Page 1
LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali) USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions) MANUEL D’INSTRUCTIONS (Traduction des Instructions Originales) GEBRAUCHANWEISUNGEN (Übersetzung der Originalanleitungen) INSTRUCCIONES DE MANEJO (Traducción de las Instrucciones Originales)
INDICE / INDEX / SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS / ÍNDICE AVVERTENZE E SICUREZZE PRECAUTIONS AND SAFETY FEATURES AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS / INFORMATIONS GÉNÉRALES / ALLGEMEINE INFORMATIONEN / INFORMACIÓN GENERAL DATI TECNICI /TECHNICAL DATA / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN / DATOS TÉCNICOS DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO / APPLIANCE DESCRIPTION / DESCRIPTION DE L’APPAREIL /...
AVVERTENZE E SICUREZZE Il costruttore ha ragionevolmente previsto ogni sicurezza possibile onde garantire l’incolumità degli utilizzatori, ma le svariate condizioni di installazione e/o movimentazione possono creare situazioni incon- trollabili o non prevedibili; per cui è necessario valutare sempre even- tuali rischi residui e tenere in considerazione i seguenti suggerimenti. In caso di limitazioni d’uso della macchina da parte del Costruttore, a meno di quanto descritto, questo sarà...
Page 5
• Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. • In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professional- mente qualificato.
Page 6
assicurarsi che vengano effettuate correttamente le periodiche ope- razioni di manutenzione. • L’installatore, l’utilizzatore o il manutentore hanno l’obbligo di se- gnalare al costruttore eventuali difetti o deterioramenti che possano compromettere l’originale sicurezza dell’impianto. • L’installatore ha l’obbligo di verificare le corrette condizioni ambien- tali, in modo che garantiscano la sicurezza e l’igiene degli operatori e degli utenti.
Page 7
• Mentre l’apparecchio è in funzione non introdurre mai nel beccuc- cio 6 o nel contenitore del caffè in grani 2 cucchiai, forchette o altri utensili per effettuare prelievi o interventi. • Per estrarre eventuali otturazioni dal beccuccio erogatore, spegnere sempre prima l’apparecchio.
macchina se utilizzata in modo difforme da quanto in esso descritto o nel caso non vengano rispettate le prescrizioni di manutenzione e sicurezza. CONSERVAZIONE DEL MANUALE II presente manuale deve essere sempre a disposizione dell’utilizza- tore e/o manutentore, il quale deve essere informato sull’uso corretto della macchina e su eventuali rischi residui.
Page 9
council office, local refuse disposal service or the retailer from whom you purchased the appliance. • Before carrying out any installation or adjustment process, be sure to have read and thoroughly understood the warnings in this manual. • The company cannot be held liable for any damage to people or property resulting from failure to respect the instructions concern- ing safety, installation and maintenance contained in this manual.
Page 10
teens, hospitals or commercial enterprises such as bakeries, butch- ers, etc., but not for continuous mass production of food. ATTENTION In case of installation in kitchens, connect the equipotential conductor to the terminal on the machine indicated by the symbol •...
Page 11
• Never allow the machine to be used by children or by irresponsible persons. • Always use the appliance on a flat, steady surface that is able to sup- port its weight. • Always unplug the machine from the power supply before perform- ing any cleaning or maintenance operations.
Page 12
priate maintenance of the machine, as well as useful indications for ensuring user safety. This manual must be preserved for the entire working life of the ma- chine and must be transferred, together with the machine, to future users or owners. The information contained in this manual must not be construed as substituting the safety prescriptions and the techni- cal data regarding installation and operation carried on the machine itself and on the packing materials.
AVERTISSEMENTS ET SÉCURITÉ Le constructeur a raisonnablement prévu tout type de sécurité pré- visible afin de garantir la protection des utilisateurs,mais la grande variété de conditions d’installations et/ou d’utilisations peuvent créer des situations incontrôlables ou imprévisibles. Pour cela il est néces- saire d’évaluer les risques résiduels et prendre en considération les suggestions suivantes.
Page 14
sur la plaque de l’appareil soient égales à celles de la distribution d’électricité. • En cas d’incompatibilité entre la prise et l’appareil faire changer la prise par un technicien qualifié, lequel doit s’assurer que la section des câbles de la prise soit conforme à la puissance absorbée par l’ap- pareil.
