Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ROMOTOP spol. s r.o.
Komenského 325
742 01 Suchdol nad Odrou
Czech Republic
tel.: +420 556 770 999
fax: +420 517 075 894
e-mail:
info@romotop.cz
EN DE FR IT
BELORADO 01
Ceramics
Keramik
Céramique
Ceramica
BELORADO 02
Stone
Stein
Pierre
Pietra
BELORADO 03
Sheet steel
Blech stahl
Tôle d'acier
Lamiera d'acciaio
BELORADO 04
Sandstone
Sandstein
Grès
Arenaria
BELORADO
BEL ORADO 01
BEL ORADO 02
BEL ORADO 04
BEL ORADO 03

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BELORADO 01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Romotop BELORADO 01

  • Page 1 BELORADO BELORADO 01 Ceramics Keramik Céramique Ceramica ROMOTOP spol. s r.o. BELORADO 02 Stone BEL ORADO 01 BEL ORADO 02 Komenského 325 Stein 742 01 Suchdol nad Odrou Pierre Pietra Czech Republic tel.: +420 556 770 999 BELORADO 03 Sheet steel...
  • Page 2 BELORADO...
  • Page 3 Reihenfolge aufzuführen und in die Produktbroschüre oder andere mit dem Produkt following order and shall be included in the product brochure or other literature provided with the product. bereitgestellte Unterlagen aufzunehmen. ROMOTOP spol. s r.o., issued on 1 November 2017 Revised Nov 2017 ROMOTOP GmbH, herausgegeben am 01.11.2017 Revision 11/17...
  • Page 4 ROMOTOP S.A.R.L., publié le 01.11.2017 Révision 11/17 ROMOTOP spol. s r.o., rilasciato il 01.11.2017 Revisione 11/17...
  • Page 5 Dust at O2 = 13% Staub bei O = 13 % = 13% = 13 % Product name Produktbezeichnung Nom du produit Nome del prodotto BELORADO 01 (mg/Nm (mg/Nm (mg/Nm (mg/Nm Dimensions HxWxD (mm) Abmessungen HxBxT (mm) Dimensions HxLxP (mm) Dimensioni AxLxP (mm)
  • Page 6 BELORADO - Dimension sketch, Maßzeichnung, Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro BELORADO - Chamotte chamber, Schamottkammer, Âtre en chamotte, Camera chamotte FR - Procédé pour changer les chamottes : EN – Procedure for exchange of chamottes: 1). Soulever et retirer la grille à travers le cendrier etirer le 1).
  • Page 7 The attached technical sheet lists detailed technical data for each type of fireplace stove. ČSN EN 13 240/2002+A2/2005. Installation of fireplace stoves may only be done by reseller authorized by Romotop spol. s r. o. . Please read through the manual and technical sheet thoroughly. The user is obliged to get properly acquainted with proper installation and operation of this device with regards to its safe operation.
  • Page 8 Some fireplace stoves are manufactured with a central air intake (CAI). This allows air to flow into the 3.1 Safe distance: combustion chamber in the fireplace stove from the exterior, halls, technical rooms etc. Fireplace stoves with a CAI are not dependant on the amount of air in the heated area. Thus, they not only contribute to a pleasant 3.1.1 Safe distance of fireplace stoves from flammable materials atmosphere in your home, but also reduce energy expenses (since heated air already in the room is not...
  • Page 9 Warning: All local regulations, including regulations concerning national and European standards for this type of appliances, must be adhered to: When installing ROMOTOP spol. s r.o. fireplace stoves in the FRG in compliance with article 6.2.2 of the ČSN 73 4230/2014 - Fireplaces with open and closable furnace DIN 18 896 norm, the fireplace stoves can be connected to a shared chimney.
  • Page 10 !!!Burning of the abovementioned material not only highly pollutes our environment but also damages 5.4 Stoking fuel the fireplace stove and the chimney!!! In order to prevent smoke escaping into the room when stoking fuel, please follow the following procedure: Approximately 5 or 10 seconds before opening the fireplace doors open the air intake regulators and then only slightly open the stoking doors, wait for few seconds for the exhaust gas to get sucked into the chimney and only 5.2 Starting the fireplace stove for the first time...
  • Page 11 6. Cleaning and maintenance Packaging: a) wooden parts can be used for heating Your fireplace stove is a high-quality product and no significant defects will appear during normal operation. b) plastic package is to be placed into a container for sorted waste Fireplace stove and flue system need to be checked and cleaned regularly and thoroughly before and after the c) screws and handles are to be taken to a waste collection station heating season.
  • Page 12 Allgemeine Einbau- und Bedienungsanleitung für Kaminöfen Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie eben unseren Kaminofen beschafft haben und gratulieren Ihnen zugleich herzlich, denn Sie sind zum Inhaber eines Qualitätskaminofens der Firma Romotop GmbH, eines der Firma Romotop GmbH führenden europäischen Kaminofenherstellers geworden.
  • Page 13 Bei saisonbedingter Benutzung und bei schlechten Zug- bzw. Witterungsbedingungen ist erhöhte Rauchklappe (manuelle Sperrklappe in der Rauchabfuhr, die den Luftkanal max. zu 75% versperrt) reduziert werden. Das ist vor allem bei einem Kaminzug um und über 20 Pa empfehlenswert. Der Sekundärluftschieber Aufmerksamkeit der Inbetriebnahme des Kaminofens zu widmen.
