Download Print this page

Sony XM-552ZR Operating Instructions page 2

Stereo power amplifier
Hide thumbs Also See for XM-552ZR:

Advertisement

Connections/Raccordements/
Conexiones
Parts for Installation and Connections/
Pièces destinées à l'installation et aux raccordements/
Componentes de instalación y conexiones
1
2
3
ø 5
15 mm
( 4)
0,2 m
Installation
Before Installation
First, place the unit where you plan to install it,
and mark the positions of the 4 screw holes on
•Mount the unit either inside the trunk or under
the mounting board (not supplied). Then drill a 3
a seat.
mm (
1
/
in) pilot hole at each mark and mount
•Choose the mounting location carefully so the
8
the unit onto the board with the supplied
unit will not interfere with the normal
mounting screws. The mounting screws are all
movements of the driver and it will not be
15 mm (
19
/
in) long, so make sure that the
32
exposed to direct sunlight or hot air from the
mounting board is thicker than 15 mm (
19
/
in).
32
heater.
•Do not install the unit under the floor carpet,
where the heat dissipation from the unit will be
considerably impaired.
Installation
Avant l'installation
Posez d'abord l'appareil à l'endroit où vous
souhaitez l'installer et tracez un repère de
•Installez l'appareil dans le coffre ou sous un
positionnement pour les 4 orifices de vis sur la
siège.
plaque de montage (non fournie). Percez des
•Choisissez soigneusement l'emplacement de
orifices de 3 mm (
1
/
po) au niveau de chaque
8
montage afin d'éviter que l'appareil ne gêne le
repère et fixez l'appareil sur la plaque avec les vis
conducteur dans ses mouvements et qu'il ne
de montage fournies. La longueur des vis de
soit pas exposé au rayonnement direct du soleil
montage est de 15 mm (
19
/
po). Assurez-vous
32
ou à l'air chaud du radiateur.
donc que l'épaisseur de la plaque de montage est
•N'installez pas l'appareil sous le tapis de sol car
supérieure à 15 mm (
19
/
po).
la dissipation thermique ne pourrait pas se faire
32
correctement.
Instalación
Antes de realizar la instalación
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga
previsto instalarla y marque sobre la superficie
•Monte la unidad en el interior del maletero o
del tablero de montaje (no suministrado) las
debajo de un asiento.
posiciones de los 4 orificios para los tornillos. A
•Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
continuación, perfore los orificios con un
forma que la unidad no dificulte las maniobras
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la
normales del conductor y no quede expuesta a
unidad sobre el tablero con los tornillos de
la luz solar directa ni al aire caliente de la
montaje suministrados. Ya que la longitud de
calefacción.
estos tornillos es de 15 mm, compruebe que el
•No instale la unidad debajo de la moqueta del
grosor del tablero de montaje sea superior a 15
suelo, en cuyo caso la disipación de calor de la
mm.
misma disminuirá considerablemente.
Mount the unit as illustrated.
Montez l'appareil comme illustré.
1
Monte la unidad tal como se muestra
en la ilustración.
Cautions
•Before making any connections, disconnect the
together can generate some interference noise.
ground terminal of the car battery to avoid
•This unit is a high powered amplifier.
short circuits.
Therefore, it may not perform to its full
•Be sure to use speakers with an adequate power
potential if used with the speaker cords
rating. If you use small capacity speakers, they
supplied with the car.
may be damaged.
•If your car is equipped with a computer system
•This is a Phase-Inverted Amplifier.
for navigation or some other purpose, do not
•Do not connect the # terminal of the speaker
remove the ground wire from the car battery. If
system to the car chassis, and do not connect
you disconnect the wire, the computer memory
the # terminal of the right speaker with that of
may be erased. To avoid short circuits when
the left speaker.
making connections, disconnect the +12 V
•Install the input and output cords away from
power supply wire until all the other wires
the power supply wire as running them close
have been connected.