Page 15
• L’utilisateur doit se conformer aux normes de sécurité en vigueur dans le pays d’installation en plus des réglés dictées par le bon sens commun et s’assurer que la machine soit périodiquement révisée. • L’installateur, l’utilisateur ou le manutentionnaire doivent signaler au constructeur d’éventuels défauts ou détériorations qui peuvent compromettre la sécurité...
Page 16
• Ne pas boucher les ouvertures ou fentes de ventilation, et ne pas y introduire eau ou liquide d’aucune sorte. • Si le câble est endommagé, faites-le remplacer rapidement par votre revendeur agréé afin d’éviter tout danger. • Pendant que l’appareil fonctionne, ne jamais introduire dans le bec de distribution 6 ou dans de conteneur du café...
Page 17
ce livret, annulée toute possibilité de garantie ou responsabilité du constructeur;l’utilisation doit être effectuée par une personne adulte et responsable. Il est nécessaire de conserver soigneusement le pré- sent livret, car le constructeur ne réponds pas des dommages causés aux personnes ou aux choses, ou subies par la machine si cette der- nière est utilisée de manière non conforme au livret,ou dans le cas ou ne sont pas respectées les prescriptions de manutentions et de sécurité.
DE WARNHINWEISE UND SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Der Hersteller hat im Rahmen des Möglichen alle Sicherheitsmaß- nahmen getroffen, um die Unversehrtheit des Benutzers zu gewähr- leisten. Durch unterschiedliche Installations- und/oder Beförderungs- bedingungen können jedoch unkontrollierbare und unvorhersehbare Situationen eintreten. Eventuelle Restrisiken müssen daher jederzeit in Betracht gezogen werden.
Page 19
nal mitgeteilt werden, das für Installation und Wartung qualifiziert und zugelassen ist. • Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss überprüft werden, dass dessen Kenndaten mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. • Sollte die Steckdose nicht mit dem Gerätestecker kompatibel sein, lassen Sie die Steckdose von qualifiziertem Personal durch eine ge- eignete Ausführung ersetzen.
Page 20
• Der Hersteller kann nicht für eventuelle Schäden verantwortlich ge- macht werden, die durch unsachgemäßen, falschen und vernunft- widrigen Gebrauch des Geräts entstehen sollten. • Das Gerät darf nicht unter extremen Umweltbedingungen und kei- nesfalls außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs (5°C ÷ 30°C) eingesetzt werden.
Page 21
• Bei Defekten oder Funktionsstörungen des Geräts, schalten Sie es ab und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. • Wenden Sie sich bei eventuellen Reparaturen ausschließlich an eine zugelassene Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von Original- Ersatzteilen. • Die mangelnde Einhaltung obiger Hinweise kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigen.
Page 22
muss über die gesamte Standzeit der Maschine verwahrt werden und ist an jeden anderen Benutzer oder nachfolgenden Eigentümer wei- ter zu geben. Die im vorliegenden Handbuch gegebenen Hinweise ersetzen nicht die Sicherheitsangaben und die technischen Installa- tions- und Betriebsdaten, die direkt an der Maschine und den Ver- packungen angegeben sind.
ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES El constructor ya ha previsto cada seguridad posible por garantir la incomodidad de los usuarios, pero las variadas condiciones de insta- lación y/o movimiento pueden crear situaciones incontrolables o no previsibles; por esto es necesario valuar siempre eventuales riesgos residuos y tener en consideración las siguientes sugerencias.
Page 24
• En caso que sean incompatibles el enchufe con la espina del equipo se tiene que substituir el enchufe con otra justa echo por personal profesionalmente calificado. Esto, en particular, se necesita averi- guar que las secciones de los cables sean idóneos a la potencia que absorbe el equipo.
Page 25
tizar que sean efectuadas correctamente periódicas operaciones de manutención. • El instalador, usuario y el mantenedor tienen la obligación de se- ñalar a el constructor eventuales defectos o deterioro que pueden comprometer la seguridad original de la instalación. • El instalador tiene la obligación de averiguar la correctas condicio- nes ambientales, de manera que sea garantizada la seguridad y hi- giene de los operadores y usuarios.
Page 26
• No obstruir las aberturas y rendijas de ventilación o remoción de ca- lor y no introducir ni agua ni líquidos de ninguna clase. • Si el cable está dañado, solicite a su distribuidor autorizado que lo reemplace de inmediato para evitar cualquier peligro. •...