  • Page 14 ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Kamine und Rauchabzüge - Planung, Ausführung und Anschließung von Brennstoffverbrauchern Bei der Installation von ROMOTOP GmbH Kaminöfen in der BRD im Einklang mit der Norm DIN 18 896 ČSN EN 1443/2004 - Kamine - Allgemeine Anforderungen Artikel 6.2.2 können die Kaminöfen an einen Gemeinschaftsschornstein angeschlossen werden.
  • Page 15 5. Bedienungsanleitung dem Einheizen das Feuer bei offenen Luftregulierungselementen frei aufbrennen. Es ist verboten, zum Einheizen flüssige Brennstoffe (Benzin, Petroleum, u. ä.) zu benutzen! Sobald das Feuer aufbrennt und genügend Zug vorhanden ist, können größere Holzscheite zugelegt werden, ohne dass der Rauch in den Raum 5.1 Brennstoff austritt.
  • Page 16 des atmosphärischen Stöpsels. Anschließend kann man ohne Bedenken das Papier (bzw. den Feuerzünder) 6.2 Reinigung des Kaminofens / Ausbau der Schamottblöcke anzünden, wobei auch ein feuchter Kamin entsprechend durchgängig ist. Bei der Reinigung sind die Ablagerungen aus den Rauchzügen und aus dem Feuerraum zu beseitigen. In diesem Zeitraum kann beim Einheizen auch erfolgreich der Vorgang für den Kaminofen ohne Rost (ohne Herausgefallene Teile der Schamottausmauerung sind zu reparieren, am besten auszutauschen.
  • Page 17 Notre poêle à bois peut servir non seulement comme chauffage d’appoint renforçant l’atmosphère de votre - valable d’une façon générale pour tous les types des poêles à bois fabriqués par l’entreprise Romotop foyer ou de votre bâtiment récréatif, mais également comme source de chauffage principale avec un rendement S.A.R.L.
  • Page 18 poêle. Afin de réduire le rendement du poêle, vous pouvez également opter pour une dose de combustible brûlantes car vous risquez de vous brûler. Les cendres brûlantes ne doivent pas entrer en contact avec des objets inférieure ou encore limiter le tirage de la cheminée en montant une trappe à fumée (fermeture manuelle dans le inflammables - par exemple pendant le versement dans les récipients destinés aux déchets communaux.
  • Page 19 Distance de sécurité entre les conduits de fumée et les matériaux inflammables et les pièces de ČSN EN 13240/2002+A2/2005 - Appareils à combustible solide servant au chauffage des espaces 3.1.2 d’habitation construction ČSN 73 4201/2016 ed.2 - Cheminées et conduits de fumée - conception, réalisation et branchement des La distance de sécurité...
  • Page 20 1. Pour les poêles à bois avec grille - insérez tout d’abord du papier chiffonné dans l’espace du foyer puis Il est possible ďinstaller deux poêles de l’entreprise Romotop S.A.R.L. raccordés à une cheminée commune posez du petit bois dessus. Pour l’allumage, vous pouvez utiliser l’allume-feu fixe PE-PO. Après l’allumage, conformément à...
  • Page 21 Astuce : Pendant cette période, à cause des propriétés du tirage de la cheminée, ce que l’on appelle « un Si la vitre de la porte est enfumée, on peut la nettoyer, lorsque celle-ci est refroidie, à l’aide de papier bouchon atmosphérique »...
  • Page 22 - valido in generale per tutti i tipi di termocamini prodotti dalla ditta Romotop spol. s r.o. prestazione termica, utilizzo privo di polvere e combustione perfetta, con il massimo rispetto per l’ambiente.
  • Page 23 richiesta dalla stufa). Per ridurre la potenza del termocamino è possibile limitare anche la dose di combustibile fase di manipolazione del cassetto della cenere ed eliminazione della cenere calda, dato che si rischia di rimanere ustionati. La cenere calda non può essere a contatto con oggetti infiammabili - per esempio non va mai oppure il tiraggio del camino mediante l'installazione di valvole di tiraggio (rubinetto d'arresto manuale nel condotto fumi che chiude il passaggio dell'aria fino a un massimo del 75%).
  • Page 24 ČSN EN 13229/2002+A1/2003+A2/2005 – Dispositivi integrati per il riscaldamento e inserti camino a 3.1.2 Distanza di sicurezza tra condotto di evacuazione dei fumi e materiali infiammabili o strutture edilizie combustibile solido ČSN EN 13240/2002+A2/2005 – Dispositivi a combustibile solido per il riscaldamento di ambienti abitati ČSN 73 4201/2016 ed.2 –...
  • Page 25 ČSN 73 4201/2016 ed.2. 5.3 Accensione del fuoco e riscaldamento Installando le stufe della società ROMOTOP spol. s r.o. nella RFG in ottemperanza alla disposizione dell’art. 6.2.2 della norma DIN 18 896 è possibile collegarle alla canna fumaria comune.
  • Page 26 combustione e quindi anche il tiraggio del camino. combustione (particelle di cenere, ecc ...), questi possono in molti casi danneggiare le guarnizioni delle stufe e/o il vetro e/o il colore decorativo del vetro della stufa. Consiglio: Durante questi periodi, per effetto delle caratteristiche del tiraggio del camino, si può creare un Il produttore non si assume alcuna responsabilità...

This manual is also suitable for:

Belorado 02Belorado 03Belorado 04