Avertissements
•Avant d'effectuer les raccordements,
interférences ne se produisent.
débranchez la borne de masse de la batterie de
•Cet appareil est un amplificateur de haute
voiture pour éviter de provoquer un court-
puissance. Il se peut donc qu'il n'atteigne pas sa
circuit.
puissance maximale s'il est utilisé avec les
•Utilisez des haut-parleurs d'une capacité
cordons de haut-parleurs de la voiture.
adéquate. Si vous utilisez des haut-parleurs de
•Si votre voiture est équipée d'un ordinateur de
faible capacité, ils risquent d'être endommagés.
bord pour la navigation ou autre, ne débranchez
•Les phases de cet amplificateur sont inversées.
pas le fil de masse de la batterie de la voiture. Si
•Ne raccordez pas la borne # du système de
vous débranchez ce fil, toute la mémoire de
haut-parleurs à la carrosserie de la voiture, ou
l'ordinateur risque d'être effacée. Pour éviter
la borne # du haut-parleur droit à celle du
tout risque de court-circuit lorsque vous
haut-parleur gauche.
effectuez les raccordements, branchez le fil
•Eloignez les cordons d'entrée et de sortie du fil
d'alimentation de +12 V uniquement après
d'alimentation électrique afin d'éviter que des
avoir branché tous les autres fils.
Precauciones
•Antes de realizar las conexiones, desconecte el
interferencias.
terminal de toma a tierra de la batería del
•Esta unidad es un amplificador de alta
automóvil para evitar cortocircuitos.
potencia. Por tanto, puede no funcionar a pleno
•Asegúrese de utilizar altavoces con una
rendimiento si se utiliza con los cables de
potencia nominal adecuada. Si emplea
altavoz suministrados con el automóvil.
altavoces de capacidad reducida, pueden
•Si el automóvil está equipado con un sistema de
dañarse.
ordenador para la navegación o para otra
•Este amplificador es de fase invertida.
finalidad, no desconecte el conductor de toma a
•No conecte el terminal # del sistema de
tierra de la batería del automóvil. Si lo
altavoces al chasis del automóvil, ni el terminal
desconecta, la memoria del ordenador puede
# del altavoz derecho al del altavoz izquierdo.
borrarse. Para evitar cortocircuitos al realizar
•Instale los cables de entrada y salida alejados
las conexiones, desconecte el cable de la fuente
del cable de la fuente de alimentación, ya que
de alimentación de +12 V hasta conectar todos
en caso contrario puede generarse ruido por
los cables.
Make the terminal connections as illustrated below.
Effectuez les connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
REM
+
12V
GN D
3
3
REM
+
12V
GN D
c
Pass the wires through the cap, connect the wires, then cover the terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to apply too much torque* as doing so may damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les fils par le cache, raccordez les fils, puis recouvrez les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
endommager la vis.
* Le couple de serrage doit être inférieur à 1 N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, conéctelos y cubra los terminales con dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser inferior a 1 N•m.
Power Connection Wires (not supplied)
Câbles d'alimentation (non fournis)
Cables de conexión de alimentación (no suministrados)
to a metal point of the car
vers un point métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del
automóvil
Remote output*
1
less than 450 mm (18 in)
Sortie de télécommande*
1
moins de 450 mm (18 po)
Salida remota*
1
menos de 450 mm
(REM)
Car audio unit
2
*
Autoradio
Sistema de audio para
Fuse (30 A)
automóvil
Fusible (30 A)
Fusible (30 A)
+12 V car battery
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
1
*
If you have the factory original or some other car audio unit without a remote output for the
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
In High level input connection, car audio unit can also be activated without need for REMOTE
connection. However, this function is not guaranteed for all car audio units.
*
1
Si vous disposez de l'autoradio d'origine ou d'un autre autoradio dont l'amplificateur ne comporte pas
de sortie de télécommande à distance, raccordez la borne d'entrée de commande à distance (REMOTE)
à la prise d'alimentation accessoires.
