Page 1
DIO 45/13 fl ex Originalgebrauchsanweisung Traducción de las instrucciones de uso originales Regenfasspumpe Bomba del tanque de agua de lluvia Translation of original operating instructions Az eredeti használati útmutató fordítása Rain-barrel pump Esővíz szivattyú Traduction du mode d’emploi d’origine Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Pompe pour collecteurs d´eau de pluie Pompa do zbiorników na deszczówkę...
Page 2
EG-Konformitätserklärung EC declaration of conformity Wir, die Firma T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, We, T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH, Siemensstr. Siemensstr. 17, D-74915 Waibstadt, erklären unter alleiniger 17, D-74915 Waibstadt, declare in our sole responsibility that Verantwortung, dass die unten genannten Produkte die the products identified below comply with the basic grundlegenden Anforderungen der nachfolgend aufgeführten requirements imposed by the EU directives specified below...
Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Eine Missachtung dieser Anweisung ist mit der Gefahr eines elektrischen Schlages verbun- den, der zu Personen- und/oder Sachschäden führen kann. Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschäden. Im Falle eines Schadens muss der Einzelhändler unverzüglich - spätestens aber innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum - benachrichtigt werden. 2.
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit. Je nach Anwendungszweck kann weiteres Zubehör erfor- derlich sein (siehe Kapitel „Installation“ und „Bestellung von Ersatzteilen“). Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. Entsorgen Sie Verpa- ckungsmaterialien umweltgerecht. 5. Installation 5.1.
Bei der Installation ist unbedingt darauf zu achten, dass sich der Schwimmerschalter frei be- wegen kann. Die Pumpe verfügt über einen Schwimmerschalter (2), welcher - je nach Wasserstand - eine automatische Ab- oder Einschaltung des Geräts bewirkt. Erreicht oder unterschreitet der Wasserstand das Abschaltniveau, schaltet die Pumpe ab.
Die Elektropumpen der Serie T.I.P. DIO verfügen über einen integrierten thermischen Motorschutz. Bei Überlas- tung schaltet sich der Motor selbst aus und nach erfolgter Abkühlung wieder an. Mögliche Ursachen und deren Behebung sind im Abschnitt „Wartung und Hilfe bei Störfällen“ genannt. 8.
9. Garantie T.I.P. garantiert dem privaten Endkunden (im Folgenden „Kunde“), nicht hingegen dem gewerblichen Nutzer, nach Maßgabe der nachfolgenden Bestimmungen, dass das vom Kunden innerhalb der Bundesrepublik Deutsch- land gekaufte Gerät innerhalb eines Zeitraums von 2 Jahren frei von Material- oder Verarbeitungsfehlern sein wird.
Explosionszeichnung-Nr. Ersatzteile-Art Nr. Ersatzteilebezeichnung 71625 Dichtung 70261 Flexibles Steigrohr 71626 Steigrohr starr 70262 Befestigungsklammer komplett 70263 Auslasselement komplett 11. Service Bei Garantieanspruch oder Störungen wenden Sie sich bitte an: T.I.P. Technische Industrie Produkte GmbH Tel.: + 49 (0) 7263 / 9125 0 Reparaturservice und Ersatzteilversand Fax: + 49 (0) 7263 / 9125 25 Siemensstraße 17...
Page 10
Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
2. Range of use Rain-water pumps from T.I.P. are highly efficient electrical pumps for discharging clear, clean or moderately dirty water containing solids up to the maximum size specified in the technical details. The typical ranges of application of rain-water pumps include: Emptying rain barrels and similar containers, filling watering cans and irrigation using a connected shower head.
5. Installation 5.1. General installation information During the entire process of installation, the device must not be connected to the electrical mains. The pump and the entire connection system have to be protected from frost. All connection lines have to be perfectly tight since leaking lines may affect the performance of the pump and cause considerable damage.
Shall the pump continue to suck beyond the automatic cut-out level, the flow switch has to be operated manually, e.g. by holding it in upright position. Only in this operation mode, the minimum suction height can be reached as listed in the tec. data box. In this condition the pump has to be under constant supervision to avoid dry running. 6.
8. Maintenance and troubleshooting Prior to carrying out any maintenance work, the pump must be separated from the electrical mains. If you fail to separate the unit from mains, there is a risk of an inadvertent start of the pump. We decline any liability for damage caused by inappropriate repair attempts.
