Sunrise Medical Gemino 20 S User Manual

Sunrise Medical Gemino 20 S User Manual

Hide thumbs Also See for Gemino 20 S:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

ROLLATOR
ANDARILHO
ROLLAATTORI
BALKONIK 4-KOŁOWY
Gemino 20
Gemino 20 M
Gemino 20 S
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUGSANVISNING
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
KÄYTTÖOHJE
NOTICE D'UTILISATION
MANUALE D'USO
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO USUÁRIO
BRUKSANVISNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MB4200 H

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Gemino 20 S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sunrise Medical Gemino 20 S

  • Page 1 ROLLATOR ANDARILHO ROLLAATTORI BALKONIK 4-KOŁOWY BEDIENUNGSANLEITUNG BRUGSANVISNING Gemino 20 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO KÄYTTÖOHJE Gemino 20 M NOTICE D’UTILISATION MANUALE D’USO GEBRUIKERSHANDLEIDING Gemino 20 S MANUAL DO USUÁRIO BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MB4200 H...
  • Page 2 MB4200 Gemino 20 Pegas de empurrar Schiebegriff Työntökahva Alavanca do travão Bremshebel Jarrukahva Assento Sitz Istuinosa Cesto Netz Kassi Cabo do travão Bremsseil Jarruvaijeri Estrutura lateral Seitenrahmen Sivurunko Dobradiça Kreuzstrebe Ristikko Barra de inclinação Ankipphilfe Kallistustanko Lingueta para ajuste da altura Höhenverstellmechanismus Korkeussäätökahva Correia para dobrar o andarilho...
  • Page 3 MB4200 Gemino 20...
  • Page 4 MB4200 Gemino 20...
  • Page 5 MB4200 Gemino 20...
  • Page 6 MB4200 Gemino 20 Deutsch Dansk English Español Suomi Français Italiano Nederlands Norsk Português Svenska Polski Produktkennzeichnung Gesamthöhe Zul. Nutzergewicht CE-Kennzeichnung Total højde Maks. brugervægt CE-mærkat Mærkning Total height Max. user weight CE Mark Labelling Altura total Peso máx. del usuario Marca CE Kokonaiskorkeus Sallittu kuormitus...
  • Page 7: Table Of Contents

    Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Inhaltsverzeichnis neuen Rollator Qualität und Funktionalität sind Wiedereinsatz ....................7 Schlüsselbegriffe für alle Sunrise Medical Produkte. Für Rückmeldungen über Ihre Empfang des Rollators ................. 8 Erfahrungen bei der Nutzung dieses Rollators Gebrauch des Rollators ................8 sind wir Ihnen dankbar.
  • Page 8: Empfang Des Rollators

    Deutsch MB4200 Gemino 20 Empfang des Rollators Anheben und Tragen des Gehen mit dem Rollator Rollators Gehen Sie aufrecht und halten Sie den Zusammenbau Die Tragegriffe sind am einfachsten zu Abstand zwischen Rollator und Ihrem Körper Der Rollator ist bei Anlieferung vollständig nutzen, wenn der Rollator zusammengefaltet möglichst klein um die beste Unterstützung montiert.
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Bei nicht betätigtem Bremshebel müssen Gemino 20,130 kg Gemino 20 M, 125 kg sich die Räder leicht drehen lassen und Gemino 20 S genutzt werden. Der Rollator sollte nicht bei Temperaturen dürfen nicht schleifen. unter – 35°C oder über 60°C verwendet Das Netz darf maximal mit 5 kg belastet werden.
  • Page 10: Technische Daten

    Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen als Gehhilfe für Personen mit reduzierter Sachverhalt informiert wurde. Muskelkraft, reduzierter Beweglichkeit sowie 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical Produkt gekauft eingeschränkter Mobilität und Standsicherheit wurde. entwickelt. Eine ausreichende Gehfähigkeit * Standort von Sunrise Medical, von dem das Produkt gekauft wurde.
  • Page 11 Dansk Tillykke med dit valg af ny rollator Indhold Kvalitet og funktion er nøglebegreber for alle Sunrise Medical-produkter. Rutiner ved genbrug ..................11 Vi er meget interesserede i en tilbagemelding Når du modtager Gemino ................12 fra dig om dine erfaringer med rollatoren.
  • Page 12 Dansk MB4200 Gemino 20 Når du modtager Gemino Indstilling af rollatoren Sådan går du med rollatoren Montering Højde på kørehåndtag Du opnår bedst støtte og tryg gang ved at gå oprejst med rollatoren tæt ind til kroppen, Rollatoren leveres komplet som standard. Det For at opnå...
  • Page 13 150 kg Gemino 20 Affaldshåndtering 130 kg Gemino 20 M Vask af stellet 125 kg Gemino 20 S Affald i forbindelse med emballage, dele til Stellet bør vaskes regelmæssigt med mildt rollatoren samt selve rollatoren kan behandles Maksimal vægt i kurven er 5 kg.
  • Page 14 Hvis der er foretaget reparationer, inden kundeservice er blevet informeret om problemerne. 6. Denne garanti er omfattet af loven i det land, hvor produktet blev købt fra Sunrise Medical“ * Betyder den Sunrise Medical forhandler, hvorfra produktet blev købt.
  • Page 15: Procedure For Reuse

    F Ensure the rollator is clean and hygienic may be changed without warning and must not therefore be interpreted as an obligation on the part of Sunrise Medical. Sunrise Medical is not responsible, either legally or financially, for any errors or inaccuracies that may appear in this user manual.
  • Page 16: When You Receive Your Gemino

    English MB4200 Gemino 20 When you receive your Adjusting the rollator Walking with the rollator Gemino For the best support and the safest Height of the pushing movement, walk fully upright with the rollator handles Assembly near your body. Tuck your bottom in. Look forwards, not downwards.
  • Page 17: Safety

    Areas of application 130 kg Gemino 20 M Screws and nuts can become loose over 125 kg Gemino 20 S The rollator is intended for both indoor and time. Therefore, remember to check and if outdoor use on a flat and firm surface.
  • Page 18: Guarantee

    * Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: i. For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be excluded under Australian Consumer Law.
  • Page 19 Procedimiento de reutilización ..............19 Calidad y funcionalidad son la clave de todos los productos de Sunrise Medical. Cuando reciba su Gemino de Sunrise Medical ........20 Nos complacerá conocer su opinión sobre Ajuste del andador ..................20 este andador de paseo con ruedas.
  • Page 20 Español MB4200 Gemino 20 Cuando reciba su Gemino de Ajuste del andador Advertencia! Sunrise Medical No empuje el andador demasiado alejado Altura de los puños de su cuerpo. Podría provocar una caída y Ensamblaje Figura descompensar las cargas. Para lograr la posición de empuje correcta y evitar la descompensación de las cargas,...
  • Page 21 Loctite azul 243. 130 kg Gemino 20 M Si se han quitado las tuercas de auto-fijación, 125 kg Gemino 20 S. pierden parte de su capacidad de bloqueo y deben ser recolocadas. El peso máximo soportado por la cesta es 5 kg.
  • Page 22 * Se refiere a la división de Sunrise Medical que ha suministrado el producto. Notas adicionales de aplicación solo para Australia: i. Para todos los productos suministrados por Sunrise Medical Pty Ltd en Australia, los productos cuentan con una garantía de Sunrise Medical que no excluye las leyes australianas del consumidor.
  • Page 23 Sisältö johdosta! Laatu ja toimivuus ovat kaikkien Sunrise Rollaattorin luovuttaminen toiselle käyttäjälle ......... 23 Medical-tuotteiden perusominaisuuksia. Sunrise Medical Geminon vastaanottaminen .......... 24 Toivomme, että annat meille palautetta rollaattorin käyttökokemuksistasi. Palautteesi Rollaattorin käyttö ..................24 auttaa Sunrise Medicala valmistamaan yhä Rollaattorin säätäminen ................24 parempia tuotteita.
  • Page 24 Suomi MB4200 Gemino 20 Sunrise Medical Geminon Rollaattorin säätäminen Varoitus! vastaanottaminen Älä työnnä rollaattoria pitkällä edessä. Työntökahvojen korkeus Se voi johtaa kaatumiseen ja väärään Kokoaminen kuormitukseen. Oikean työntöasennon saavuttamiseksi ja vääränlaisen kuormituksen välttämiseksi Älä nojaa tai kurkota rollaattoria Rollaattori toimitetaan koottuna. Sinun tarvitsee työntökahvat on säädettävä...
  • Page 25 (nro 243). päävalmistusaine on alumiini, joka voidaan 130 kg Gemino 20 M Kun lukkomutteri irrotetaan, se menettää sulattaa. Pakkauksen muovi- ja pahviosat 125 kg Gemino 20 S lukituskykyään, ja se on vaihdettava. voidaan kierrättää. Kassin suurin kuormitus 5 kg. Desinfiointi Tarkista rollaattori säännöllisesti ja...
  • Page 26 * Tarkoittaa Sunrise Medicalin palvelua, josta tuote on ostettu. Vain Australiaan liittyviä lisähuomautuksia: i. Australian Sunrise Medical Pty Ltd:n tarjoamiin tuotteisiin sovelletaan Sunrise Medicalin takuuta, joita ei voida poissulkea Australian kuluttajalain mukaisesti. ii. Asiakkaalla on oikeus korvaavaan tuotteeseen tai hyvitykseen johtuen laiminlyönnistä ja korvauksiin ennakoitavissa olevasta menetyksestä...
  • Page 27: Procédure Pour Réutilisation