Dans une connexion d'entrée à haut niveau, l'autoradio peut également être activé sans raccordement
à REMOTE. Toutefois, cette fonction n'est pas garantie pour tous les autoradios.
*
1
Si dispone del sistema de audio para automóvil original de fábrica o de otro sistema sin una salida
remota para el amplificador, conecte el terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente de
alimentación auxiliar.
En la conexión de entrada de alto nivel, el sistema de audio para automóvil también puede activarse
sin necesidad de conexión REMOTE. No obstante, esta función no se garantiza en todos los sistemas
de audio para automóvil.
Notes on the power supply
• Connect the +12 V power supply wire only after all
• All power wires connected to the positive battery
the other wires have been connected.
post should be fused within 450 mm (18 in) of the
• Be sure to connect the ground wire of the unit
battery post, and before they pass through any
securely to a metal point of the car. A loose
metal.
connection may cause a malfunction of the
• Make sure that the vehicle's battery wires
amplifier.
connected to the vehicle (ground to chassis)*
2
are
• Be sure to connect the remote control wire of the
of a wire gauge at least equal to that of the main
car audio unit to the remote terminal.
power wire connected from the battery to the
• When using a car audio unit without a remote
amplifier.
output on the amplifier, connect the remote input
• During full-power operation, a current of more
terminal (REMOTE) to the accessory power supply.
than 30 A will run through the system. Therefore,
• Use a power supply wire with a fuse attached (30
make sure that the wires to be connected to the
A).
+12 V and GND terminals of this unit are at least
14-Gauge (AWG-14) or have a sectional area of
more than 2 mm
2
.
Remarques sur l'alimentation électrique
• Raccordez le câble d'alimentation +12 V
• Tous les fils électriques raccordés à la borne positive
uniquement après avoir réalisé toutes les autres
de la batterie doivent être protégés par un fusible à
connexions.
une distance maximum de 450 mm (18 po) à la
• Raccordez solidement le fil de masse de l'appareil à
borne de la batterie et avant de passer dans une
un point métallique de la carrosserie. Une
partie métallique quelconque.
connexion lâche risque de provoquer un problème
• Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule
de fonctionnement de l'amplificateur.
raccordés à ce dernier (sol au châssis)*
2
sont d'un
• Veillez à raccorder le fil de commande à distance de
calibre au moins égal à celui du fil électrique
l'autoradio à la borne de commande à distance.
principal reliant la batterie et l'amplificateur.
• Si vous utilisez un autoradio dont l'amplificateur ne
• Pendant une utilisation à pleine puissance, un
comporte pas de sortie de commande à distance,
courant d'une intensité supérieure à 30 A circule
raccordez la borne d'entrée de commande à
dans le système. Assurez-vous que les câbles à
distance (REMOTE) à la prise d'alimentation
raccorder aux bornes +12 V et GND de cet appareil
accessoires.
sont de calibre supérieur à 14 (AWG-14) ou d'une
• Utilisez un câble d'alimentation doté d'un fusible
section supérieure à 2 mm
2
.
(30 A).
Notas sobre la fuente de alimentación
• Conecte el cable de la fuente de alimentación de
• Todos los cables de alimentación conectados al polo
+12 V sólo después de haber conectado los otros
positivo de la batería deben conectarse a un fusible
cables.
situado a menos de 450 mm del polo de la batería,
y antes de pasar por ninguna pieza metálica.
• Asegúrese de conectar firmemente el cable de
toma a tierra de la unidad a un punto metálico del
• Asegúrese de que los cables de la batería del
automóvil. Una conexión floja puede causar fallos
vehículo conectados al mismo (a la masa del
chasis)*
2
tienen una anchura igual o superior a la
de funcionamiento del amplificador.
