Automatic pump fordomestic water supply (152 pages)
Summary of Contents for T.I.P. LTP 40/10
Page 1
LTP 40/10 LTP 50/25 LTP 80/48 Gebrauchsanweisung BENZINMOTORPUMPE Operating Instructions PETROL-ENGINE PUMP Használati utasítás BENZINMOTOROS SZIVATTYÚ Uživatelský návod ČERPADLO S BENZÍNOVÝM MOTOREM Kullanım Talimatı BENZINLI MOTORLA ÇALIŞAN POMPALAR Упътване за употреба Бензинова моторна помпа Instructiuni de utilizare POMPĂ CU MOTOR PE BENZINĂ...
Page 2
2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC. 2005/88/EC, 97/68/EC, 2004/26/EC Typ / Type : Wasserpumpe / water pump – LTP 40/10 LTP 50/25 LTP 80/48 Serien-Nr. (LTP 40/10): ab 1250TIP0001/2012 bis 1250TIP0630/2012 Serial-No. (LTP 40/10): from 1250TIP0001/2012 to 1250TIP0630/2012 Serien-Nr. (LTP 50/25): ab 1250TIP0001/2012 bis 1250TIP0250/2012 Serial-No.
Orginalgebrauchsanweisung Liebe Kundin, lieber Kunde, Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes von T.I.P.! Wie alle unsere Erzeugnisse wurde auch dieses Produkt auf der Grundlage neuester technischer Erkenntnisse entwickelt. Herstellung und Montage des Gerätes erfolgten auf der Basis modernster Pumpentechnik und unter Verwendung zuverlässigster elektrischer bzw.
Page 4
Orginalgebrauchsanweisung Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel nach dem Betanken korrekt und fest geschlossen wurde. 10. Benzin ist unter bestimmten Umständen extrem brandgefährlich und explosiv. 11. Bewahren Sie Benzin nur in dafür zugelassenen Behältern auf. 1.4. Wartungssicherheit Regelmäßige Wartung und sorgsame Pflege reduzieren die Gefahr möglicher Betriebsstörungen und tragen dazu bei, die Lebensdauer Ihres Gerätes zu verlängern.
Page 5
2.0 dB (A) Artikel-Nummer 30131 30132 30129 Die Werte wurden ermittelt bei freiem, unreduziertem Ein- und Auslass. In Übereinstimmung mit der Vorschrift EN 12639 erzielte Geräuschemissionswerte. Messmethode nach EN ISO 3744. Leistungskurve für LTP 40/10 Leistungskurve LTP 50/25 Leistungskurve LTP 80/48...
Page 6
Zur Festinstallation sollten Sie die Pumpe auf einer geeigneten stabilen Auflagefläche befestigen. Der zulässige Druck am Sauganschluss für die LTP 40/10 beträgt -1 bar (-0.1 MPa) und am Druckanschluss 2 bar (0.2 MPa), für die Geräte LTP 50/25 und LTP 80/40 jeweils -1 bar (-0.1 MPa) und 3 bar (0.3 MPa).
Page 7
Orginalgebrauchsanweisung Unterziehen Sie die Benzinmotorpumpe vor jeder Benutzung einer Sichtprüfung. Achten Sie auf Kugellager und Dichtungen. Ein beschädigtes Gerät darf nicht benutzt werden. Die Benzinmotorpumpe darf nur in überflutungssicherem Bereich betrieben werden. Überprüfen Sie den einwandfreien Zustand aller elektrischen Anschlüsse. Bei jeder Inbetriebnahme muss genauestens darauf geachtet werden, dass die Pumpe sicher und standfest auf- gestellt wird.
Page 8
Orginalgebrauchsanweisung 6.4. Befüllung der Pumpe mit Wasser bzw. Entlüftung des Systems Bei der ersten Inbetriebnahme ist unbedingt darauf zu achten, dass auch bei selbstansaugenden Pumpen das Pumpengehäuse vollständig entlüftet - also mit Wasser befüllt - ist. Unterbleibt diese Entlüftung, saugt die Pumpe die Förderflüs- sigkeit nicht an.
Page 9
Orginalgebrauchsanweisung beim Betrieb und in ruhendem Zustand - muss sich das Gerät auf ebenem Untergrund und in aufrechter Position befinden, um ein Verschütten oder Auslaufen von Treibstoff zu verhindern. Während des Betriebs darf die Pumpe nicht abgedeckt sein um ausreichende Kühlung zu gewährleisten und Brandgefahr zu vermeiden.
Page 10
Orginalgebrauchsanweisung Alle 100 Betriebsstunden bzw. mindestens einmal pro Jahr sowie nach den ersten 20 Arbeitsstunden ist ein Öl- wechsel durchzuführen Das Motoröl verliert innerhalb dieses Zeitraums auch dann deutlich an Qualität, wenn das Gerät kaum benutzt wird. Zur Durchführung des Ölwechsels lassen Sie das alte Öl ab und füllen neues Öl durch die Einfüllöffnung in den Ölbehälter.
Page 11
Orginalgebrauchsanweisung 7.7. Transport und Lagerung Um Feuergefahr zu vermeiden, lassen Sie den Motor abkühlen lassen, bevor er transportiert oder in lnnenräumen gelagert wird. Beim Transport der Wasserpumpe das Kraftstoffventil auf OFF stellen und die Wasserpumpe waagerecht halten, um ein Auslaufen des Kraftstoffs zu vermeiden. Verschüttetes Benzin oder Benzindämpfe können sich entzünden.
