Download Print this page

Kela Calido 12470 Manual

Cookware - cast iron
Hide thumbs Also See for Calido 12470:

Advertisement

Quick Links

Calido
Kochgeschirr – Gusseisen
Cookware – Cast Iron
Cuisson – Fonte
Schwarz matt · Black matt · Noir mate

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kela Calido 12470

  • Page 1 Calido Kochgeschirr – Gusseisen Cookware – Cast Iron Cuisson – Fonte Schwarz matt · Black matt · Noir mate...
  • Page 2 Maximale Temperaturen Calido schwarz matt RU Максимальные температуры Calido черный Maximum temperature of Calido black matt матовый Températures maximales Calido noire mate UA Максимальні температури Calido матовий чорний Temperaturas máximas Calido negro mate Maksymalne temperatury – Calido czarna matowa Temperaturas máximas Calido preto fosco CZ Maximální teploty Calido černý matný Temperature massime Calido nero opaco SK Maximálne teploty Calido čierny matný Maximale temperaturen Calido zwart mat SLO Maksimalne temperature Calido mat črna FIN Maksimilämpötilat Calido musta mattapintainen...
  • Page 3 Vorzüge 2. Reiben Sie den Bräter innen und Kochgeschirr aus emailliertem Guss außen (nicht den Glanzboden) ist vielseitig einsetzbar und bietet Wir gratulieren zum Kauf der mit Pflanzenöl ein. Auch den Griff. einzigartige Vorzüge, die in der Kochgeschirrserie Calido Entfernen Sie überschüssiges Öl modernen Küche gefragt sind. schwarz matt. Lesen Sie die mit einem Tuch . Gebrauchsanweisung bitte sorg- • Für alle Herdarten und hohe Tem- 3. Legen Sie den Bräter umgekehrt fältig durch. Nur der sachgemäße peraturen geeignet. mit dem Bräterrand auf den Umgang mit Gusseisengeschirr • Ermöglicht eine hervorragende Gitterrost (Boden nach oben) in...
  • Page 4 Hinweise zur schonenden • Beim Frittieren den Topf nur bis 1/3 unbedingt vermeiden. Nach dem Behandlung der Emaille- der Höhe mit Öl befüllen. Spritz- Abkühlen mit warmen Spülwasser beschichtung schutz für eventuelle Fettspritzer reinigen und mit Wasser nachspü- • Wir empfehlen Küchenhelfer mit bereithalten. len. Gut abtrocknen. Silikon, Kunststoff oder Holz zu • Verzichten Sie auf starke Scheu- Verwendung auf allen Herdarten verwenden. ermittel und Topfreiniger-Pads mit • Um die Glasplatte des Herdes Bitte schneiden Sie nicht auf der Metallfasern. Diese könnten die bestmöglich zu schonen, ist...
  • Page 5 Benefits (not the glossy base). Also the Cookware made of enamelled cast handle. Remove excess oil with a iron is used for a variety of applica- cloth. Congratulations on your pur- tions and offers unique benefits that 3. Place the roasting pan upside chase of the Calido black matt are called for in modern kitchens. down in the oven, previously cookware range. Please read the • Suitable for all types of hobs and pre-heated to 220° - 230°C, with instructions for use carefully. high temperatures. the edge of the roasting pan on Only the proper handling of • Enables excellent heat distribution the grille (base facing upwards).
  • Page 6 coating and do not use any battery pushed over the glass surface, but • Residues can be gently removed or electrically powered mixers or always lifted to avoid scratches on by soaking them in hot water. Then blends as this can cause unsightly the glass plate. wipe with a cloth and dry well. scratches and incision marks. • When used on gas hobs: adjust • Choose a dry place to store cast- • Never heat empty cast-iron the gas flame on the underside of iron cookware. • Cleaning in the dishwasher is pos- cookware for a long period of time. the cookware. It should never burn Overheating can cause damage to sible, but not recommended as this on the side walls. Fire hazard and the enamel. may cause clouding on the enamel risk of burning. • Calido cast-iron cookware is not • The size of the hotplate/cooking surface and would also remove the suitable for fat-free frying and zone should correspond to the un- patina. cooking. The selected oil, fat or derside of the cookware in order to Damage to enamel or rust butter should be distributed over make optimum use of the energy.