• Compruebe que conecta el cable de control remoto
del cable de alimentación principal que conecta la
del sistema de audio para automóvil al terminal
batería con el amplificador.
remoto.
• Durante el funcionamiento a pleno rendimiento,
• Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin
fluye por el sistema una corriente superior a 30 A.
Por tanto, compruebe que los cables que se van a
salida remota en el amplificador, conecte el
terminal de entrada remota (REMOTE) a la fuente
conectar a los terminales +12 V y GND de esta
de alimentación auxiliar.
unidad son del calibre 14 (AWG 14) como mínimo o
presentan un área de sección superior a 2 mm
2
.
• Emplee el cable de la fuente de alimentación con
un fusible fijado (30 A).
Input Connections/Connexions d'entrée/Conexiones de entrada
A
A
A
A
A
Line Input Connection
(with Speaker Connection 1, 2 or 4)
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 4)
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 1, 2 ó 4)
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
B
B
B
Line Input Connection
B
B
(with Speaker Connection 3)
Connexion d'entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 3)
Conexión de entrada de línea
(con conexión de altavoces 3)
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para
automóvil
LINE OUT
Left channel
Right channel
Canal gauche
Canal droit
Canal izquierdo
Canal derecho
L (BTL)
L (BTL)
C
C
C
C
C
High Level Input Connection
(with Speaker Connection 1 or 4)
Connexion d'entrée à haut niveau
(avec connexion de haut-parleur 1 ou 4)
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces 1 ó 4)
Right speaker output
Grey
Sortie de haut-parleur droit
Gris
Salida del altavoz derecho
Gris
Car audio unit
Striped
Autoradio
Rayé
Sistema de audio para
Con rayas
automóvil
White
Left speaker output
Blanc
Sortie de haut-parleur gauche
Blanco
Salida del altavoz izquierdo
Striped
Rayé
White
Grey
Con rayas
Blanc
Gris
2
Blanco
R
Gris
L
White/Black striped
Grey/Black striped
Rayé blanc/noir
Rayé gris/noir
Con rayas blancas y
Con rayas grises y
negras
negras
D
D
D
D
D
High Level Input Connection
(with Speaker Connection 3)
Connexion d'entrée à haut niveau
(avec connexion de haut-parleur 3)
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces 3)
Right speaker output
Striped
Left speaker output
Striped
Sortie de haut-parleur droit
Sortie de haut-parleur gauche
Rayé
Rayé
Salida del altavoz
Salida del altavoz
Con rayas
Con rayas
derecho
izquierdo
Striped
Car audio unit
Striped
Rayé
Autoradio
Rayé
Con rayas
Sistema de audio para
Con rayas
automóvil
2
2
E
E
High Level Input Connection
E
E
E
(with Speaker Connection 2)
Connexion d'entrée à haut niveau
(avec connexion de haut-parleur 2)
Conexión de entrada de alto nivel
(con conexión de altavoces 2)
Left speaker
Car audio unit
Haut-parleur gauche
Autoradio
Altavoz izquierdo
Sistema de audio para
automóvil
Striped
White
Blanc
Rayé
Blanco
Con rayas
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Grey
Striped
Gris
Rayé
Gris
Con rayas
2
Speaker Connections
Turn on or off the LPF switch at the unit rear as illustrated below.
Conexións des haut-parleurs
Réglez le commutateur LPF situé à l'arrière de l'appareil à On ou Off, comme indiqué dans l'illustration ci-
dessous.
Conexiones de los altavoces
Encienda o apague el interruptor LPF situado en la parte posterior de la unidad, como se muestra a
continuación.