Page 12
Orginalgebrauchsanweisung Garantie Dieses Gerät wurde nach modernsten Methoden hergestellt und geprüft. Der Verkäufer leistet für einwandfreies Material und fehlerfreie Fertigung Garantie gemäß den gesetzlichen Bestimmungen des jeweiligen Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag des Kaufs, zu nachfolgenden Bedingungen: Innerhalb der Garantiezeit werden alle Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind, kostenlos beseitigt.
Page 13
Translation of the Original Operating Instructions Dear customer, Congratulation for buying your new device from T.I.P.! Like all our products, this one, too, was developed using the latest technological knowledge. The device was manufactured and assembled on the basis of state-of-the-art pump technology using most reliable electrical or electronic components which ensure a high level of quality and a long life of your new product.
Translation of the Original Operating Instructions 1.4. Maintenance safety Regular maintenance and care reduce the danger of possible operational disruptions and increase the life cycle of your device. Make sure, the repair of the motor and machine is done by qualified personal. Make sure, the motor is switched OFF and the ignition got interrupted, before the protective devices are dismounted or removed.
Page 15
EN ISO 3744. In the cases of the units equipped with auto-lubrication (LTP 40/10, LTP 50/25 and LTP 80/48) the motor oil is to be filled into the oil reservoir. In the case of the models operated with a petrol- oil mixture (LTP 25), the required motor oil is part of the mixture.
Page 16
The permissible pressure at the intake connection for the LTP 40/10 is -1 bar (-0.1 MPa) and at the pressure connection 2 bar (0.2 MPa), and for devices LTP 50/25 and LTP 80/40 -1 bar (-0.1 MPa) and 3 bar (0.3 MPa) respectively.
Page 17
Translation of the Original Operating Instructions At every start of the pump, please make sure that the pump is set up securely and standing firmly. The unit must always be positioned upright on an even surface. The petrol engine pump must only be operated in flood-proof areas.
Page 18
Starting the engine To start the engine of an LTP 40/10, LTP 50/25 and LTP 80/48 model, you have to open the fuel cock first. This step may be omitted with the LTP 25 model since this one is not equipped with a fuel cock. Please put the ignition breaker to the “ON”...
Page 19
Translation of the Original Operating Instructions cooling down at any points other than those intended for this purpose, e.g. at the control switches and levers or the handles. Combustible or easily inflammable or explosive matters and objects are to be kept out of the area of the pump while in operation.
Page 20
Translation of the Original Operating Instructions Meticulous maintenance and care should include the check of the oil level prior to each use. To carry out this check, please use the dipstick provided. During the check the unit has to stand level and must be switched off and cooled down.
Translation of the Original Operating Instructions If the unit is not used over some extended period of time, the water in the pump ought to be fully drained. Please allow the pump to dry completely in order to prevent corrosion. Likewise, the fuel tank and the carburetor should be emptied, too.
Page 22
Translation of the Original Operating Instructions Warranty The present device was manufactured and inspected according to the latest methods. The seller warrants for faultless material and workmanship in accordance with the legal regulations of the country in which the device was purchased.
Az eredeti használati utasítás fordítása Kedves vásárló, Gratulálunk új T.I.P. berendezése megvásárlásához! Mint termékeink mindegyike, ez is a legújabb műszaki ismereteket alapul véve készült. A gép gyártása és összeszerelése is a legmodernebb szivattyú technika alapján történt, a legmegbízhatóbb villamos illetve elektronikus alkatrészek felhasználásával, így garantált új szerzeményének magas minősége és hosszú...
Page 24
Az alábbi szimbólummal ellátott utasítások és útmutatók különös figyelmet érdemelnek: Ennek az utasításnak a semmibe vétele személyi és/vagy anyagi kárt okozhat. A külön kenésű modelleknél (LTP 40/10, LTP 50/25 és LTP 80/48) a motorolajat az olajtartályba töltjük. Vizsgálja meg a terméket, hogy szállítás közben nem károsodott. Kár esetén a kiskereskedőt haladéktalanul - de legkésőbb a vásárlás dátumától számított 8 napon belül - értesíteni kell.
Page 25
Cikkszám 30131 30132 30129 Az értékeket szűkítés nélküli akadálytalan be- és kiömlés mellett határoztuk meg. Az EN 12639 előírás szerint kapott zajkibocsátási értékekkel összhangban. Az EN ISO 3744 szerinti mérési ódszer. LTP 40/10 teljesítménygörbéje LTP 50/25 teljesítménygörbéje LTP 80/48 teljesítménygörbéje...
Page 26
érdekében ajánlatos a szivattyú és az alapfelület közé rezgéscsillapító anyagot, pl. gumiréteget helyezni. Az LTP 40/10 tömlőcsatlakozóján megengedett legnagyobb nyomás -1 bar (-0,1 MPa), a nyomáscsatlakozón 2 bar (0,2 MPa), az LTP 50/25 és LTP 80/40 készülékekhez -1 bar (-0,1 MPa) és 3 bar (0,3 MPa).
Page 27
Az eredeti használati utasítás fordítása A benzinmotoros szivattyút minden használat előtt vegyék szemügyre. Sérült berendezést nem szabad használni. A benzinmotoros szivattyút csak áradásbiztos helyen szabad üzemeltetni. Minden üzembe helyezésnél nagyon szigorúan ügyelni kell arra, hogy a szivattyú biztosan legyen felállítva. A berendezést mindig sík alapon és függőleges helyzetben kell felállítani.
