm. Wyregulować ustawienie osłony wału tak, by nie Uwaga: Maks. grubość wióra w jednym przejściu wy- przekroczyć żadnej z poniżej podanych odległości: nosi 3 mm. tylna krawędź (A, Rys.14) – obrabiany element maks. 3 mm;...
  • Page 68 1. Przekręcić dźwignię dociskową (B, Rys. 15) w 2. Odsunąć prowadnicę wzdłużną. kierunku na zewnątrz i odchylić stół odbiorczy (C, 3. Unieść maksymalnie osłonę wału nożowego i Rys. 15), wraz z prowadnicą, w lewo. Upewnić się, wysunąć jej pokrywę całkowicie na zewnątrz. czy jest zatrzaśnięty zaczep krańcowy stołu odbiorc- 4.
  • Page 69 dociskowym, do oporu. Aby uniknąć odkształcenia drążkiem nie uszkodzić puszki zaciskowej silnika. klina należy zaczynać zaciskanie od śruby środkowej, 6. Aby zwiększyć naprężenie paska napędowego wału, a następnie przenosić się stopniowo ku końcom klina popchnąć silnik w dół. Po uzyskaniu prawidłowego (Rys.18).
  • Page 70: Svenska ( Översättning Av Ursprunglig Bruksanvisning )