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION 5. Water quantity Refer to section 2.1. Refer to section 2.1. discharged by pump Refer to section 2.2. Refer to section 2.2. is inadequate. Worn pump wheel. Please contact the customer service department. 6. The pump does not Floating switch cannot move freely.
Page 16
Chère cliente, cher client, Félicitations pour votre achat de ce produit T.I.P.! Comme tous les produits T.I.P., ce produit a été développé en prenant compte des toutes dernières connaissances. La production et le montage de ce produit se font sur la base de la technologie des pompes la plus moderne et en utilisant des composants électriques, électroniques ou mécaniques les plus fiables pour garantir la haute qualité...
2. Limites d'utilisation Le modèle T.l.P. DIO 45/13 flex est idéal pour vider les collecteurs d'eau de pluie ainsi que pour utiliser les pistolets d'arrosage. Il est possible dans ce but de l'immerger complètement dans le réservoir. La température de l'eau acheminée ne doit pas dépasser 35 °C. Le T.I.P. DIO 45/13 flex n'est pas conçu pour un fonctionnement continu.
4. Installation Toute opération concernant l'installation doit être effectuée quand l'électropompe est déconnectée du réseau d'alimentation électrique. Pour éviter que les personnes n'encourent des risques, il est absolument interdit d'introduire les mains dans la tête de la pompe, si la pompe est branchée sur te réseau d'alimentation Si le module T.I.P.
Avant l'utilisation, soumettre la pompe à une vérification visuelle (surtout le câble d'alimentation et la fiche). Si la pompe est endommagée, elle ne doit pas être utilisée. En cas de dommages, faire vérifier la pompe exclusivement par le service aprês-vente spécialisé. S'assurer que les branchements électriques soient placés dans des lieux à...
Les pièces d’usure d’étanchéité sont exclues de la garantie. Tous les composants sont produits avec le plus grand soin et sont construits avec des matériaux de première qualité et conçus pour une longue durée. L’usure est cependant sujette au type d’utilisation, à la fréquence d’usage et aux intervalles d’entretien.
Page 21
Gentile Cliente, Complimenti per l´acquisto del Suo nuovo prodotto T.I.P.! Come ogni nostro prodotto anche questo é concepito sulla base delle ultime conoscenze tecnologiche. Fabbricazione e montaggio del macchinario rispondono alle piú moderne tecniche di pompaggio e con l´ulitilizzo dei piú affidabili componenti elettrici, elettronici e meccanici vengono assicurate al Suo nuovo prodotto un´ottima qualitá...
2. Limiti di impiego La T.I.P. DIO 45/13 flex è ideale per scaricare contenitori di acqua piovana nonché per la gestione di docce d’irrigazione. A tale scono la T.I.P. DIO 45/13 flex può venire immersa completamente nel serbatoio. La temperatura dell'acqua convogliata non deve superare i 35 °C. L'apparecchio non è adatto per essere impiegato in piscine e per essere montato nella rete idrica pubblica.
AVVERTENZA Per evitare gravi danni alle persone, è assolutamente vietato introdurre le mani nella bocca della pompa, se la pompa è collegata alla rete di alimentazione. Se si desidera utilizzare la T.I.P. DIO 45/13 flex per estrarre acqua da profondità più elevate, fissate una fune all'impugnatura.
PERICOLO Il cavo di alimentazione può essere sostituito esclusivamente da Rischio scariche personale qualificato. elettriche Messa a terra La spina del cavo di alimentazione è dotata di doppio contatto di terra. In questo modo la messa a terra viene effettuata inserendo la spina. Protezione da sovraccarico Le pompe della serie T.I.P.
e manutenzione di queste istruzioni d´uso contribuiscono considerevolmente ad una lunga durata nel tempo delle parti soggette ad usura. Ci riserviamo, in caso di reclami, di riparare o sostituire i componenti o di sostituire il macchinario. I componenti sostituiti diventano di nostra proprieta´. I diritti di risarcimento di danni sono esclusi finche´questi non sono da attribuire ad intenzioni o evidente negligenza del produttore.