Page 28
6.5. A motor indítása A motor indításához az LTP 40/10, LTP 50/25 és LTP 80/48 modelleknél először is a benzincsapot kell kinyitni. Az LTP 25 modellnél ez a lépés kimarad, mert ennek a terméknek nincs benzincsapja. A gyújtásmegszakítót állítsa „ON”-ra, a szivatókart startpozícióra és a Teljesítményválasztókart teljes gázra. Ezután az indítókötelet többször erősen meg kell húzni, amíg a motor beugrik.
Page 29
Az eredeti használati utasítás fordítása A benzinmotoros szivattyú nem működhet zárt vízkivételi helyen. Ne hagyja a szivattyút zárt nyomásoldal ellenében működni. Működő motornál nem szabad üzemanyagot vagy motorolajat közben betölteni. Tankolás közben állítsa le a szivattyút, és a tankolás előtt a berendezést legalább öt percen át hűtse. Tankolás közben - üzem közben és nyugalmi állapotban is - a berendezést sík alapon és függőleges helyzetben kell tartani, hogy elkerülhető...
Page 30
Az eredeti használati utasítás fordítása 7.1. Olajcsere és olajellenőrzés A külön kenésű típusoknál minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze az olajszintet. 100 üzemóránként vagy évente legalább egyszer, valamint az első 20 munkaóra után cserélje le az olajat. Külön kenésű típusoknál legalább évente egyszer olajcserét kell végezni. A motorolaj ilyen időtartam alatt akkor is jelentősen veszít a minőségéből, ha a berendezést alig használja.
Page 31
Az eredeti használati utasítás fordítása A vízszivattyút a szállítása esetén tartsa vízszintesen, az üzemanyagszelepét pedig állítsa OFF helyzetbe, hogy az üzemanyag ne folyjon ki. A kiömlött benzin vagy a benzingőzök meggyulladhatnak. Ha a berendezést hosszabb ideig nem használja, a szivattyúban található vizet teljesen le kell engedni. A szivattyút teljesen szárítsa ki, hogy a korróziót megelőzze.
Page 32
Az eredeti használati utasítás fordítása Garancia Ezt a berendezést a legmodernebb módszerek szerint gyártottuk és ellenőriztük. Az értékesítő garanciát nyújt a kifogástalan anyagra és hibamentes elkészítésre a mindenkori ország törvényes előírásai szerint, amelyben a berendezést vásárolják. A garancia ideje a vásárlás napjától kezdődik az alábbi feltételek szerint: A garancia ideje alatt minden olyan hibát a költségek térítése nélkül megszűntetünk, amely anyag- vagy gyártási hibára visszavezethető.
Překlad originálního návodu na použití Vážený zákazníku, Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení T.I.P.! Jako každý z našich výrobků, je i tento vyroben na základě nejnovějších výsledků technických znalostí. Výroba a montáž stroje probíhá na základě nejmodernější techniky čerpadel s použitím nejspolehlivějších elektrických, resp.
Page 34
Instrukce a rady s níže zobrazenými symboly si zasluhují zvláštní pozornost: Nedodržení této instrukce může způsobit osobní zranění a/nebo materiální škodu. U modelů se samostatným mazáním (LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48) nalévejte motorový olej do olejové nádrže. Zkontrolujte si výrobek, jestli při jeho přepravě nedošlo k poškození. V případě, že je výrobek poškozen, uvědomte o této skutečnosti maloobchodníka do 8 dnů...
Page 35
30129 Hodnoty byly stanoveny při plynulém přítoku a výtoku bez redukce. Hladina akustických emisí zjištěná podle normy EN 12639. Metoda měření podle normi EN ISO 3744. Výkonová křivka pro LTP 40/10 Výkonová křivka LTP 50/25 Výkonová křivka LTP 80/48 Rozsah dodávky Součástí...
Page 36
čerpadlo a dosedací plochu antivibrační materiál - např. vrstvu gumy. Přípustný tlak v přípojce sání pro LTP 40/10 činí -1 bar (-0,1 MPa) a v tlakové přípojce 2 bar (0,2 MPa), pro přístroje LTP 50/25 a LTP 80/40 vždy -1 bar (-0,1 MPa) a 3 bar (0,3 MPa).
Page 37
Překlad originálního návodu na použití Místo postavení čerpadla vyberte tak aby případně unikající pohonná hmota a motorový olej nezpůsobily škodu. U malých jezírek, bazénů, jam stavenišť a vodních toků musí být zajištěny podmínky vylučující nebezpečí pádu. Před každým použitím vykonejte vizuální kontrolu čerpadla. Dbejte na pevné dotažení všech šroubů a na nezávadný...
Page 38
6.5. Spouštění motoru Před spouštěním motoru u modelů LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48 otevřete především benzinový ventil. U modelů LTP 25 tento krok odpadá, protože přístroj není opatřen benzinovým ventilem. Nastavte přerušovač zapalování do pozice „ON”, páku sytiče uveďte do startovací pozice, a posuňte páku pro regulaci výkonu na plný...
Page 39
Překlad originálního návodu na použití Neukládejte předměty na motor. 6.7. Zastavení motoru Nastavte páku regulace výkonu do neutrálu, potom přerušovač zapalování do pozice „OFF”. Vstup čerpadla je osazen ventilem, který po vypnutí čerpadla zabrání vytékání vody ze skříně. Tato jednotka (brání...
Page 40
Překlad originálního návodu na použití 7.2. Spuštění funkce Auto Stop (automatické zastavení) v případě nedostatečného množství oleje Čerpadlo je opatřeno pojistkou proti nedostatku oleje. Modely s odděleným mazáním jsou vybaveny konstrukcí Auto Stop. Toto komfortní technické řešení automaticky zastaví motor, jakmile v něm množství oleje klesne pod předepsanou minimální...