    SVENSKA verkarens uppgifter, tillverkningsår och serienummer. 2.2 OM MASKINEN Översättning av ursprunglig bruksanvisning Innehåll 1 ALLMÄN INFORMATION 1.1 Förord 2 MASKINBESKRIVNING 2.1 Maskinskyltar 2.2 Om maskinen 2.3 Tekniska data 2.4 Rekommenderade skyddskläder 2.5 Ljudnivå 2.6 Avsedd användning av maskinen 2.7 Faror 2.8 Säkerhetsanvisningar för rikt- och planhyvel 3 INSTALLATION 3.1 Lyft och avlastning...
  • Page 71 Ljudtrycksnivå (belastad) <98 dB(A) – Risk på grund av omgivningsmiljön: Konstant K = 4 dB (uppmätt enligt EN ISO Använd inte rikt-/planhyveln i våt eller fuktig miljö. 3746:1995) Säkerställ god belysning på arbetsplatsen. Använd Värden som det hänvisas till är emissionsnivåer, vil- inte rikt-/planhyveln nära lättantändliga vätskor eller ket betyder att de inte nödvändigtvis motsvarar säker gaser.
  • Page 72 – hörselskydd – skyddsglasögon. 3. Installation 3.1 LYFT OCH AVLASTNING Maskinen kan trans- porteras på två sätt: – med gaffeltruck (säkrad på en lastpall med fyra sex- kantskruvar) – lyft av flera personer (använd bärremmar eller två reglar (A) (se bild 1) placerade under planhyvelbor- det).
  • Page 73 fästet (B) (se bild 5) är på plats mellan bordet och kut- 3.6 INSTALLERA SPÅNSTOS terskyddet. Spånstosen och utsugsanslutningen måsta vara anslut- na vid planhyvling. FÖRSIKTIGHET! Kontaktstiften på spånstosens axel (A) (se bild 6) måste passa in korrekt i gränsläges- brytaren.
  • Page 74 5.2 RIKTHYVLINGSLÄGE OBS! Vid rikthyvling planas en ojämn yta. – Arbetsstycket vilar på inmatningsbordet. – Arbetsstycket hyvlas på undersidan. – Arbetsstyckets matningsriktning är motsatt i förhål- lande till vid planhyvling. Arbetsstyckets mått – Längd: Använd påskjutare för att mata in arbets- stycken som är kortare än 250 mm.
  • Page 75 – Längd: min. 200 mm (ta hjälp av en person för att mata in arbetsstycken som är längre än 1500 mm). – Bredd: max. 305 mm. – Tjocklek: min. 6 mm/max. 200 mm. OBS! Max. skärdjup för varje inmatning: 3 mm. 1.
  • Page 76 stål: kutterstålets låsskena deformeras). 1. Koppla bort matningskabeln. 2. Skjut tillbaka anhållet. 3. Höj kutterskyddet till dess övre läge och dra ut an- hållet. 4. Skruva in de fem sexkantskruvarna på kutterstålets låsskena helt och hållet (använd handskar) (bild 16). Fara! –...
  • Page 77 ningen är korrekt. 7. Dammsug eller borsta bort spånor och damm vid behov. 8. Sätt tillbaka sidopanelen och remskyddet och skru- va fast dem.
  • Page 78 WIRING DIAGRAM 400V, 50Hz, 3PH 230V, 50Hz, 3PH black blue brown gray brown blue yellow/green black blue brown gray brown blue yellow/green E-STOP E-STOP SWITCH SWITCH SAFETY SAFETY SWITCH SWITCH MOTOR MOTOR...
  • Page 79 BPT 310X-A-1-39 part list Description Specification Part no Description Specification Part no Handle BPT310X-A-21 BPT310X-A-1 M8X20 BPT310X-A-22 BPT310X-A-2 Hex. Screw BPT310X-A-23 BPT310X-A-3 Label Locknut BPT310X-A-24 BPT310X-A-4 Left cover Switch plate BPT310X-A-5 Frame BPT310X-A-25 Switch BPT310X-A-6 Pan screw M4X10 BPT310X-A-26 Pan screw...
  • Page 80 BPT 310X-B-1-46 part list Description Specification Part no Description Specification Part no Cap nut BPT310X-B-24 Hexagon bolt M10X25 BPT310X-B-1 M8X20 BPT310X-B-25 BPT310X-B-2 Screw BPT310X-B-26 Bush BPT310X-B-3 Inner guide BPT310X-B-27 BPT310X-B-4 Wave washer BPT310X-B-28 BPT310X-B-5 Washer Infeed roller BPT310X-B-6 Big washer...
  • Page 81 BPT 310X-C-1-39 part list Part no Specification Part no Description Specification Description BPT310X-C-1 Hexagon socket cap screw M6X45 BPT310X-C-21 Flat washer BPT310X-C-2 BPT310X-C-22 Rings BPT310X-C-3 Thread Tube BPT310X-C-23 Screw M6X25 BPT310X-C-4 Thread rod BPT310X-C-24 BPT310X-C-5 Bracket BPT310X-C-25 Thicknesser table BPT310X-C-6...
  • Page 82 BPT 310X-D-1-33 part list 22 23 名称 签名 日期 2014-4-9 Part no Specification Part no Description Specification Description BPT310X-D-1 Handle sleeve BPT310X-D-18 Thin nut BPT310X-D-2 Shoulder bolt BPT310X-D-19 Hexagon bolt M8X16 BPT310X-D-3 BPT310X-D-20 Torsional spring BPT310X-D-4 Small lever BPT310X-D-21 Support...
  • Page 83 BPT 310X-E-1-32 part list 名称 签名 比例:1:40 重量: 重量 2014-4-9 Description Specification Part no Description Specification Part no Shoulder bolt BPT310X-E-17 Spring BPT310X-E-1 BPT310X-E-18 Support base BPT310X-E-2 BPT310X-E-19 BPT310X-E-3 Hand shank BPT310X-E-20 BPT310X-E-4 Tighten rod Hex.screw M8X12 BPT310X-E-5 Handle tube...
  • Page 84 BPT 310X-F-1-27 part list Specification Part no Description Specification Part no Description M8X25 BPT310X-F-15 BPT310X-F-1 Hexagon socket cap screw Washer BPT310X-F-16 BPT310X-F-2 Washer Panel assembly BPT310X-F-3 Motor BPT310X-F-17 Handle sleeve BPT310X-F-4 Big washer BPT310X-F-18 Big gearwheel BPT310X-F-5 Cap nut BPT310X-F-19...
  • Page 85 BPT 310X-G-1-37 part list Specification Part no Description Specification Part no Description BPT310X-G-20 BPT310X-G-1 Adjust handle BPT310X-G-21 BPT310X-G-2 Support base BPT310X-G-3 Hex. Screw M6X16 BPT310X-G-22 Lock cylinder BPT310X-G-4 Hex. Screw M8X16 BPT310X-G-23 Washer BPT310X-G-5 Big washer BPT310X-G-24 Hex. Screw M8X20...
  • Page 86 Tuotteiden kuvaus: Merkki, tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description of products: Mark, type designation, serial no. etc. / Gamintojo pava- dinimas, adresas, telefonas/faksas Luna Combined planer & thicknesser BPT 310X 26234-0102 Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Valmistuksessa on noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä...
  • Page 87 / Beskrivning av produkter: Märke, typbeteckning, serie nr etc. Luna Combined planer & thicknesser BPT 310X 26234-0102 Izgatavošana veikta saskaņā ar sekojošām EK direktīvām: / Produksjon har skjedd i overensstemmelse med følgende EU-direktive: / Wykonano zgodnie z następującymi dyrektywami UE / Tillverkning har skett i enlighet med följande EG-direktiv:...
  • Page 92 Combined planer & thicknesser Sujungtos frezavimo ir obliavimo staklės Apvienotā ēvelmašīna un biezumēvelmašīna Kombinert avretter- & tykkelsehøvel Strugarka uniwersalna wyrówniarka-grubościówka Kombinerad rikt- och planhyvel Phone: +46 (0)322 60 60 00 LUNA AB luna@luna.se Sandbergsvägen 3 www.luna.se SE-441 80 Alingså Sweden...

This manual is also suitable for:

26234-0102

Table of Contents