Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

C 3G L 50.52.31.24
ROMOTOP spol. s r.o.
Komenského 325
742 01 Suchdol nad Odrou
Czech Republic
www.romotop.com
EN
DE FR IT
ver.2021.09
THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE AS A PRIMARY HEAT SOURCE / DIESES PRODUKT IST NICHT ALS HAUPTWÄRMEQUELLE ZUM HEIZUNG GEEIGNET /
CE PRODUIT NE CONVIENT PAS COMME SOURCE DE CHALEUR PRINCIPALE DU CHAUFFAGE / IL PRESENTE PRODOTTO NON È IDONEO COME FONTE PRINCIPALE DI CALORE PER IMPIANTI DI RISCALDAMENTO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HEAT C 3G L 50.52.31.24 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Romotop HEAT C 3G L 50.52.31.24

  • Page 1 C 3G L 50.52.31.24 ROMOTOP spol. s r.o. Komenského 325 742 01 Suchdol nad Odrou Czech Republic www.romotop.com DE FR IT ver.2021.09 THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE AS A PRIMARY HEAT SOURCE / DIESES PRODUKT IST NICHT ALS HAUPTWÄRMEQUELLE ZUM HEIZUNG GEEIGNET /...
  • Page 3 Unterlagen aufzunehmen. ROMOTOP spol. s r.o., issued on 1 November 2017 Revised Nov 2017 ROMOTOP GmbH, herausgegeben am 01.11.2017 Revision 11/17...
  • Page 4 ( Vedi introduzione tout da indicare nella seguente successione e da inserire nel depliant o qualsiasi altro catalogo in autre document fourni avec celui-ci. riferimento al prodotto. ROMOTOP S.A.R.L., 1/17 ROMOTOP spol. s r.o., rilasciato il 01.11.2017 Revisione 11/17...
  • Page 5 Technical Sheet, Technisches Datenblatt, Fiche technique, Scheda tecnica Technical Sheet, Technisches Datenblatt, Fiche technique, Scheda tecnica Heat C 3G L Dust at O2 = 13% Staub bei O = 13 % Poussière pour O = 13% Polvere all’O = 13 % Product name Produktbezeichnung Nom du produit...
  • Page 6 Air regulation, Luftregulierung, Régulation d’air, Regolazione aria Combustion chamber, Brennkammer, Chambre de combustion, Camera di combustione Dimension sketch, Maßzeichnung, Croquis des dimensions, Dimensioni ingombro EN – Procedure for exchange of Combustion FR - Procédé pour changer: chamber: 1. Sortir le plaque en supérieur – 1,2 1.
  • Page 17 Please keep the manual Installation of fireplace inserts may only be done by reseller authorized by Romotop spol. s r. o. . and technical sheet so that you can brush up all the information necessary for the correct operation of your fireplace insert before each heating season.
  • Page 18 consumed). When installing the External air intake (EAI) outlet to the wall, it is important to make sure that the When installing the fireplace insert in a place containing flammable materials belonging to class B, C and D, pipe runs at a negative angle from the product.
  • Page 19 . Installation of fireplace inserts may only be done by reseller - Chimneys General requirements authorized by Romotop spol. s r. o.. -1+A1/2010 - Fire classification of construction products and building elements /1997 - Fire protection of heating appliances When installing and installing a fireplace insert, follow these guidelines: Decree No.
  • Page 20 overheating of the fireplace set. 10. Eventual air conditioning piping must be located at least 40 cm from flammable building constructions, or it must be documented that the heat from the piping cannot cause the construction to catch on fire. Convect air can reach temperatures of up to near the insert! 11.
  • Page 21 Never use flammable fluids, coke, coal or any of the following types of waste as fuel: chipboards, Fuel consumption is always stated in the technical sheet. Burning intensity is regulated by air intake controls or, if a smoke shutter is installed, by limiting the draft in the chimney. Larger amount of fuel or a strong draft plastics, plastic bags, soaked wood or wood-shavings, saw-dust or pellets! and air take might cause overheating and damage of the fireplace insert.
  • Page 22 Warning: For some fireplace insert types the ashpan is located in a basin under the grate and cannot be Packaging: removed from the side. The ashpan can be removed only when the heater is cold and not in operation. The a) wooden parts can be used for heating ashpan is accessible after lifting the grate.