Page 26
Estimados clientes, ¡Felicitaciones por la compra de este nuevo dispositivo de T.I.P.! Al igual que todos nuestros productos, este producto ha sido elaborado a base de los últimos conocimientos técnicos. La fabricación y el montaje del dispositivo han sido hechos a base de la más reciente tecnología, y con la utilización de piezas confiables eléctricas y electrónicas respectivamente y de componentes mecánicos, de modo que están garantizados una alta calidad y una larga duración de función de su nuevo producto.
2. Límites de uso La T.I.P. DIO 45/13 flex se apropia de forma ideal para vaciar toneles de agua de lluvia asi como para operar duchas de irrigación. Para este fin la T.I.P. DIO 45/13 flex se puede sumergir completamente en el recipiente. La temperatura del agua transportada no debe ascender a más de 35 °C.
PELIGRO A efectos de evitar graves daños a las personas, está prohibido introducir las manos en la boca de la bomba, si la misma se encuentra conectada a la red de alimentación. En caso que la T.I.P. DIO 45/13 flex deba transportar agua de mayores profundidades fije una cuerda en el asidero.
Antes de la utilización efectuar siempre sobre la bomba un control visual (sobretodo los cables de alimentación red y el enchufe). Si la bomba está dañada se prohibe su utilización. En caso de averías hacer controlar la bomba solamente por el servicio de asistencia especializado. Controlar que las conexiones eléctricas sean efectuadas en lugares no inundables.
Las piezas consumibles están excluidos de la garantía. Todos los componentes son producidos con el máximo cuidado y están diseñados para una larga duración de función. El desgaste sin embargo está sujetado al tipo de uso y a la intensidad del uso de este y a los intervalos de mantenimiento.
Page 31
Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú élettartama.
2. Alkalmazási terület A T.I.P. esővíztartályokhoz tervezett szivattyúi rendkívül hatékony elektromos üzemű szivattyúk tisz-ta, szennyeződésmentes vagy kis mértékben szennyezett víz továbbítására, ha a víz legfeljebb a műszaki ada- toknál megnevezett maximális méretű szilárdanyagot tartalmaz. Az esővíztartályokhoz tervezett szivattyúk tipikus alkalmazási területei: esővíz tároló hordók vagy hasonló tartály- ok leürítése, locsolókannák feltöltése, valamint öntözés egy hozzá...
5. Telepítés 5.1. Általános útmutatók a telepítéshez A készüléket a telepítés időtartama alatt nem szabad a villamos hálózatra csatlakoztatni. A szivattyút és a teljes csatlakozási rendszerét védeni kell a fagytól. Minden csatlakozó tömlőnek teljesen tömítettnek kell lennie, mert a tömítetlen tömlők a szivattyú teljesítményét károsan befolyásolják, és jelentős károkat okozhatnak.
Ha a szivattyú a lekapcsolási szint fölött szív, akkor az úszókapcsolót manuálisan kell működtetni, pl. egyenes pozícióban rögzítve. Csak ebben az üzemi állapotban érhető el a műszaki adatoknál megadott minimális leszívási szint. A szivattyút folyamatosan felügyelni kell, hogy ne működjön szárazon. 6.
Page 35
Nem felelünk olyan károkért, melyek szakszerűtlen hibajavítási kísérletek miatt keletkeznek. Szakszerűtlen hibajavítási kísérletek következtében keletkező károk minden garanciaigény megszűnését eredményezik. A készülékre érvényes használati feltételek és alkalmazási területek figyelembevétele csökkenti a lehetséges üzemzavarok veszélyét és hozzájárul a készülék élettartamának meghosszabbításához. Dörzsölődő anyagok a szállított folyadékban - mint például a homok - meggyorsítják a kopást és redukálják a teljesítőképességet.
9. Garancia Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető.
Page 37
Szanowny Kliencie! Gratulujemy zakupu nowego urządzenia firmy T.I.P.! Produkt ten, jak wszystkie nasze wyroby, opracowano wg najnowszych osiągnięć techniki. Produkcja i montaż niniejszego urządzenia są zgodne z nowoczesnymi rozwiązaniami techniki pomp, wykorzystano tu niezawodne elektryczne, elektroniczne i mechaniczne podzespoły, które gwarantują wysoką jakość i długą żywotność nowo zakupionego urządzenia.