Page 27
en el presente manual excluye cada garantía o responsabilidad del constructor; el utilizo debe ser ejecutado por parte de una persona adulta y responsable. Es necesario conservar con cuidado el presente manual, ya que el constructor no responde de daños causados a cosas y personas, o sufridos da la maquina si utilizada en manera diferente de lo que esta descrito en el manual y no se respeten las prescripcio- nes de manutención y seguridad.
MANUFACTURER: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italy COFFEE GRINDER MODEL: MYTHOS (MY 75; MY 85; MY G75; MY G85) FABRICANT: SIMONELLI GROUP - Via E. Betti, 1 - Belforte del Chienti, Macerata (MC) - Italie MOULIN-DOSEUR MODELE: MYTHOS (MY 75;...
DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Per identificare l’apparecchio, leggere la sigla che appare subito dopo “MATRICOLA” impressa sulla targhetta applicata sul presente manuale o sull’apparecchio stesso e scegliere la tensione corrispondente. In order to identify the appliance, read the code immediately after “SERIAL NUMBER” (serial number) on the label applied on this manual or on the appliance itself and select the corre- sponding voltage.
Page 30
MODELLO MY 75 MY 85 MY G75 MY G85 Versione Temporizzato Gravimetrico Voltaggio (V) Frequenza (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 Assorbimento (W) Tramoggia (kg/lb) Vel. macinatura (g/s) Peso netto (kg) 23,8 24,5 23,8 24,5 Peso lordo (kg) 26,8 27,5 26,8 27,5 Altezza (mm) Larghezza (mm)
Page 31
MODELL MY 75 MY 85 MY G75 MY G85 Ausführung Zeitgesteuert Gravimetrische Spannung (V) Frequenz (Hz) 50/60 50/60 50/60 50/60 Stromaufnahme (W) Trichter (kg/lb) Mahlgeschwindigkeit (g/s) Nettogewicht (kg) 23,8 24,5 23,8 24,5 Bruttogewicht (kg) 26,8 27,5 26,8 27,5 Höhe (mm) Breite (mm) Tiefe (mm) MODELO...
ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’EMPLOI BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO PREMESSA INTRODUCTION Questo apparecchio eroga This appliance delivers doses dosi di caffè con modalità of coffee with timed mode or temporizzata basata based on the weight detected, peso rilevato, in accordo con in accordance with the pur- la versione acquistata.
Page 35
PRÉMISSE VORWORT PREMISA appareil distribue Dieses Gerät liefert je nach Este aparato suministra dosis doses de café avec une moda- gekaufter Version eine zeitge- de café de forma temporizada lité temporisée ou basée sur le steuerte oder gewichtsabhän- o basada en el peso, de acuer- poids relevé, selon la version gige Kaffee-Einheit.
Page 36
Questo dispositivo è predispo- sto per i portafiltri Standard Vi- This device is suitable for ctoria Arduino, ma può essere Standard Victoria Arduino fil- regolato in base al portafiltro a ter holders, but it can be ad- disposizione. justed according to the availa- ble filter holder.
Page 37
Stan- Dieses Gerät ist für Standard Este dispositivo está diseñado dard Victoria Arduino, mais il Victoria Arduino Filterhalter para los portafiltros Standard peut être réglé en fonction du geeignet, kann aber entspre- Victoria, pero puede ser ajus- porte-filtre à...
Page 38
REGOLAZIONE GRINDING MACINATURA SETTING Agire sul pomello 4 ruotando- Use the knob 4, turning it lo in senso orario per fare una clockwise for finer grinding macinatura più fine o in senso or anti-clockwise for a coarser antiorario per aumentare la grinding.
Page 39
RÉGLAGE EINSTELLUNG REGULACIÓN MOUTURE DES MAHLENS MOLIENDA Agir sur le pommeau 4 en le Drehen Sie den Knopf 4 im Girar el pomo 4 en el sentido tournant vers la droite pour Uhrzeigersinn für eine feinere de las agujas del reloj para rea- obtenir une mouture plus fine Vermahlung oder gegen den lizar una molienda más fina o...