Page 41
Překlad originálního návodu na použití 7.8. Pomoc při provozních závadách Společnost neodpovídá za škody vznikající následkem pokusů o neodborné opravy. Na poruchy vzniklé následkem pokusů o neodborné opravy se nevztahuje povinnost poskytování záručního práva. Veškeré instrukce pro odstranění provozních poruch musí být provedeny na zařízení se zastaveným motorem.
Page 42
Překlad originálního návodu na použití Záruka se nevztahuje na dílce podléhající opotřebení, jako např. oběžné koleso a těsnění kluzným kroužkem. Naše firma vyrábí veškeré součástky s maximální pečlivostí a používá k jejich výrobě vysoce hodnotné materiály, plánované na dlouhou životnost. K opotřebení však přesto může dojít kvůli způsobu a intenzitě použití, záleží také na periodicitě...
Kullanım Talimatı Sevgili müşterilerimiz, T.I.P.’ten satın aldığınız yeni cihazınız için sizi tebrik ederiz. Bütün mamullerimizde olduğu gibi bu ürün de en yeni teknik bilgi prensiplerine göre geliştirilmiştir. Cihazın üretimi ve montajı en modern pompa teknik esaslarına göre en güvenilir elektrik ya da elektronik ve mekanik yapı parçalarının kullanımıyla gerçekleştirilmiş...
Page 44
Aşağıda belirtilen sembolleri içeren uyarılara ve talimatlara özellikle dikkat edilmelidir: Bu talimatı göz ardı etmek mal ve can kaybı tehlikesini beraberinde getirir. Ayrılmış yağlama modelli olanlarda (LTP 40/10, LTP 50/25 ve LTP 80/48) motor yağı yağ haznesine doldurulur. Cihazı nakliye hasarlarına karşı kontrol ediniz. Herhangi bir hasar durumunda perakendeci derhal ancak satın alınma tarihini müteakip en geç...
Page 45
Değerler serbest ve azaltılmamış giriş ve çıkış durumunda elde edilmiştir. EN 12639 düzenlemesiyle uyumlu olarak hedeflenen gürültü emisyon değerleri. Ölçüm metodu EN ISO 3744’ya göre. LTP 40/10 için güç eğrisi LTP 50/25 için güç eğrisi LTP 80/48 için güç eğrisi Teslimat kapsamı...
Page 46
önerilir. Müsaade edilen basınç LTP 40/10 ile ilgili emiş bağlantısında -1 bar (-0.1 MPa) ve basınç bağlantısında 2 bar (0.2 MPa) değerindedir, LTP 50/25 ve LTP 80/40 cihazları için -1 bar (-0.1 MPa) ve 3 bar (0.3 MPa) değerindedir.
Page 47
Kullanım Talimatı Her bir işletim sırasında pompanın güvenli ve sabit bir şekilde durup durmadığı tam olarak eksiksiz bir şekilde dikkat edilmesi gerekir. Cihaz daima düz bir zemin üzerinde dik bir şekilde konumlandırılmalıdır. Benzin motor pompası su taşma riski olan bölgelerde çalıştırılmamalıdır. Kurulum alanını...
Page 48
6.5. Motorun çalıştırılması LTP 40/10, LTP 50/25 ve LTP 80/48 modeli motorların çalıştırılmasında öncelikle benzin musluğu açılmalıdır. LTP 25 modelinde bu adıma gerek kalmaz çünkü bu üründe benzin musluğu mevcut değildir. Ateşleme durdurucusunu „ON” konumuna, Choke – kolunu çalıştırma konumuna ve güç tercih kolunu tam gaz konumuna getiriniz.
Page 49
Kullanım Talimatı uzak tutulması gerekir. Motor üzerine herhangi bir eşya koymayınız. 6.7. Motorun kapatılması Güç tercih ayarını rölanti konumuna getiriniz ve ardından ateşleme durdurucusunu “OFF” konumuna getiriniz. Pompa girişi pompanın kapatılmasından sonra pompa gövdesinden su girmesini engelleyecek bir valf ile donatılmıştır.
Page 50
Kullanım Talimatı 7.2. Yağ yetersizliğine bağlı “Auto Stop” işleminin otomatik olarak aktif hale gelmesi Pompa yağ eksikliği emniyetiyle donatılmıştır. Ayrı yağlama olan modeller otomatik durdurma ile donatılmıştır. Motor yağı gerekli asgari seviyenin altına düşerse bu konforlu teknik motorun otomatik olarak durdurulmasını sağlar.
Page 51
Kullanım Talimatı Su pompası hafif kirli suyun taşınması için kullanılmışsa pompada artıklar kalabilir. Depolama öncesinde pompanın temizlenmesi için su pompasına temiz su emdirmelisiniz.Aksi durumda pompa hareket dişlisi tekrar çalıştırma sırasında hasar görebilir. Temizlemek için boşaltma tapasını (2) pompadan sökün ve pompayı tamamen boşaltın.
Page 52
Kullanım Talimatı Garanti Bu cihaz en modern yöntemlerle imal edilerek kontrol edilmiştir. Satıcı satın alınan cihazın ülkesinde geçerli olan yasal mevzuatı uyarınca cihaz için kusursuz malzeme ve hatasız imalat için garanti eder. Garanti süresi aşağıda belirtilen koşullar çerçevesinde satın alınan tarihte başlar: Garanti süresi içerisinde malzeme veya imalat hatalarına bağlı...