  • Page 7 Le revêtement noir mat est particu- Remarques résistante aux chocs. Voir les • Avant la première utilisation, lièrement adapté à la friture à chaud, remarques « Dommages causés nettoyer la batterie de cuisine à il relève les saveurs à la cuisson et à l’émail ou rouille » l’eau savonneuse chaude. Bien la intensifie le goût. Consignes de sécurité sécher ! Matériaux de grande qualité et •...
  • Page 8 2. Frottez la cocotte à l‘intérieur doit pas être poussé sur la surface métalliques. Ceux-ci pourraient et à l‘extérieur (pas le fond vitrée, mais doit toujours être endommager le revêtement en brillant) avec de l‘huile végétale. soulevé pour éviter les rayures sur émail. Les brosses à vaisselle ou N’oubliez pas la poignée. Enlevez la plaque en verre. les éponges en fibres de nylon l‘excès d‘huile avec un chiffon. • Pour les cuisinières à gaz : ajuster peuvent aussi être utilisées pour le nettoyage de l’extérieur et de 3. Placez la cocotte à l‘envers avec la flamme de gaz à la base de la batterie de cuisine. La flamme ne l’intérieur. le bord de la cocotte sur la grille doit jamais atteindre les parois •...
  • Page 9 En el horno: Ventajas Las baterías de cocina de fundición 1. Limpie la rustidera con esmaltada ofrecen una gran varie- Le felicitamos por la compra de agua caliente y detergente, dad de usos posibles, además de la batería de cocina Calido negro seguidamente, séquela bien. ventajas únicas muy demandadas mate.
  • Page 10 Limpieza y cuidado dos o tres veces (opcional). Las caso apretar el tornillo) para evitar • Deje que la batería de cocina ca- propiedades antiadherentes accidentes. liente se enfríe antes de limpiarla. mejoran con cada curado. • No deje la batería de cocina sin No poner nunca en agua fría. vigilancia durante el uso. Mantener Notas sobre el cuidado del recu- Evitar siempre cambios de tempe- alejada de los niños. brimiento de esmalte ratura bruscos. Una vez enfriada, • Si se usa como freidora solo debe • Recomendamos usar utensilios llenar la olla de aceite hasta 1/3 de limpiar con agua tibia de enjuague de cocina de silicona, plástico o...
  • Page 11 Vantagens fundido durante muito tempo sem O conjunto de panelas em ferro conteúdo. O sobreaquecimento fundido esmaltado é muito versátil Parabéns pela compra do pode danificar o esmalte. e oferece vantagens únicas muito conjunto de panelas Calido • As panelas de ferro fundido Calido apreciadas na cozinha moderna. preto fosco. Leia com atenção não são adequadas para assar ou as instruções de utilização. Para • Adequado a todos os tipos de cozinhar sem gordura. O óleo, a poder usufruir durante muito...
  • Page 12 não deve ser empurrada sobre usar, sem qualquer problema, è possibile esaltare gli aromi in a superfície de vidro, mas deve escovas ou esponjas com fibras vari modi: arrostendo, stufando, ser sempre levantada para evitar de nylon para limpar por fora e por lessando, cuocendo a fuoco lento, riscos na parte de vidro. dentro. caramellando, friggendo, marinando • Se forem usadas em fogões a gás: • Os resíduos podem ser removidos o cuocendo al forno. Adapte a chama do gás na parte sem estragar a panela, se deixar Il rivestimento nero opaco è...