    Procédure pour réutilisation ............... 27 La qualité et la fonctionnalité sont les mots- clés de tous les produits Sunrise Medical. Réception de votre Gemino Sunrise Medical .......... 28 Tous vos commentaires et remarques sur Utilisation du rollator .................. 28 votre expérience avec ce rollator seront les Réglage rollator ..................
  • Page 28: Réception De Votre Gemino Sunrise Medical

    Français MB4200 Gemino 20 Réception de votre Gemino Réglage rollator Circulation avec le rollator Sunrise Medical Pour un soutien optimal et un déplacement Hauteur des poignées en toute sécurité, marchez en vous tenant Montage bien droit et en gardant le rollator près de Afin d’obtenir la bonne position pour pousser...
  • Page 29: Sécurité

    à les resserrer si 130 kg Gemino 20 M nécessaire. Un produit frein-filet, comme le 125 kg Gemino 20 S Loctite bleu 243, peut être employé. Si des écrous auto-bloquants ont été retirés, Le poids maximal supporté par le panier ils risquent de perdre leurs propriétés de...
  • Page 30: Spécifications Techniques

    Le rollator est conçu pour une utilisation à 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le service client Sunrise Medical afin de préciser la l’intérieur comme à l’extérieur, sur une surface nature du problème. En cas d’utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire plate et ferme.
  • Page 31 Procedura di riutilizzo ................. 31 Qualità e funzionalità sono le parole chiave di tutti i prodotti Sunrise Medical. Quando si riceve l’Sunrise Medical Gemino ..........32 Utilizzo del rollator ..................32 Saremo lieti di ricevere qualsiasi feedback sulle vostre esperienze legate all’uso di Regolazione del rollator ................
  • Page 32 Italiano MB4200 Gemino 20 Quando si riceve l’Sunrise Camminare con il rollator Sollevamento e trasporto del rollator Medical Gemino Per un miglior sostegno e per un movimento più sicuro, camminare mantenendo la Le impugnature di sollevamento sono posizione verticale con il rollator vicino al facilmente accessibili quando il rollator è...
  • Page 33 Le viti e i dadi possono allentarsi di tanto in 130 kg Gemino 20 M tanto. Pertanto ricordarsi di controllarli e, se 125 kg Gemino 20 S necessario, riserrare regolarmente tutte le viti e i dadi. È possibile utilizzare un frenafiletti, Il peso massimo che può...
  • Page 34 6. Questa garanzia è soggetta alla legislazione del paese in cui è stato acquistato il prodotto Sunrise Medical * Si intende la sede di Sunrise Medical presso la quale è stato acquistato il prodotto. Note aggiuntive, solo per l’Australia: i. I prodotti commercializzati da Sunrise Medical Pty Ltd in Australia sono associati a una garanzia di Sunrise Medical per la quale la legge australiana per la tutela dei consumatori non prevede esclusioni.
  • Page 35 Inhoud nieuwe rollator Procedure voor hergebruik ................ 35 Kwaliteit en functionaliteit zijn sleutelbegrippen bij alle Sunrise Medical- Bij ontvangst van de Gemino ..............36 producten. Het gebruik van de rollator ................ 36 Wij horen heel graag van u wat uw ervaringen Instellen van de rollator ................