Page 53
Настоящият документ е превод на оригиналното упътване за употреба Уважаеми Купувачи, Поздравяваме Ви по случай закупуването на ново T.I.P. оборудване! Както всичките наши изделия, и това е приготвено въз основа на най-новите технически познания. Произвеждането и сглобяването на машината също станало въз основа на най-модерната помпена техника, с...
Page 54
Неспазването на тази инструкция крие опасност от нараняване на човека и/или материална вреда. При моделите с отделно смазване (LTP 40/10, LTP 50/25 и LTP 80/48) моторното масло наливаме в резервоара за масло. Проверете дали уредът не е бил повреден по време на транспорта. В случай на повреда трябва...
Page 55
Стойностите сме определили при безпрепятствено вливане и изливане и без стесняване. В хармония със стойности на шумоиздаване според стандарта EN 12639. Начин за измерване според стандарта EN ISO 3744. Крива на мощността за LTP 40/10 Крива на мощността за LTP 50/25 Крива на мощността за LTP 80/48...
Page 56
основната повърхност някакъв намаляващ трептенията материал, напр. гумен слой. Допустимото налягане при смукателната връзка за LTP 40/10 е -1 bar (-0.1 MPa) а при нагнетателната връзка 2 bar (0.2 MPa), за уредите LTP 50/25 и LTP 80/40 съответно -1 bar (-0.1 MPa) и 3 bar (0.3 MPa).
Page 57
Настоящият документ е превод на оригиналното упътване за употреба Преди всяка употреба рекогносирайте помпата с бензинов мотор. Забранено е да се употребява наранено оборудване. Разрешено е помпата с бензинов мотор да се експлоатира само на сигурно от наводнение място. При всяко пускане в експлоатация много строго трябва да се внимава за това, помпата да е изправена със сигурност.
Page 58
6.5. Пускане на мотора За пускане на мотора при моделите LTP 40/10, LTP 50/25 и LTP 80/48 първо трябва да се отвори крана за бензин. При модела LTP 25 тази стъпка липсва, защото това изделие няма кран за бензин. Поставете...
Page 59
Настоящият документ е превод на оригиналното упътване за употреба Помпата с бензинов мотор не може да работи на затворено място за изваждане на вода. Не оставете помпата да работи срещу затворена натискаща страна. По време на действие при работещ мотор забранено е да се налива гориво или моторно масло. За времетраене...
Page 60
Настоящият документ е превод на оригиналното упътване за употреба 7.1. Смяна на масло и проверка на маслото При типове с отделно мажене всеки път преди пускане в експлоатация трябва да се проверява нивото на маслото. На всеки 100 работни часа, респ. най-малко веднъж годишно, както и след първите 20 работни часа да се извърши...
Page 61
Настоящият документ е превод на оригиналното упътване за употреба 7.7. Транспортиране и съхранение За да избегнете опасност от пожар, оставете двигателя да изстине, преди да го транспортирате или оставите в затворено помещение. При транспортиране на водната помпа поставете вентила за гориво на OFF и дръжте водната...
Page 62
Настоящият документ е превод на оригиналното упътване за употреба 4. Оборудването нестабилно е изправено. 4. Да се погрижи за стабилно изправяне на оборудването. 5. Повредено е колелото на помпата. 5. Заместване на колелото на помпата. 6. Други технически повреди. 6. Да се обърне към службата за клиенти. 3.
Page 63
Traducerea instrucţiunii de utilizare original Stimate Cumpărător, Vă felicităm pentru cumpărarea noului dumneavoastră echipament T.I.P.! Aşa cum sunt toate produsele noastre, şi acesta a fost confecţionat pe baza celor mai noi cunoştinţe tehnice existente. Fabricarea şi montarea utilajului a avut loc pe baza celei mai moderne tehnici din domeniul pompelor, utilizând cele mai fiabile componente electrice şi mecanice, astfel încât sunt garantate durata lungă...
Page 64
Nerespectarea acestora duce la punerea în pericol a persoanelor sau a bunurilor materiale. La motoarele cu lubrifiere separată (LTP 40/10, LTP 50/25 şi LTP 80/48) uleiul de motor se toarnă în rezervorul de ulei. La modelele care funcţionează cu amestec de ulei şi benzină (LTP 25) amestecul conţine uleiul necesar.
Page 65
Performanţele maxime au fost determinate cu admisie şi evacuare libere, fără rezistenţe. Valorile emisiilor sonore determinate conform prevederilor EN 12639. Metoda de măsurare conform EN ISO 3744. Curba de putere pentru LTP 40/10 Curba de putere LTP 50/25 Curba de putere LTP 80/48...
Page 66
- de ex. un covor de cauciuc. Presiunea admisibilă de aspirare la racordul de aspirare LTP 40/10 este de -1 bar (-0.1 MPa) şi la racordul de presiune 2 bari (0.2 MPa), pentru aparatele LTP 50/25 şi LTP 80/40 câte -1 bar (-0.1 MPa) şi 3 bari (0.3 MPa).
Page 67
Traducerea instrucţiunii de utilizare original Pompa cu motor pe benzină trebuie controlată vizual înaintea fiecărei utilizări. Echipamentele deteriorate nu trebuie utilizate. Pompele cu motor pe benzină trebuie utilizate numai în locuri unde nu pot fi inundate. Înaintea fiecărei puneri în funcţionare trebuie verificat cu rigurozitate dacă pompa este instalată solid. Aceasta trebuie întotdeauna amplasată...