Page 40
REGOLAZIONE FILTER HOLDER ALTEZZA FORCELLA FORK HEIGHT PORTAFILTRO ADJUSTMENT Qualora la dimensione del If the size of the filter holder portafiltro dovesse essere should be larger than the set maggiore di quella impostata, one, the fork can be adjusted. è possibile regolare la forcella. Using a crosshead screwdriv- Con un cacciavite a croce al- er, loosen the fastening screw...
Page 41
RÉGLAGE HAUTEUR FILTERHALTER REGULACIÓN FOURCHE GABEL- ALTURA HORQUILLA PORTE-FILTRE HÖHENVERSTELLUNG PORTAFILTRO Si les dimensions du porte- Ist die Größe des Filterhal- Si el tamaño del portafiltro es filtre dont supérieures à celles ters größer als die eingestellte mayor que el tamaño ajusta- programmées, il est possible Größe, können Sie die Gabel do, puede ajustar la horquilla.
Page 43
PANORAMICA GENERAL APERÇU DE LA PROGRAMMAZIONE OVERVIEW PROGRAMMATION Le schermate descritte nel The screens described in this Les fenêtres-vidéo décrites presente manuale sono pu- manual are indicative only. dans ce manuel sont pure- ramente indicative. ment indicatives. Impostazioni Settings Réglages Pagina principale Home Page Page d’accueil...
Page 44
PAGINA PRINCIPALE HOME PAGE PAGE D’ACCUEIL La pagina principale presenta: The home page presents: La page principale présente : Impostazioni Settings Programmations Impostazioni macine Burrs settings Paramètres meules Selezione rapida ricetta Quick recipe selection Sélection rapide de Giri motore macinino Grinder motor RPM recettes Accensione Bluetooth...
Page 45
ADVANCED Timer mode Purge Tare accuracy (g) - 0.5 + IMPOSTAZIONI ADVANCED RÉGLAGES AVANZATE OPTIONS AVANCÉS Modalità a tempo: Timer mode: Mode chronométré: • ON = dose a tempo (s) • ON = timed dose (s) • ON = dose(s) •...
Page 46
RICETTE RECIPES RECETTES Premere F per creare nuove Press F to create a new recipe Appuyez sur F pour créer de ricette o selezionare la moda- or choose the mode of editing nouvelles recettes ou sélec- lità di modifica delle dose già the doses already set: tionnez comment modifier les impostate:...
Page 47
MYCOFFEE1 PARAMETERS Timer mode Purge Temp °C Tare accuracy (g) - 30.0 + - 0,5 + 5.1.1 5.1.1 5.1.1 CREARE NUOVA RICETTA CREATE A NEW RECIPES CRÉER UNE NOUVELLE RECETTE Per creare una nuova ricetta, To add a new recipe, deselect Pour créer une nouvelle re- deselezionare le modalità...
Page 48
MYCOFFEE1 PARAMETERS Timer mode Purge Temp °C Tare accuracy (g) - 30.0 + - 0,5 + Spurgo (ON/OFF) Purge (ON/OFF) Purge (ON/OFF) Utile per correggere ma- Is useful for manually cor- La purge est utile pour cor- nualmente le dosi o elimi- recting doses or removing riger manuellement...
Page 49
MYCOFFEE1 DOSE 1 Stop & Go Dose (g) - 8.0 + Le successive tre pagine per- The next three pages allow to Les trois pages suivantes per- mettono di impostare, per set, for each dose: mettent de paramétrer, pour ogni dose: chaque dose: Stop &...
Page 50
MYCOFFEE1 ADVANCED - 250 + Nell’ultima pagina è disponi- In the last page is available La dernière page montre le bile l’impostazione del sensore the Millstones settings sen- réglage du capteur de meule macine 8, che determina il nu- sor 8, which determines the 8, qui détermine le nombre mero di cicli per la manuten- number of cycles for millstone...
Page 51
5.1.2 5.1.2 5.1.2 MODIFICA RICETTA LIBERA FREE EDITING RECIPE MODIFIER LA RECETTE LIBRE Nella pagina Ricette, selezio- In the Recipe page, select the Sur la page Recettes, sélec- nare “Libera” e tornare alla pa- “Free” and return to the Home tionnez “Gratuit”...
Page 52
MYCOFFEE1 DOSE 1 Stop & Go Dose (g) - 8.0 + Con un tocco singolo, sele- With a single touch select a D’un simple toucher, sélec- zionare una delle tre dosi da dose to modify. tionnez l’une des trois doses modificare.