2. Ograniczenia w zastosowaniu Urządzenie T.I.P. DIO 45/13 flex nadaje się idealnie do opróżniania zbiorników na wodę deszczową, oraz do stosowania w systemach nawadniających. W tym celu należy całkowicie zanurzyć T.I.P. DIO 45/13 flex w zbiorniku. Temperatura tłoczonej wody nie może przekraczać 35 °C. Urządzenie T.I.P. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w basenie lub do instalacji w publicznej sieci zasilającej w wodę...
4. Instalowanie NIEBEZPIECZEŃSTWO Wszystkie czynności związane z instalacją powinny być Ryzyko wyładowań wykonywane pod warunkiem, że pompa jest wyłączona z sieci zasilającej. elektrycznych NIEBEZPIECZEŃSTWO W celu uniknięcia ciężkich obrażeń ciała surowo wzbronione jest wkładanie rąk do otworów wylotowych pompy, jeżeli jest ona podłączona do sieci zasilającej.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Sprawdzić czy obwód zasilania elektrycznego jest wyposażony w Ryzyko wyładowań wyłącznik różnicowy o wysokiej czułości Δ =30 mA elektrycznych (DIN VDE 0100-739). Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące uruchamiania urządzenia Kable zasilające z sieci nie powinny mieć przekroju mniejszego niż kabel H05RN-F, a dla stosowania w otwartych przestrzeniach ich dlugość...
7. Gwarancja Niniejsze urządzenie wyprodukowano i sprawdzono wg najnowocześniejszych metod. Sprzedawca udziela gwarancję obejmującą jakość materiału i nienaganność wykonania zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju zakupu urządzenia. Gwarancja rozpoczyna się w dniu zakupu. Opiera się na następujących warunkach: W okresie obowiązywania gwarancji usunięciu podlegają wszystkie błędy wynikające z wad materiału lub błędów produkcyjnych.
Page 42
Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
2. Područja uporabe Električne crpke koje su projektirane za spremnike kišnice T.I.P. izvanredno efikasno crpe čistu, nezagađenu ili u maloj mjeri zagađenu vodu, ukoliko voda sadrži u tehničkim podacima određenu maksimalnu veličinu čvrstih čestica. Tipične oblasti primjene crpki koje su projektirane za spremnike kišnice: crpenje iz buradi ili sličnih spremnika kišnice, punjenje kanti za zalijevanje, odnosno nalijevanje uz pomoć...
5. Ugradnja Opće upute za ugradnju 5.1. Za vrijeme ugradnje, aparat ne smije biti uključen u struju. Pumpa i na nju priključen sistem moraju se zaštititi od smrzavanja. Svi priključci moraju u potpunosti brtviti, jer propuštanja utjeću na snagu pumpe, a mogu dovesti i do znatnih oštećenja.
6. Elektro priključak Aparat posjeduje električni kabel sa utikačem. Zamjenu priključnog kabla mora izvršiti stručna osoba, radi sprečavanja mogućih opasnosti. Ne koristite kabel za nošenje pumpe i ne koristite se njime za izvlačenje utikača iz utičnice. Zaštitite utikač od visokih temperatura, ulja i oštrih rubova. Vrijednosti navedene pod ˝Tehnički podaci˝...
Pridržavanjem preporučenih radnih uvjeta i područja rada, smanjuje se opasnost od mogućih smetnji u radu i produžuje vijek trajanja vaše pumpe. Abrazivni materijal u tekućini koja se dobavlja, kao npr. pijesak, ubrzava habanje i smanjuje učinkovitost. Kod primjerenog korištenja ove pumpe, nije potrebno posebno održavanje. U suprotnom, preporuča se čišćenje hidrauličkih dijelova od naslaga prljavštine.
Jamstvena obveza nestaje nakon zahvata kupca ili treće osobe na proizvodu. Štete nastale uslijed nestručnog rukovanja ili posluživanja, uslijed pogrešnog postavljanja ili skladištenja, uslijed nestručne instalacije ili priključivanja, ili uslijed više sile i sličnih vanjskih uvjeta, ne spadaju u jamstvene obveze. Dijelovi podložni habanju isključeni su iz jamstva.
Page 52
Lieber T.I.P. Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben! Hat alles geklappt und Sie sind 100% zufrieden mit dem Kauf? Dann hinterlassen Sie bitte eine ehrliche Kundenbewertung auf Amazon für uns. Weitere Kunden werden von Ihrer Erfahrung profi...
Need help?
Do you have a question about the DIO 45/13 fl ex and is the answer not in the manual?
Questions and answers