Download Print this page

Advertisement

Quick Links

IT - RICEVITORE RADIO 230V~ PER IL CONTROLLO DI LED 1-COLORE ANODO COMUNE CON COMANDI
RADIO, INGRESSO 1÷10V E INGRESSO ON/OFF/DIM
TRASFORMATORE INTEGRATO 60W (AL-24-60WNT) O 100W (AL-24-100WNT) .
EN - 230V~ RADIO RECEIVER CONTROLLING 1-COLOUR LED COMMON ANODE WITH RADIO CONTROLS,
INPUT 1÷10V AND INPUT ON/OFF/DIM.
60W (AL-24-60WNT) OR 100W (AL-24-100WNT) INTEGRATED TRANSFORMER.
FR - RECEPTEUR RADIO 230V~ POUR LE CONTROLE DES LED MONOCHROMES AVEC ANODE COMMUNE
AVEC DES COMMANDES RADIO, ENTRÉE 1÷10V ET ENTRÉE ON/OFF/DIM.
TRANSFORMATEUR INTÉGRÉ 60W (AL-24-60WNT) OU 100W (AL-24-100WNT).
DE - 230V~ EMPFÄNGER ZUR ANSTEUERUNG VON EINFARBIGEN LEDS – GEMEINSAME ANODE MITTELS
FUNKSTEUERUNG, 1÷10V EINGANG UND EIN/AUS/DIM EINGANG
INTEGRIERTER 60W TRANSFORMATOR (AL-24-60WNT) ODER 100W TRANSFORMATOR (AL-24-100WNT) .
IT - Codice prodotto
EN - Product code
TVSTICK868NT10
TVSTICK916NT10
IT - Coperchio
EN - Lid
FR - Couvercle
DE - Deckel
IT - Ingresso 1÷10Vcc o ON/OFF/DIM (*)
EN - Input 1÷10Vdc or ON/OFF/DIM (*)
FR - Entrée 1÷10V ou ON/OFF/DIM (*)
DE - 1÷10V Eingang oder ON/OFF/DIM (*)
* IT - Impostato di default come ingresso 1÷10Vdc. Per utilizzarlo come ingresso ON/OFF/DIM seguire la procedura riportata nella sezione 1.0.
EN - Default set as Input 1÷10Vdc. In order to use as ON/OFF/DIM input follow the procedure reported in section 1.0.
FR – Configuré par default comme entrée 1÷10Vdc. Pour l'utiliser comme entrée ON/OFF/DIM suivre la procédure indiquée dans la section 1.0
DE - Von Default eingestellt als Input 1÷10Vdc. Um ihn als eingang ON/OFF/DIM zu benuetzen, muss mann die Section 1.0 folgen.
IT - DIMENSIONI
EN - DIMENSIONS
30 mm
20 mm
TVSTICKXXXNT10-NT11
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell'Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
30 mm
FR - Code du produit
(60W, 868.3Mhz)
(60W, 916Mhz)
IT - Tappo di chiusura cortocircuitato. Se l'ingresso non è utilizzato deve essere collegato.
EN - Shorting end cap. If the input is not used it must be connected.
FR - Bouchon de terminaison court-circuit. Si l'entrée n'est pas utilisée doit être connectée.
DE - Kurzschluss Endkappe. Wird der Eingang nicht verwendet muss angeschlossen werden.
FR - DIMENSIONS
DE - Artikelnummer
TVSTICK868NT11
TVSTICK916NT11
IT - Uscita LED
EN - LED output
FR - LED sortie
DE - LED Ausgang
DE - ABMESSUNGEN
360 mm
DOC.: I125.00_A
360 mm
(100W, 868.3Mhz)
(100W, 916Mhz)
H03VVH2-F 2x0.75mm²
IT - Alimentazione 230V~
EN - 230V~ Power supply
FR - Alimentation 230V~
DE - 230V~ Stromversorgung
DATE: 19/09/18

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TVSTICK868NT10 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Teleco TVSTICK868NT10