Page 53
- 16. 5.1.3 5.1.3 5.1.3 MODIFICA RICETTA BARISTA BARISTA EDITING RECIPE MODIFIER LA RECETTE DU BARISTA Nella pagina Ricette, selezio- In the Recipe page, select the nare “Barista” e tornare alla “Barista” option and return to Sur la page Recettes, sélec- pagina principale.
Page 54
SETTINGS SETTINGS Maintenance Keys and Display Counters Language IMPOSTAZIONI SETTINGS RÉGLAGES Premere A per accedere al Press A to enter the SETTINGS Appuyez sur A pour accéder menu IMPOSTAZIONI: menu: au menu PARAMÈTRES : • Informazioni; • Information; • Informations; •...
Page 55
INFORMATIONS SETTINGS User Interface sw v1.1 Machine type: Fixmotor - Gravimetric Keys and Display Language UPDATE 5.2.1 5.2.1 5.2.1 INFORMAZIONI INFORMATION INFORMATIONS La pagina Informazioni visua- The information page show: La page Informations s’affiche: lizza: • User interface software; • Logiciel d’interface utilisa- •...
Page 56
SETTINGS KEYS AND DISPLAY Unit Keys and Display Brightness Screensaver Language Dates and Time 5.2.2 5.2.2 5.2.2 TASTI E DISPLAY KEYS AND DISPLAY TOUCHES ET AFFICHEUR La pagina Tasti e display per- The Keys and Display page al- La page Touches et affichage mette di impostare: low to set: vous permet de définir:...
Page 57
KEYS AND DISPLAY Unit Brightness Screensaver Dates and Time LUMINOSITÀ BRIGHTNESS LUMINOSITÉ Permette di impostare: Allows to set: Permet de définir: La luminosità dei LED The external LEDs bright- La luminosité des LED esterni, posti ai lati della ness, placed at the sides of externes, placées sur les camera di macinatura;...
Page 58
SCREENSAVER KEYS AND DISPLAY Unit Brightness Screensaver Dates and Time UPDATE SCREENSAVER SCREENSAVER ÉCONOMISEUR D’ÉCRAN Permette di caricare e selezio- It allows to upload and to se- Vous permet de charger et de nare lo screensaver che viene lect the screensaver, which is sélectionner l’économiseur visualizzato sul display duran-...
Page 59
KEYS AND DISPLAY Unit Brightness Screensaver Dates and Time DATA E ORA DATES AND TIME DATE ET HEURE Permette di impostare la data It allows to set date and time Permet de régler la date et e l’ora visualizzati sul display. shown on the display: l’heure affichées à...
Page 60
LANGUAGE SETTINGS ENGLISH Keys and Display Language 5.2.3 5.2.3 5.2.3 LINGUA LANGUAGE LANGUE Impostare la lingua del display: Set the display language. Programmer la langue de l’af- • Italiano; • Italian; ficheur. • Inglese; • English; • Italien; • Francese; •...
Page 61
SETTINGS ALARMS Maintenance Alarm history Counters Maintenance alarm 5.2.4 5.2.4 5.2.4 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN In questa pagina è possibile ac- In this page it is possible to ac- Sur cette page, vous pouvez cedere alle seguenti funzioni: cess the following functions: accéder aux fonctions sui- •...
Page 62
ALARMS Alarm history Maintenance alarm STORICO ALLARMI ALARM HISTORY HISTORIQUE ALARMES Visualizza la lista con tutti gli It shows a list with all the Affiche la liste de toutes les allarmi apparsi durante l’uso alarms that are activated dur- alarmes apparues lors de l’uti- del macinino.
Page 63
ALARMS Alarm history Maintenance alarm ALLARME MANUTENZIONE MAINTENANCE ALARM ALARMES ENTRETIEN Permette di modificare il nu- Allows to modify the delivery Permet de modifier le nombre mero di erogazioni o la data da number or the date above de livraisons ou la date à partir cui si attiva l’allarme di manu- which the maintenance alarm de laquelle l’alarme de main-...
Page 64
SETTINGS Maintenance Counters 5.2.5 5.2.5 5.2.5 CONTATORI COUNTERS COMPTEURS Questo menu visualizza i con- This menu show the coffee Ce menu affiche le décompte teggi delle dosi di caffè maci- grinder doses counters deliv- des doses de café moulu: nate: ered: •...