  • Page 23 1. Einleitung Wir bedanken uns bei Ihnen, dass Sie eben unseren Kamineinsatz beschafft haben und gratulieren Ihnen Allgemeine Einbau- s der Firma Romotop GmbH, eines der Firma Romotop GmbH Heims bzw. Ihres Erholungsobjekts steigert, sondern auch als n der Firma Romotop GmbH staublosem Betrieb und vollkommener, umweltfreundlicher Verbrennung.
  • Page 24 ebaut werden, was Bei saisonbedingter Benutzung und bei schlechten Zug- eren Betriebsunterbrechung Warmwasseraufbereitung zus ZLZ) *, aus Fluren und vor allem: leisten somit nicht nur einen Beitrag zur Erhaltung eines angenehmen Klimas in Ihrem Heim, sondern reduzieren auch die Energiekosten (im Haus wird die be Bei der Installation des zentralluftzufuhr (ZLZ) an der Wand ist darauf zu achten, dass das Rohr in einem negativen Winkel...
  • Page 25 handelt sich um Baustoffe der Klasse B, C und D laut -1+A1/2010 (siehe Tabelle Nr. 1). Das -1+A1/2010 - Brandschutzklassifikation von Bauprodukten und Baukonstruktionen Brandsicherheitseinrichtungen Dekret Nr. 268 / 2011 Slg. - unbrennbar vorzubeugen. 4.1 Allgemein Ist der Kamin nicht auf 100% ung einer stellen, z.
  • Page 26 2. Nach dem Einbau des ganzen Kamins darf weder der Eintritt noch Austritt der Konvektionsluft durch - sowie Austrittsquerschnitt der Konvektionsluft sind den von der Firma Romotop s.r.o. hergestellten keramischen Verkleidungen angepasst. Vertikaler Schnitt eines Einmantel- 5. Der Austritt der erhitzten Konvektionsluft ist mind. 30 cm unter der Decke anzuordnen (Abb. 2).
  • Page 27 01 - Kaminluftkanal 11 - Luftzufuhr aus einem anderen Raum (bzw. CPV) einem Gegenstand. Beim ersten Einheizen ist der Kamineinsatz mit kleiner Flamme, mit einer kleineren 02 - 12 - Brennstoffmenge und bei niedriger Temperatur zu beheizen. Der ganze Prozess der Inbetriebnahme des 03 - 13 - Produkts...
  • Page 28 vor! Die Kamineinsatzes obe Vermeiden Sie direkten Kontakt zugelegten Brennstoffs soll dem informativen Stundenverbrauch des jeweiligen Kamineinsatzes entsprechen Die Obe Kamineinsatzes reinigen Sie mit einem weichen, trockenen Tuch! werden. Hinweis: 6.1 Reinigung der Glasscheibe ende Asche verhindert werden. ausreichenden Verbrennungsluftzufuhr und des entsprechenden Kaminzugs auch die Art, wie der Kamineinsatz bedient wird, Einfluss.
  • Page 29 b) die Kunststoffverp c) Schrauben und Halter beim Altstoffhandel abliefern Ausgesondertes Produkt: a) das Glas ausbauen und in einen Container mit getrenntem Abfall geben c) Metallteile beim Altstoffhandel abliefern 8. Garantie Wichtig ist, dass Sie vor Inbetriebnahme des Kaminofens den beiliegenden Garantieschein durchlesen. anerkannt werden.
  • Page 30 1. Introduction Nous vous remercions d S.A.R.L. S.A.R.L. entreprise Romotop rendement thermique S.A.R.L.. La fiche technique 240/2002 ou 229/2002. Dans votr correctes de ce dispositif. Veuillez conserver l Nous ne fournissons une garantie pour nos produits 2. Description technique 1. Introduction 2.
  • Page 31 Pendant le fonctionnement, maniez tous les manches et l Il est des objets inflammables - communaux. AAC ne sont pas Lors de l'installation de la sortie central (AAC) sur le mur, il est important de s'assurer que le par rapport au 3.1.1 bles de classe B, C et D...