1
1
1
1
1
2-Speaker System
(with Input Connection A or C)
Système à 2 haut-parleurs
(avec connexion d'entrée A ou C)
Sistema de 2 altavoces
(con conexión de entrada A o C)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
Right speaker (min. 2 )
Left speaker (min. 2
)
Haut-parleur gauche (min. 2 )
Haut-parleur droit (min. 2 )
Altavoz derecho (mín. 2 )
Altavoz izquierdo (mín. 2 )
Subwoofer
(with Input Connection A or E)
2
2
2
2
2
Caisson de graves
(avec connexion d'entrée A ou E)
Altavoz potenciador de graves
(con conexión de entrada A o E)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
BTL
BTL
Subwoofer (min. 4 )
Caisson de graves (min. 4 )
Altavoz potenciador de graves
(mín. 4 )
Note
Nota
If you wish to use a subwoofer as the monaural
Si desea utilizar el altavoz potenciador de graves
speaker, connect the speaker as illustrated above.
como altavoz monoaural, conecte el altavoz tal
The output signals to the subwoofer will be the
como se muestra en la ilustración anterior. Las
combination of both right and left output signals.
señales de salida enviadas al altavoz potenciador de
graves serán una combinación de las señales de
Remarque
salida derecha e izquierda.
Afin d'utiliser le caisson de graves comme haut-
parleur mono, raccordez le haut-parleur comme
indiqué dans l'illustration ci-dessus. Les signaux de
sortie parvenant au caisson de graves sont une
combinaison des signaux de sortie gauche et droit.
3
3
3
3
3
1-Speaker System
(with Input Connection B or D)
Système à 1 haut-parleur
(avec connexion d'entrée B ou D)
Sistema de 1 altavoz
(con conexión de entrada B o D)
LPF
(80Hz)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
OFF
ON
BTL
BTL
BTL
BTL
Left speaker
Right speaker
(min. 4
)
(min. 4 )
Haut-parleur droit
Haut-parleur gauche
(min. 4
)
(min. 4 )
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
(mín. 4
)
(mín. 4 )
Note
Nota
Make sure that the line output from the car audio
Asegúrese de que la salida de línea del sistema de
unit is connected to the jack marked "L (BTL)" on
audio para automóvil está conectada a la toma con
the unit.
la marca "L (BTL)" de la unidad.
Remarque
Assurez-vous que la sortie de ligne de l'autoradio est
raccordée à la prise marquée « L (BTL) » sur
l'appareil.
4
4
4
4
4
Dual Mode System
(with a Bridged Subwoofer A or C)
Système double
(avec caisson de graves en pont A ou C)
Sistema de modo dual
(con altavoz potenciador de graves en puente A o C)
LPF
(80Hz)
OFF
ON
C1
C2
Left speaker
Right speaker
Haut-parleur gauche
Haut-parleur droit
Altavoz izquierdo
Altavoz derecho
For details on the values of C1, C2, L, refer to
L
"Table of crossover values for 6dB/octave".
Pour obtenir davantage d'informations sur les
valeurs de C1, C2 et L, reportez-vous au
Subwoofer
« Tableau des valeurs de transition pour 6 dB/
Caisson de graves
oct ».
Altavoz potenciador de graves
Para obtener más información sobre los
valores de C1, C2 y L, consulte la
"Tabla de valores de cruce para 6dB/octava".
Table of crossover values for 6 dB/octave
Notes
• When using passive crossover networks in a multi-
(4 )
(Speaker Connections 4)
speaker system, care must be taken as the speaker
system's impedance should not be lower than that of
Crossover
L
C1/C2
Frequency
(coil) *
(capacitor) *
the suitable impedance for this unit.
unit: Hz
unit: mH
unit: µF
• When you are installing a 12 decibels/octave system
in your car, the following points must be considered.
50
12.7
800
In a 12 decibels/octave system where both a choke
80
8.2
500
and capacitor are used in series to form a circuit,
100
great care must be taken when they are connected.