Page 65
CONTATORE PARZIALE PARTIAL COUNTER COMPTEUR PARTIEL Visualizza le dosi erogate: It shows the doses delivered: Visualisez les doses délivrées: • Dose caffè macinata corto; • Short coffee grinder doses; • Dose café moulu court ; • Dose caffè macinata lungo. •...
Page 66
SETTINGS Maintenance Counters IMPOSTAZIONI TECHNICAL RÉGLAGES TECNICHE SETTINGS TECHNIQUES Dalla Pagina Principale pre- From the Home Page press Depuis la page principale, ap- mere M e entrare nel menu M and enter the TECHNICAL puyez sur M et entrez dans le IMPOSTAZIONI TECNICHE.
Page 67
TECHNICAL SETTINGS SET PASSWORD Set password Set User password Set Technician password Set Privileges 5.3.1 5.3.1 5.3.1 IMPOSTAZIONE PASSWORD SET PASSWORD CHANGER MOT DE PASSE In questa pagina è possibile: In this page it is possible to: Dans cette page, on peut: •...
Page 68
SET PASSWORD Set User password Set Technician password Set Privileges IMPOSTAZIONE NEW PASSWORD NOUVEAU PARAMÈTRE DE NUOVA PASSWORD MOT DE PASSE Selezionare Impostazione Select Set User / Technician Sélectionnez User/En- Password Utente / Tecnico password to access and gineer Password Setup per accedere e visualizzare show the A button.
Page 69
Inserire la password attua- Insert the current pass- Saisir le mot de passe ac- word. tuel. Impostare una nuova pas- Set a new password. Définissez un nouveau mot sword. de passe. Premere B per tornare al Press B to go back to main Appuyez sur B pour revenir menu principale.
Page 70
PRIVILEGES MANAGEMENT SET PASSWORD Set User password Keys and display Set Technician password Language Set Privileges Maintenance GESTIONE PRIVILEGES GESTION PRIVILEGI MANAGEMENT PRIVILÈGES Premere l’icona Tecnico A o Press the Technician icon A or Appuyez sur l’icône Technicien l’icona utente B per abilitare/ the User icon B to enable/disa- A ou sur l’...
Page 71
OPTIONAL CONFIGURATION TECHNICAL SETTINGS Filtro Set password - 10 + 5.3.2 5.3.2 5.3.2 IMPOSTAZIONI OPTIONAL OPTIONAL SETTING PARAMÈTRES OPTIONNELS In questo menu è possibile In this menu it is possible to Dans ce menu, il est possible impostare gli optional del ma- set the optional of the appli- de régler les options du mou- cinino:...
Page 72
MAINBOARD CONFIGURATION MAINBOARD CONFIGURATION TECHNICAL SETTINGS Scale type Set password Fixed 5.3.3 5.3.3 5.3.3 CONFIGURAZIONE CPU CONFIGURE CPU CONFIGURATION PROCESSEUR In questo menu è possibile im- In this menu it is possible to Dans ce menu, il est possible postare la centralina del maci- set the machine control unit.
Page 73
SCALE CALIBRATION SCALE CALIBRATION TECHNICAL SETTINGS Set password INSERT FILTER-HOLDER START 5.3.4 5.3.4 5.3.4 CALIBRAZIONE BILANCIA SCALE CALIBRATION CALIBRAGE BALANCE In questo menu è possibile al- In this menu it is possible to Dans ce menu, il est possible lineare il peso delle dosi eroga- align the weight of the doses d’aligner le poids des doses te dal macinino con una dose...
Page 74
CALIBRATION PRE CALIBRATION Correct the reading - 05 + Controllare la differenza di Check the difference of weight Vérifiez la différence de poids peso fra il macinino e la bilan- between the appliance and entre le moulin et la balance cia esterna.
Page 75
BURRS SETTING BURRS SETTING TECHNICAL SETTINGS Bring the millstones to complete closure Parameters copy 1823 SAVE 5.3.5 5.3.5 5.3.5 REGOLAZIONE MACINE BURRS SETTING RÉGLAGE MEULES Questa pagina visualizza la re- This page shows the adjust- Cette page affiche le réglage golazione della distanza fra le ment of the distance between de la distance entre les meules...