  • Page 13 re utilizzate per servire le pietanze l‘eventuale olio gocciolante. • Le stoviglie di ghisa Calido non in perfetto stile, mentre mantengo- 3. Dopo 30 minuti spegnere il sono adatte a cuocere e stufare no gli alimenti caldi a lungo. forno e lasciarlo raffreddare senza grassi. Il tipo di grasso, olio con il tegame dentro. Togliere il o burro scelto deve essere distri- Indicazioni tegame una volta raffreddato e buito sull’intera superficie prima • Prima del primo utilizzo, pulire i sciacquarlo sotto acqua corrente.
  • Page 14 sono riscaldabili fino a tal caso si consiglia l’acquisto di un de materialen volgens internationale 220 °C. Tutti i prodotti con coper- nuovo articolo. Anche agli allergici voorschriften. chio di ghisa si possono scaldare (ad esempio al nickel e al metallo), Op de matzwarte emaillelaag fino a 300 °C. si consiglia una sostituzione in caso ontstaat na verloop van tijd aan de • Per l’utilizzo ottimale si consiglia di di smalto danneggiato all’interno del binnenkant van de pan door het infornare il tegame sempre su una tegame.
  • Page 15 4. Na het afkoelen spoelt u de open vuur bevinden: gevaar voor Brand de braadpan vóór het braadpan onder stromend water brandwonden! Maak altijd gebruik eerste gebruik in. Door de kort af. Vervolgens de pan goed van pannenlappen of ovenwanten! antiaanbakeigenschappen die droog wrijven. • Let erop dat de grepen aan het daardoor ontstaan, zal de pan deksel goed vastzitten (draai Indien gewenst. kunt u deze eventueel de schroef aan), om minder aanbranden. procedure in de oven of op het ongelukken te voorkomen. In de oven: fornuis twee tot drie maal herhalen. • Laat kook- en braadpannen tijdens De antiaanbakeigenschappen 1. Braadpan met warm water gebruik niet zonder toezicht. Uit de worden door het inbranden telkens en afwasmiddel reinigen en...
  • Page 16 deksels kunnen tot 300 °C worden krassen op andere oppervlakken kansainvälisiä määräyksiä vastaavia verwarmd. worden veroorzaakt. In dit geval ad- laadukkaita ja testattuja materiaa- • Voor optimaal gebruik wordt gead- viseren wij het product te vervangen. leja. viseerd om het kookservice in de Allergiepatiënten (bv. nikkel, ijzer) Astian sisäpuolen mattamustaan oven altijd op een bakplaat of een wordt aangeraden het product te emalipinnoitteeseen syntyy aikaa rooster te plaatsen. vervangen wanneer de emaillelaag myöten rasvalla paistamisesta joh- binnenin is beschadigd. tuen ”patinakerros”, joka parantaa Reiniging en onderhoud astian kypsennysominaisuuksia • Laat het warme kookgerei vóór entisestään. Suosittelemme, että reiniging afkoelen. Niet direct in tätä kerrosta ei poisteta puhdistami- koud water dompelen. Extreme sen yhteydessä.
  • Page 17 Ammattilaisen vinkki suudet paranevat jokaisen polton • Älä jätä keittoastiaa valvomatta Rasvapolta pata ennen ensimmäistä jälkeen. käytön aikana. Säilytä astiaa käyttöä. Näin pataan tulee lasten ulottumattomissa. Emalipinnoitteen hellävaraiseen tarttumaton pinta eikä ruoka pala • Täytä uppopaistamisen yhtey- käsittelyyn liittyviä ohjeita siihen niin helposti kiinni. dessä astiaan öljyä vain 1/3 sen • Suosittelemme käyttämään korkeudesta. Pidä roiskesuoja Uunissa: silikonista, muovista tai puusta valmiina mahdollisten rasvarois- valmistettuja keittovälineitä. 1. Puhdista pata lämpimällä vedellä keiden varalta. Älä leikkaa ruokia emalipinnoitteen ja astianpesuaineella, kuivaa sen päällä, äläkä käytä akku- tai säh- Käyttö...