6.2
400
In such a circuit, there is going to be an increase in
130
4.7
300
the current which bypasses the speaker with
150
4.2
270
frequencies around the crossover frequency. If audio
signals continue to be fed into the crossover
200
3.3
200
frequency area, it may cause the amplifier to become
260
2.4
150
abnormally hot or the fuse to blow. Also if the
speaker is disconnected, a series-resonant circuit will
400
1.6
100
be formed by the choke and the capacitor. In this
600
1.0
68
case, the impedance in the resonance area will
800
0.8
50
decrease dramatically resulting in a short circuit
situation causing damage to the amplifier. Therefore,
1000
0.6
39
make sure that a speaker is connected to such a
* Not supplied
circuit at all times.
Tableau des valeurs de transition pour
Remarques
• Lorsque des réseaux à transition passive sont utilisés
6 dB/oct (4 )(Connexions de haut-parleur 4)
dans un système à plusieurs haut-parleurs, il faut
Fréquence
L
C1/C2
prendre certaines précautions afin que l'impédance
de transition
(bobine) *
(condensateur) *
du système de haut-parleurs ne soit pas inférieure à
unité : Hz
unité : mH
unité : µF
l'impédance convenant à cet appareil.
• Lors de l'installation d'un système à 12 dB/oct dans
50
12,7
800
votre véhicule, prenez en compte les points suivants.
80
8,2
500
Dans un système à 12 dB/oct où un volet d'air et un
condensateur sont utilisés en série pour former un
100
6,2
400
circuit, prenez toutes les précautions nécessaires au
130
4,7
300
moment de leur raccordement. Dans un circuit de ce
type, il y a une augmentation du courant qui passe
150
4,2
270
au niveau du haut-parleur. Les fréquences sont alors
200
3,3
200
proches de la fréquence de transition. Si des signaux
audio proches de la fréquence de transition
260
2,4
150
continuent d'arriver, l'amplificateur risque de
400
1,6
100
chauffer de façon anormale ou le fusible de fondre.
De même, si le haut-parleur est débranché, un circuit
600
1,0
68
résonnant série est formé par le volet d'air et le
800
0,8
50
condensateur. Dans ce cas, l'impédance de la zone de
1000
0,6
39
résonance diminue considérablement, ce qui entraîne
un court-circuit qui endommage l'amplificateur. Par
* Non fournis
conséquent, assurez-vous que le haut-parleur est
toujours raccordé à un circuit de ce type.
Tabla de valores de cruce para 6 dB/octava
Notas
• Al utilizar redes de cruce pasivas en un sistema con
(4 )(Conexión de los altavoces 4)
múltiples altavoces, es necesario asegurar que la
impedancia del sistema de altavoces no sea inferior al
L
C1/C2
(bobina) *
(condensador) *
valor de impedancia adecuado para esta unidad.
Frecuencia de cruce
• Al instalar un sistema de 12 decibelios/octava en un
unidad: Hz
unidad: mH
unidad: µF
automóvil, hay que tener en cuenta los siguientes
50
12,7
800
puntos. En un sistema de 12 decibelios/octava donde
se emplea una bobina de choque y un condensador
80
8,2
500
en serie para formar un circuito, hay que tener
100
6,2
400
mucho cuidado al conectarlos. En los circuitos de este
tipo, se produce un aumento de la corriente que pasa
130
4,7
300
por alto el altavoz con frecuencias próximas a la
150
4,2
270
frecuencia de cruce. Si las señales de audio siguen
200
3,3
200
enviándose a la zona de frecuencia de cruce, puede
producirse un sobrecalentamiento anormal del
260
2,4
150
amplificador o puede fundirse el fusible. Además, si
400
1,6
100
se desconecta el altavoz, se formará un circuito de
resonancia en serie compuesto por la bobina y el
600
1,0
68
condensador. En este caso, la impedancia del área de
800
0,8
50
resonancia disminuirá considerablemente, dando
lugar a una situación de cortocircuito y dañando el
1000
0,6
39
altavoz. Por tanto, es necesario asegurar que haya un
altavoz conectado a un circuito en todo momento.
* No suministrados

Advertisement

loading