Page 76
PARAMETERS COPY TECHNICAL SETTINGS Parameters copy Insert the USB key 5.3.6 5.3.6 5.3.6 COPIA PARAMETRI PARAMETERS COPY COPIER LES PARAMETRES In questa pagina è possibile In this page it is possible to Sur cette page, il est possible copiare i parametri del macini- copy the appliance parame- de copier les paramètres de la no su un dispositivo di memo-...
PULIZIA E MANUTENZIONE CLEANING AND MAINTENANCE NETTOYAGE ET ENTRETIEN REINIGUNG UND WARTUNG LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ATTENZIONE ATTENTION Disinserire l’apparec- Unplug the appliance chio dalla rete di ali- before performing any mentazione elettrica cleaning and mainte- prima effettuare nance operation. qualsiasi operazione Do not pull the power di pulizia e manuten-...
Page 79
ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN Débrancher l'appareil Bevor Reinigungs- und Desconectar la máqui- du réseau d'alimenta- Wartungsarbeiten vor- na de la red de alimen- tion électrique avant genommen werden, tación eléctrica antes d'entreprendre toute muss die Stromversor- de efectuar cualquier opération net- gung des Geräts un- operación de limpieza toyage et d'entretien.
Page 80
6.1.2 6.1.2 PULIZIA CONTENITORE COFFEE BEAN CONTAINER CAFFÈ IN GRANI CLEANING Almeno una volta a settimana, At least once a week it is nec- occorre rimuovere il conteni- essary to remove the coffee tore di caffè in grani 2 il quale bean container 2, which sim- è...
Page 81
6.1.2 6.1.2 6.1.2 NETTOYAGE DU RÉCIPIENT REINIGUNG DES LIMPIEZA DE EL RECIPIENTE CAFÉ EN GRAINS KAFFEEBOHNENBEHÄLTER DE CAFÉ EN GRANO Au moins une fois par semaine, Entfernen Sie mindestens ein- Al menos una vez a la semana, il faut retirer le récipient du café mal pro Woche den Bohnen- retire el recipiente de café...
Page 82
6.1.3 6.1.3 PULIZIA CAMERA GRINDING CHAMBER MACINATURA CLEANING Effettuare la pulizia della ca- Clean the grinding chamber mera di macinatura ogni 2-5 every 2-5 days. giorni. Si consiglia di utilizzare un de- It is recommended to use a tergente specifico in pastiglie, specific detergent in tablet secondo la dose e la procedura form, according to the dosage...
Page 83
6.1.3 6.1.3 6.1.3 NETTOYAGE DE LA REINIGUNG DER LIMPIEZA DE LA CÁMARA DE CHAMBRE DE BROYAGE MAHLKAMMER MOLIENDA Nettoyez la chambre de mou- Reinigen Sie die Mahlkammer Limpie la cámara de molienda ture tous les 2 à 5 jours. alle 2 - 5 Tage. del molinillo cada 2-5 días.
Page 84
Intervallo cicli Operazione 50000 100000 (o 1000 kg) • • Controllo interruttore • Sostituzione interruttore • Sostituzione macine Cycles interval Operation 50000 100000 (o 1000 kg) • • Breaker check • Breaker replacement • Burrs replacement Intervalle cycles Opération 50000 100000 (ou 1000 kg) •...
RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING RECHERCHES PANNES STÖRUNGSSUCHE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Contacter un technicien spé- Contattare personale specia- Contact skilled personnel. cialisé. lizzato. Kontakt mit Fachpersonal auf- Ponerse en contacto con per- nehmen. sonal especializado.
Page 91
Via E. Betti, 1 - 62020 Belforte del Chienti (MC) – ITALY Dichiariamo sotto la nostra responsabilità, che il prodotto: Declare under our responsibility that the product: MACINADOSATORE PER CAFFÈ MODELLO: MYTHOS (MY 75; MY 85; MY G75; MY G85) COFFEE GRINDER MODEL: MYTHOS (MY 75;...
Page 92
Simonelli Group | Via E. Betti, 1 | 62020 Belforte del Chienti (MC) | Italy T +39 0733 9501 | F +39 0733 950242 | info@victoriaarduino.com www.victoriaarduino.com...
Need help?
Do you have a question about the Mythos and is the answer not in the manual?
Questions and answers