  • Page 36 Nederlands MB4200 Gemino 20 Bij ontvangst van de Gemino Instellen van de rollator Lopen met de rollator De juiste steun en de veiligste manier van Hoogte van de Montage lopen bereikt u door rechtop te lopen, met duwhandgreep gestrekte heupen, met de rollator dicht bij het De rollator wordt standaard volledig lichaam, terwijl u naar voren kijkt.
  • Page 37 Voor opslag 150 kg Gemino 20 van de rollator gelden verder geen eisen. 130 kg Gemino 20 M 125 kg Gemino 20 S Schroeven en moeren Schroeven en moeren kunnen na verloop Het maximale gewicht dat de mand kan van tijd enigszins los gaan zitten.
  • Page 38 Medical werd aangekocht. Aanvullende opmerkingen uitsluitend geldend voor Australië: i. Voor goederen die door Sunrise Medical Pty Ltd in Australië worden geleverd, geldt dat deze worden geleverd met een garantie van Sunrise Medical die niet onder de Australische consumentenwet uitgesloten kan worden.
  • Page 39 F Påse at rullatoren er hygienisk ren ikke oppfattes som forpliktelser fra Sunrise Medical AS. Sunrise Medical AS påtar seg intet ansvar, juridisk eller økonomisk, for eventuelle feil eller unøyaktigheter som kan finnes i denne brukerhåndboken.
  • Page 40 Norsk MB4200 Gemino 20 Når du mottar Gemino Innstilling av rullatoren Å gå med rullator Riktig støtte og trygg gange oppnår du best Montering Høyde på kjørehåndtak ved å gå oppreist med rullatoren nær kroppen, holde baken inn og se framover. Standard blir rullatoren levert komplett.
  • Page 41 130 kg Gemino 20 M redusert mobilitet og redusert stabilitet. Skruer og muttere 125 kg Gemino 20 S Skruer og muttere kan løsne noe over Maksimal vekt i kurven er 5 kg. Avfallshåndtering tid. Husk derfor å kontrollere, eventuelt ettertrekke, disse med jevne mellomrom.
  • Page 42 * Betyr forhandleren/leverandøren som Sunrise Medical-produktet ble kjøpt fra. Tilleggsinformasjon kun for australske brukere: i. Varer som leveres av Sunrise Medical Pty i Australia kommer med en garanti fra Sunrise Medical som ikke kan utelukkes i henhold til australsk forbrukerlov.
  • Page 43 F Verifique e, se necessário, ajuste todas as ligações com parafusos interpretadas como uma obrigação por parte da Sunrise Medical. A Sunrise F Verifique a suspensão das rodas e, se necessário, substitua-a Medical não é responsável, de forma legal ou financeira, por quaisquer F Certifique-se de que o andarilho está...
  • Page 44 Português MB4200 Gemino 20 Quando receber o seu Ajustar o andarilho Caminhar com o andarilho Gemino Para conseguir o melhor suporte e o Altura das pegas para movimento mais seguro, caminhe totalmente empurrar Montagem ereto com o andarilho perto de seu corpo. Endireite o seu corpo.
  • Page 45 150 kg Gemino 20 130 kg Gemino 20 M Parafusos e porcas 125 kg Gemino 20 S Os parafusos e as porcas podem ficar A capacidade de peso máximo do cesto frouxos com o passar do tempo. Assim, é 5 kg.
  • Page 46 Se as reparações foram efetuadas antes do Serviço ao Cliente ter sido informado das circunstâncias. 6. Esta garantia está sujeita à lei do país onde o produto foi comprado à Sunrise Medical * Significa as instalações da Sunrise Medical onde o produto foi adquirido.