  • Page 32 3.1.2 construction moins 20cm. Les 40cm (voir -1+A1/2010 - image 2) selon classe B, C et D selon relative aux incendies 13501-1+A1/2010 (voir t -incendie enduit sur fond inflammable, par exemple les voliges etc. 268 / 2011 du J.O. 3.2 Protection du plancher e support correspondant fourni par le fabricant ou sur un socle en 100 % istante ne remplit pas cette condition...
  • Page 33 1:10 ou 1:20. Avant la mise en fonction de la Des connaissances chapitre 9 de Romotop S.A.R.L. J.O.. Veuillez r.o. 30 cm sous le plafond (image 2). 6. Une construction de plafond non inflammable doit se trouver au- thermique.
  • Page 34 01 - 11 - ommagement de la 12 - 03 - -dessus de la chambre ise en marche du produit la limite 18 arr 19 - Les autre voir 21 bouche AAC 5.1 Combustible J.O.. 5-8cm, de longueur 20-30cm, 10%). 5.3 Allumage et chauffage 1 heure.
  • Page 35 5.4 Chargement de combustible 6. Nettoyage et entretien Votre majeure ne survient. La surface Nettoyez la surface Avertissement : 6.1 Nettoyage de la vitre 5.5 Utilisation pendant la , pendant les des produit . Usuellement, au moment de nettoyage de la Astuce : ans la composition chimique du nettoyant.
  • Page 36 8. Garantie , il est important que vous lisiez la lettre de garantie ci-jointe. Vous y trouverez les conditions qui doivent rempli afin que les droits de garantie soient reconnus.
  • Page 37 I nostri inserti camino possono servire non soltanto come riscaldamento complementare volto a rafforzare - valido in generale per tutti i tipi di inserti camino prodotti dalla ditta Romotop spol. s r.o. prestazione termica, utilizzo privo di polvere e combustione perfetta, con il massimo rispetto pe Nella scheda tecnica allegata sono riportati i dati tecnici dettagliati del singolo tipo di inserto camino.
  • Page 38 tranne che nelle fasi di messa in servizio, riempimento del combustibile ed eliminazione dei residui solidi della combustione (al fine di evitare lo sprigionarsi di fumi nell'ambiente). infiammabile che potrebbero causare incendi. manipolazione del cassetto della cenere ed eliminazione della cenere calda, dato che si rischia di rimanere dell'efficienza dell'intero camino e sfruttamento massimo dell'energia del combustibile.
  • Page 39 3.1.2 Distanza di sicurezza tra condotto di evacuazione dei fumi e materiali infiammabili o strutture Camini e canne fumarie Progettazione, esercizio e collegamento dei dispositivi edilizie a combustibile - Camini Requisiti generali La distanza di sicurezza minima tra il rivestimento degli stipiti delle porte o altre strutture architettoniche con -1+A1/2010 Classificazione antincendio dei pr 20cm.
  • Page 40 Sezione verticale di un caminetto ad un solo strato di copertura con focolare chiuso 3. Per fini estetici le cornicette dello sportello sono dimensionalmente caratterizzate da piastrelline in ceramica prodotte dalla ditta Romotop spol. s r.o. 4. Il materiale della struttura deve essere conforme ai tipi di materiali destinati a tale uso.
  • Page 41 01 sfiato del camino 12 - aerazione dell'intercapedine d'isolamento del soffitto solito. nto sopra la camera 13 uscita aria calda dalla camera L'intero processo di messa in funzione della prodotto avviene con l'alimentazione dell'aria 04 soffitto della camera ad aria calda 14 strato di isolamento termico completamente aperta.
  • Page 42 5.4 Aggiunta del combustibile Prestare particolare attenzione alla fase di rimozione della cenere calda! Al fine di evitare la fuoriuscita dei gas dei fumi nel locale durante la fase di ricarica della legna, si consiglia: circa 5- 6. Pulizia e manutenzione infine aprire completament di normale impiego non si verifica nessun danno rilevante.
  • Page 43 Ai sensi della legge n. 125/1997 Racc. e normative collegate, si consiglia la Confezione: a) le parti in legno della confezione vanno bruciate come combustibile per il riscaldamento b) la confezione in plastica va gettata in un contenitore per la raccolta differenziata c) le viti e i supporti vanno consegnati al deposito rottami ilizzabile: a) smontare il vetro e gettarlo in un contenitore per la raccolta differenziata...