Page 68
6.5. Pornirea motorului La modelele LTP 40/10, LTP 50/25 şi LTP 80/48, în vederea pornirii motorului trebuie deschis robinetul de benzină. La modelul LTP 25 acest pas nu mai este necesar, fiindcă acesta nu dispune de robinet de benzină. Reglaţi întrerupătorul de aprindere pe poziţia „ON”, maneta şocului în poziţia de start şi maneta de selectare a randamentului la maxim.
Page 69
Traducerea instrucţiunii de utilizare original Pompa cu motor pe benzină nu poate funcţiona într-un loc închis de preluare a apei. Nu lăsaţi pompa să funcţioneze cu partea de presiune închisă. Este interzisă umplerea sau completarea cu benzină sau ulei în timp ce motorul funcţionează. În timpul umplerii rezervorului de carburanţi opriţi pompa şi lăsaţi instalaţia să...
Page 70
Traducerea instrucţiunii de utilizare original 7.1. Verificarea şi înlocuirea uleiului La tipurile cu lubrifiere separată, verificaţi nivelul uleiului înaintea fiecărei puneri în funcţionare. La fiecare 100 de ore de funcţionare, respectiv cel puţin o dată pe an, precum şi după primele 20 de ore de funcţionare, trebuie efectuat un schimb de ulei.
Page 71
Traducerea instrucţiunii de utilizare original La transportarea pompei de apă, comutaţi supapa de carburant pe OFF, şi menţineţi pompa de apă orizontal, pentru a evita scurgerea combustibilului. Benzina vărsată sau vaporii de benzină se pot aprinde. Dacă nu folosiţi echipamentul pentru o perioadă mai lungă de timp, apa din pompă trebuie golită complet. Uscaţi complet pompa, pentru a preveni corodarea acesteia.
Page 72
Traducerea instrucţiunii de utilizare original Dacă este cazul, se verifică bujia. 3. Carburatorul s-a înfundat. 3. Se curăţă carburatorul. 4. Filtrul de aer s-a deteriorat. 4. Curăţirea filtrului de aer. 5. La modelele cu lubrifiere separată Auto 5. Completaţi cu ulei. Stop a intrat în funcţiune, deoarece nivelul uleiului nu atinge valoarea minimă...
Page 73
Originalni prijevod uputa za uporabu Poštovani kupci! Srdačne čestitke što ste kupili novi pumpni agregat od T.I.P.! Kao svi naši proizvodi tako je i ovaj razvijen na osnovi najnovijih tehničkih saznanja. Proizvodnja i montaža agregata se vrši na osnovi najnovije tehnike pumpi uz uporabu pouzdanih električnih, elektroničkih i mehaničkih dijelova, tako da je osigurana visoka kvaliteta i dug vijek trajanja vašega novog pumpnog agregata.
Page 74
Napomene i upute sa slijedećim simbolima se trebaju posebno pozorno poštivati: Ne pridržavanje ovih uputa, povezano je sa opasnošću po osobe i stvari. Kod modela s posebnim podmazivanjem (LTP 40/10, LTP 50/25 i LTP 80/48) Motorno ulje se sipa u rezervoar ulja.
Page 75
Vrijednosti se određuju bez sužavanja uz nespriječeno ulijevanje i izlijevanje. U skladu sa propisom EN 12639 vrijednosti emisije buke. Metoda mjerenja prema EN ISO 3744. Krivulja učinkovitosti za LTP 40/10 Krivulja učinkovitosti za LTP 50/25 Krivulja učinkovitosti za LTP 80/48...
Page 76
Dopušteni tlak usisnog priključka za LTP 40/10 iznosi -1 bar (-0,1 MPa), a tlačnog priključka 2 bar (0,2 MPa), za uređaje LTP 50/25 i LTP 80/40 iznosi -1 bar (-0,1 MPa) odnosno 3 bar (0,3 MPa).
Page 77
Originalni prijevod uputa za uporabu Puštanje u rad 6.1. Postavljanje i vizualna kontrola Radi stvaranja otrovnih plinova benzinski motori se ne smiju-radi zaštite ljudi i životinja- postavljati na slabo ventilirana mjesta, a ni u kom slučaju u zatvorene prostorije. Prije svake uporabe pregledajte pumpni agregat. Oštećeni pumpni agregat se ne smije koristiti.
Page 78
Startanje motora Da bi startali motor kod modela LTP 40/10, LTP 50/25 i LTP 80/48 treba otvoriti pipu za benzin. Kod modela LTP 25 ovaj korak nije nužan, jer ti modeli nemaju pipu za benzin. Postavite prekidač paljenja na „ON“, čok-ručicu na startnu poziciju i polugu izbora snage na puni gas.
Page 79
Originalni prijevod uputa za uporabu U prvih 20 pogonskih sati novog agregata, motor se ne smije koristiti punom snagom. Preporuča se da za to vrijeme motor radi s dvije trećine (2/3) mogućeg broja okretaja. Rad s punom snagom (puni gas) je u tom periodu dopušten samo kratkotrajno do maks.
Page 80
Originalni prijevod uputa za uporabu 7.1. Promjena ulja i kontrola ulja Kontrolirajte kod modela s posebnim podmazivanjem razinu ulja prije svakog startanja. Svakih 100 radnih sati ili najmanje jedanput na godinu te nakon prvih 20 radnih sati potrebno je obaviti zamjenu ulja.
Page 81
Originalni prijevod uputa za uporabu Pri transportu crpke za vodu okrenite ventil za gorivo na OFF i postavite crpku za vodu vodoravno kako biste izbjegli istjecanje goriva. Proliveni benzin ili benzinske pare mogu se zapaliti. Ako se agregat dulje vrijeme ne koristi treba vodu iz pumpe ispustiti u potpunosti. Pumpu treba ostaviti da se osuši da bi se spriječila korozija.