  • Page 47 är därför inte att betrakta som F Kontrollera alla skruvar och skruva åt vid behov utfästelser från Sunrise Medical. Sunrise Medical friskriver sig från allt F Kontrollera hjulupphängning och byt om nödvändigt ansvar, juridiskt och ekonomiskt, vad F Se till att rollatorn är hygieniskt ren gäller eventuella fel eller brister i denna...
  • Page 48 Svenska MB4200 Gemino 20 När du tar emot Gemino Att gå med rollator Att ställa in rollatorn För att få bästa möjliga stöd när du går med Montering Höjd på körhandtaget rollatorn bör du gå utan att böja dig framåt, ha rollatorn nära kroppen, hålla in rumpan Rollatorn levereras komplett som standard.
  • Page 49 130 kg Gemino 20 M allmänt avfall. Rollatorn består huvudsakligen Skruvar och muttrar kan med tiden börja 125 kg Gemino 20 S av aluminium, som kan omsmältas och sitta löst. Tänk därför på att regelbundet Maximal vikt i korgen är 5 kg.
  • Page 50 * Innebär Sunrise Medical-firman där produkten inhandlades. Ytterligare noteringar endast för Australien: i. För varor levererade av Sunrise medical Pty Ltd i Australien, levereras våra varor med en garanti av Sunrise Medical som inte kan exkluderas under Australisk konsumentlag. ii. Du har rätt till ersättning eller återbetalning vid ett större fel och kompensation för varje förutsebar förlust eller skada.
  • Page 51 Spis treści Gratulujemy zakupu nowego balkonika 4-kołowego Procedura ponownego użytkowania ............51 Wszystkie produkty z logo Sunrise Medical cechuje wysoka jakość i funkcjonalność. Po otrzymaniu balkonika 4-kołowego Gemino ........52 Zapraszamy do dzielenia się wszelkimi Użytkowanie balkonika 4-kołowego ............52 uwagami i opiniami związanymi z...
  • Page 52 Polski MB4200 Gemino 20 Po otrzymaniu balkonika Siedzisko Rozkładanie balkonika 4-kołowego Gemino 4-kołowego • Zanim użytkownik usiądzie na balkoniku 4-kołowym, należy załączyć hamulec Po całkowitym rozłożeniu balkonik 4-kołowy Montaż postojowy. blokuje się automatycznie. • Należy siadać zawsze plecami w kierunku •...
  • Page 53 130 kg Gemino 20 M; gumowej części koła, ponieważ może to Śruby i nakrętki 125 kg Gemino 20 S. spowodować uszkodzenie koła. Z czasem śruby i nakrętki mogą się luzować. Maksymalna waga użytkownika balkonika •...
  • Page 54 * Oznacza placówkę Sunrise Medical, w której nabyto produkt. Dodatkowe uwagi dla Australii: i. Dotyczy towarów dostarczonych przez Sunrise Medical Pty Ltd w Australii: nasze towary są objęte gwarancją Sunrise Medical, która zgodnie z prawem konsumenckim Australii nie podlega wyłączeniu.
  • Page 55 MB4200 Gemino 20...
  • Page 56 MB4200 Gemino 20...
  • Page 57 MB4200 Gemino 20...
  • Page 58 MB4200 Gemino 20...
  • Page 59 MB4200 Gemino 20...
  • Page 60 Bezplatná linka 800 900 809 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Serial number: E: info@sunrisemedical.nl Sunrise Medical Aps www.SunriseMedical.nl Mårkærvej 5-9 2630 Taastrup Sunrise Medical HCM B.V. Denmark Vossenbeemd 104 +45 70 22 43 49 5705 CL Helmond info@sunrisemedical.dk The Netherlands Sunrisemedical.dk T: +31 (0)492 593 888 E: customerservice@sunrisemedical.nl...

This manual is also suitable for:

Gemino 20 mGemino 20

Table of Contents