  • Page 1 DE - Von Default eingestellt als Input 1÷10Vdc. Um ihn als eingang ON/OFF/DIM zu benuetzen, muss mann die Section 1.0 folgen. IT - DIMENSIONI FR - DIMENSIONS EN - DIMENSIONS DE - ABMESSUNGEN 30 mm 20 mm 360 mm TVSTICKXXXNT10-NT11 DATE: 19/09/18 DOC.: I125.00_A This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights...
  • Page 2 IT - COLLEGAMENTI IT - DISPOSITIVI DI COMANDO WIRELESS EN - WIRINGS EN - WIRELESS COMMAND DEVICES FR - DISPOSITIFS DE COMMANDE SANS FIL DE - DRAHTLOSE STEUERUNGSGERÄTE FR - CONNEXIONS DE - ANSCHLÜSSE IT - Trasmettitore 7 canali 100% IT - Rimuovere il coperchio.
  • Page 3 IT - IMPOSTARE INGRESSO COME 1÷10V O ON/OFF/DIM EN - SET INPUT AS 1÷10V OR ON/OFF/DIM FR – CONFIGURER ENTRÉE COMME 1÷10V OU ON/OFF/DIM DE - EINGANG EINSTELLEN ALS 1÷10V ODER ON/OFF/DIM ON/OFF/DIM 1÷10V < 10 s IT - ON/OFF/DIM. Il carico lampeggia 2 volte Ingresso 1÷10V.
  • Page 4 IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DEL PRIMO CODICE RADIO EN - REMOTE MEMORIZATION OF THE FIRST RADIO CODE FR - MÉMORISATION À DISTANCE DU PREMIER CODE RADIO DE - FERNSPEICHERUNG DES ERSTEN FUNKCODES IT - ATTENZIONE: procedura possibile solo se la memoria è vuota. Se presenti più ricevitori, alimentarne uno solo per volta. EN - ATTENTION: the procedure is possible only if the memory is empty.
  • Page 5 IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DI ULTERIORI CODICI RADIO EN - REMOTE MEMORIZATION OF FURTHER RADIO CODES FR - MÉMORISATION À DISTANCE D’AUTRES CODES RADIO DE - FERN-SPEICHERUNG VON WEITERER FUNKCODES IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE EN - TYPE OF MEMORIZATION (vedere descrizione p.2) (see description p.2) FR - TYPE DE MÉMORISATION...
  • Page 6 IT - CANCELLAZIONE REMOTA DI UN CODICE RADIO EN - REMOTE DELETION OF A RADIO CODE FR - SUPPRESSION À DISTANCE D’UN CODE RADIO DE - FERN-LÖSCHUNG EINES FUNKCODE memorizzato IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. memorized mémorisé...
  • Page 7 IT - FUNZIONI CON P1 EN - FUNCTIONS WITH P1 FR - FONCTIONS AVEC P1 DE - FUNKTIONEN MIT P1 IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE (p.2) EN - TYPE OF MEMORIZATION (p.2) FR - TYPE DE MÉMORISATION tenere premuto (p.2) keep it pressed maintenir appuyé...
  • Page 8 IT - MODIFICA DEI VALORI DI LUMINOSITÀ PREIMPOSTATI DI UN TRASMETTITORE 7/42 CANALI EN - MODIFICATION OF THE PRESET LIGHT VALUES OF A 7/42 CHANNEL TRANSMITTER FR - MODIFICATION DES VALEURS DE LUMINOSITÉ PRÉRÉGLÉES D’UN ÉMETTEUR 7/42 CANAUX DE - ÄNDERUNG DER VOREINGESTELLTEN HELLIGKEITSWERTE EINES 7/42-KANAL SENDERS carico = ON (3 s) load = ON (3 s) charge = ON (3 s)
  • Page 9 TELECO AUTOMATION GMBH TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD ITALY FRANCE GERMANY AUSTRALIA Tel. +33.(0)472.145080 Tel. +39.0438.388511 Tel. +49.(0)8122.9563024 Tel. +61.(07)5502.7801 info@telecoautomation.com info@telecofrance.com info.de@telecoautomation.com info@telecoautomation.com.au This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights...

This manual is also suitable for:

Tvstick868nt11Tvstick916nt10Tvstick916nt11