Page 82
Originalni prijevod uputa za uporabu Tijekom jamstvenog perioda će svi nedostatci koji se mogu pripisati materijalu ili izvedbi/proizvodnji biti otklonjeni bez ikakve naplate (besplatno). Reklamacije treba dostaviti odmah nakon konstatiranja nedostatka. Jamstvena obveza nestaje nakon zahvata kupca ili treće osobe na proizvodu. Štete nastale uslijed nestručnog rukovanja ili posluživanja, uslijed pogrešnog postavljanja ili skladištenja, uslijed nestručne instalacije ili priključivanja, ili uslijed više sile i sličnih vanjskih uvjeta, ne spadaju u jamstvene obveze.
Preklad originálneho návodu na použitie Vážený zákazník, Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového zariadenia T.I.P.! Tak ako všetky naše výrobky, tak aj toto zariadenie sa zakladá na najnovších technických poznatkoch. Tento stroj bol vyrobený a zmontovaný na základe najmodernejších poznatkov čerpadlovej techniky, pri použití najspoľahlivejších elektrických, resp.
Page 84
Nerešpektovanie tohto pokynu je spojené s ohrozením osôb a/alebo materiálnymi škodami. V prípade modelov s osobitným mazaním (LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48) sa olej nalieva do olejovej nádrže. V prípade modelov poháňaných benzínovo olejovou zmesou (LTP 25) už...
Page 85
Hodnoty sú určované pri nezúženom bezprekážkovom prítoku a výtoku. Dosiahnuté hodnoty emisií hluku v súlade s predpisom EN 12639. Metoda merania podľa normi EN ISO 3744. Výkonová krivka pre LTP 40/10 Výkonová krivka pre LTP 50/25 Výkonová krivka pre LTP 80/48 Obsah dodávky...
Page 86
čerpadlo a dosadaciu plochu antivibračný materiál - napr. vrstva gumy. Prípustný tlak na sacej prípojke pre LTP 40/10 je -1 bar (-0,1 MPa) a na tlakovej prípojke 2 bar (0,2 MPa), pre zariadenia LTP 50/25 a LTP 80/40 je to -1 bar (-0,1 MPa) a 3 bar (0,3 MPa).
Page 87
Preklad originálneho návodu na použitie Pri každom uvedení čerpadla do prevádzky je treba prísne dbať na to, aby bolo čerpadlo bezpečne umiestnené. Čerpadlo sa vždy musí umiestniť na rovnú plochu, na ktorej bude zvislo stáť. Čerpadlá poháňané benzínovým motorom je možné používať len na miestach chránených pred zaplavením. Miesto pre čerpadlo zvoľte tak, aby prípadný...
Page 88
6.5. Spustenie motora Pred spustením motora je u modelov LTP 40/10, LTP 50/25 a LTP 80/48 potrebné najskôr otvoriť benzínový kohútik. U modelu LTP 25 sa tento krok vynecháva, pretože toto čerpadlo nemá benzínový kohútik. Prerušovač zapaľovania nastavte do polohy „ON, sýtič do pozície štart a páku voľby výkonu na plný plyn. Potom je treba spúšťacie lanko viackrát silne potiahnuť, až...
Page 89
Preklad originálneho návodu na použitie Horľavé látky a predmety, ľahko zápalné a výbušné kvapaliny, nenechávajte v blízkosti čerpadla, ktoré je v prevádzke. Na motor neukladajte žiadne predmety. 6.7. Zastavenie motora Páku voľby výkonu nastavte do polohy behu naprázdno a potom prerušovač zapaľovania dajte do polohy „OFF”. Na vstupe je čerpadlo vybavené...
Page 90
Preklad originálneho návodu na použitie K riadnej údržbe a starostlivému zaobchádzaniu patrí aj kontrola hladiny oleja pred každým uvedením do prevádzky. Stav hladiny oleja kontrolujte len pomocou mierky určenej k tomuto účelu. Počas kontroly stavu oleja musí čerpadlo zvisle stáť na rovnom podklade vo vypnutom a vychladnutom stave. Vždy dbajte na to, aby množstvo oleja nikdy nekleslo pod vyznačené...
Page 91
Preklad originálneho návodu na použitie Ak sa vodné čerpadlo používalo na čerpanie ľahko znečistenej vody, môžu v ňom zostať zvyšky. Pred uskladnením by ste mali do čerpadla nechať nasať čistú vodu na prečistenie čerpadla.Inak sa môže pri opätovnom uvedení do prevádzky poškodiť obežné koleso čerpadla. Na čistenie z čerpadla odskrutkujte vypúšťaciu zátku (2) a čerpadlo dôkladne vyprázdnite.
Page 92
Preklad originálneho návodu na použitie Záruka Toto zariadenie sme vyrobili a skontrolovali podľa najmodernejších postupov. Predajca poskytuje záruku na kvalitu materiálu a bezchybné vyhotovenie v súlade so zákonnými predpismi platnými v krajine v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Záručná doba začína plynúť dňom nákupu a vzťahujú sa na ňu nasledujúce podmienky: Počas záručnej doby bezplatne odstránime všetky chyby, ktoré...
Prevod originalnega navodila za uporabo Spoštovani kupec, Čestitamo Vam za nakup nove naprave T.I.P.! Kot vsi naši izdelki, je tudi ta narejen na podlagi najnovejših tehničnih spoznanj. Tudi proizvodnja in montaža naprave temelji na najmodernejši tehniki za črpalke, z uporabo najzanesljivejših električnih, oziroma elektronskih delov, kar temu novemu proizvodu zagotavlja visoko kakovost in dolgo življenjsko dobo.
Page 94
Navodilom, opremljenim z naslednjimi znaki je potrebno posvetiti posebno pozornost: Z neupoštevanjem tega navodila lahko povzročite osebno in/ali materialno škodo. Pri modelih s posebnim podmazovanjem (LTP 40/10, LTP 50/25 in LTP 80/48) moramo motorno olje natočiti v rezervar za olje. Pri modelih, ki delujejo na mešanico bencin-olje (LTP 25) je motorno olje sestavni del mešanice.
Page 95
30129 Vrednosti so bile determinirane brez zoženja ob nepretrganem iz- in vlivanju. Vrednost emisije hrupa je skladu s predpisi EN 12639. Metoda merjenja po EN ISO 3744. Storilnostna krivulja za LTP 40/10 Storilnostna krivulja LTP 50/25 Storilnostna krivulja LTP 80/48 Količina dostave...
Page 96
črpalko in podlogo vložite antivibracijski material, npr. gumirano podlago. Dopustni tlak na sesalnem priključku za LTP 40/10 je -1 bar (-0.1 MPa) in na tlačnem priključku 2 bara (0.2 MPa), za naprave LTP 50/25 in LTP 80/40 pa -1 bar (-0.1 MPa) in 3 bare (0,3 MPa).
Page 97
Zagon motorja Za zaganjanje motorja je pri modelih LTP 40/10, LTP 50/25 in LTP 80/48 najprej potrebno odpretni pipo za bencin. Model LTP 25 te pipe nima. Stikalo za vžig nastavite na položaj „ON”, ročko sesalke na start, ročko za...
Page 98
Prevod originalnega navodila za uporabo učinek pa na maximum. Zatem vrvico za zagon večkrat močno potegnite, dokler se motor ne vžge. Ročko sesalke počasi nastavite na delovno pozicijo. Tako, ko se motor vžge, se prične tudi potek vsesavanja. Med tem pustite ročko za učinek na maximumu.
Page 99
Prevod originalnega navodila za uporabo Če po uporabi napravo želite transportirati, je iz nje potrebno popolnoma odtočiti vso gorivo. Transport naprave s polnim rezervoarjem je prepovedan. Vzdrževanje in pomoč v primeru okvare Pred vzdrževalnimi deli motor izklopite, odstranite zamašek vžigalne svečke in pustite, da se motor ohladi.
Page 100
Prevod originalnega navodila za uporabo Nato s ključem za svečke pazljivo in ne premočno zategnite svečko, sicer jo lahko poškodujete. Čep svečke namestite nazaj na svoje mesto. 7.4. Zračni filter Za čiščenje zračnega filtra nikakor ne uporabljajte bencina ali vnetljivega topila, sicer se lahko vname ali celo eksplodira.
Page 101
Prevod originalnega navodila za uporabo Spodnji spisek zajema nekatere možnosti za motnje v delovanju, morebitne vzroke in namige za njihovo odstranjevanje. Vse naštete dejavnosti se lahko opravljajo le, če je motor v mirovanju. V kolikor določene okvare ne zmorete sami odpraviti, zaprosite za pomoč pri prodajalcu. Prosimo, upoštevajte, da za škodo, nastalo zaradi nestrokovnih popravil, ne prevzemamo nobene odgovornosti ter ne dajemo garancije.
Page 102
Prevod originalnega navodila za uporabo Vsak rezervni del proizvajamo z veliko skrbnostjo in z uporabo dragocenih materialov, zato so načrtovani za daljšo življenjsko dobo. Obraba pa je odvisna tudi od načina uporabe, intenzivnosti in vzdrževanja. Pričujoča navodila za uporabo zajemajo navodila za namestitev in vzdrževanje, zato njihovo upoštevanje veliko pripomore k daljši življenjski dobi rezervnih delov.
Page 103
Anhang: Annex: Melléklet: Załącznik Příloha: Abbildungen Illustrations Ábrák Rysunki Obrázky Resimler Приложение: Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Картини Desene Slike Obrázky Slike LTP 40/10...
Page 104
Anhang: Annex: Melléklet: Załącznik Příloha: Abbildungen Illustrations Ábrák Obrázky Resimler Rysunki Приложение: Anexe: Dodatak: Príloha: Dodatek: Картини Desene Slike Obrázky Slike LTP 50/25 / LTP 80/48...
Page 105
Funktionsteile 1 Einfüllöffnung für Wasser 9 Zündunterbrecher 17 Luftfilterkasten 2 Ablassöffnung für Wasser 10 Treibstofftank 18 Auspuff 3 Druckanschluss 11 Tankdeckel 19 Abdeckung des Auspuffs 4 Sauganschluss 12 Benzinhahn 20 Zündkerzenstecker 5 Pumpengehäuse 13 Einfüllöffnung für Motoröl 21 Tragegriff 6 Starterseil 14 Ölmessstab 22 Metallfüße 7 Choke-Hebel...
Page 106
Funkcionalni dijelovi 1 Otvor za ulijevanje vode 9 Prekidač paljenja 17 Kazeta/kućište filtra za zrak 2 Otvor za ispust vode 10 Rezervoar goriva 18 Ispuh 3 Tlačni priključak 11 Poklopac rezervoara 19 Poklopac ispuha 4 Usisni priključak 12 Pipa za benzin 20 Utikač...
Need help?
Do you have a question about the LTP 40/10 and is the answer not in the manual?
Questions and answers