  • Page 18 3. Kuumenna pata nyt suurimmalla • Älä käytä voimakkaita hankaavia teholla, kunnes öljy alkaa savuta. aineita ja metallikuituja sisältäviä 4. Huuhtele pata jäähtymisen puhdistustyynyjä. Ne voivat vahin- Σας συγχαίρουμε για την αγορά jälkeen lyhyesti juoksevan veden goittaa emalipintaa. Nailonkuituja της σειράς μαγειρικών σκευών alla. Kuivaa se lopuksi hyvin. sisältäviä astianpesuharjoja ja Calido μαύρο ματ. Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρή- -sieniä voidaan käyttää ongelmit- Voi tehdä tämän käsittelyn kaksi tai ta astioiden ulko- ja sisäpuolen σης. Μόνο εάν χρησιμοποιείτε kolme kertaa (valinnainen) riippu- puhdistukseen. σωστά τα σκεύη από χυτο- matta siitä, teetkö...
  • Page 19 Στη ματ μαύρη εμαγιέ επίστρωση μιας μικρής ταλάντωσης της λάδι που περισσεύει με ένα πανί. με το πέρασμα του χρόνου λόγω πλάκας. Οι ιδιότητες ψησίματος 3. Θερμάνετε τώρα τη γάστρα σε του ψησίματος με λίπος σχηματί- δεν επηρεάζονται από αυτό. υψηλή βαθμίδα μέχρι το λάδι να ζεται μια «πατίνα» στο εσωτερικό ξεκινήσει να καπνίζει. Συμβουλή επαγγελματία 4. Αφού κρυώσει, ξεπλύνετε της κατσαρόλας που βελτιώνει Κάψτε τη γάστρα πριν από τη γάστρα για λίγο κάτω από ακόμα περισσότερο τις ιδιότητες την πρώτη χρήση. Μέσω της τρεχούμενο νερό. Έπειτα, ψησίματος. Συνιστάται να μην την αντικολλητικής ιδιότητας σκουπίστε καλά για να αφαιρείτε κατά τον καθαρισμό. που προκύπτει, η γάστρα σας στεγνώσει. Πλεονεκτήματα εσωτερικά θα καίγεται λιγότερο. Είτε στον φούρνο είτε στην Το μαγειρικό σκεύος με εμαγιέ χύ- Στον φούρνο: εστία, μπορείτε να επαναλάβετε τευση έχει διάφορες δυνατότητες χρήσης και προσφέρει μοναδικά 1. Καθαρίστε τη γάστρα με ζεστό αυτή τη διαδικασία δύο έως πλεονεκτήματα, απαραίτητα για τη...
  • Page 20 Προσέξτε για την ασφάλειά σας • Το μέγεθος της μαγειρικής εστί- αφαιρεθούν προσεκτικά, αφού • Το μαγειρικό σκεύος από χυτοσί- ας/της εστίας κουζίνας πρέπει να τα μουσκέψετε σε ζεστό νερό. δηρο θερμαίνεται πολύ. Συνεπώς, αντιστοιχεί στην κάτω πλευρά Έπειτα, σκουπίστε με ένα πανί και επιλέγετε πάντα κατάλληλες του μαγειρικού σκεύους για βέλτι- στεγνώστε καλά. βάσεις ή επιφάνειες κατά την στη χρήση ενέργειας. • Για φύλαξη του μαγειρικού σκεύ- απόθεση και το σερβίρισμα. ους από χυτοσίδηρο επιλέξτε ένα • Σε επαγωγικές εστίες προσέξτε: • Οι λαβές από χυτοσίδηρο και Επιλέξτε κατάλληλη εστία κουζί- ξηρό χώρο. ανοξείδωτο χάλυβα θερμαίνο- νας. Ζεστάνετε αργά το μαγειρικό • Ο καθαρισμός στο πλυντήριο νται πολύ. Δεν επιτρέπεται να σκεύος. Αποφύγετε την υπερθέρ- πιάτων είναι δυνατός, αλλά δεν βρίσκονται επάνω από θερμικές μανση, η επαγωγή αντιδρά πολύ συνιστάται, καθώς αυτό μπορεί μαγειρικές εστίες ή ανοιχτές γρήγορα. να προκαλέσει ενδεχομένως φλόγες: Κίνδυνος εγκαύματος! θάμπωμα της εμαγιέ επιφάνειας Χρήση σε φούρνο Χρησιμοποιείτε πάντα πιάστρες...
  • Page 21 Ocakta: Calido siyah mat ürünleri çok Bilgiler • Pişirme tenceresini ilk kullanımdan yönlü olarak kullanılabilir. Kavurma tenceresi fırınınıza Calido siyah mat ürünleri ile tadını önce sıcak su ile temizleyin. İyice sığmazsa veya ocağı tercih koruyarak kızartma, buğulama, kurutun! ederseniz, o zaman yakma işlemini pişirme, mayalama, karamelize • Kullanırken dikkate alınması gere- aşağıdaki gibi gerçekleştirin: etme, yağda kızartma, marine kenler: Aşırı ısınmayı önleyin. Kötü etme veya fırında pişirme işlemleri pişirme sonuçlarına neden olabilir. 1. Kavurma tenceresini ılık su ve yapabilirsiniz. Orta veya düşük sıcaklıklar çoğu bulaşık deterjanıyla yıkayın, ardından iyice kurulayın. Mat ve siyah kaplama özellikle hafif yemek için optimumdur. Pişirmeye başlarken isteğe bağlı ve uygun 2. Kavurma tenceresinin iç kısmını kızartmalar için uygundur, kızartma sıcaklığı seçin. bitkisel yağ ile ovun. Fazla yağı aromasını destekler ve tadını...
  • Page 22 Emayedeki hasarlar ya da pas • Pişirme kabı darbeye karşı da- alanının boyutu pişirme kabının alt Pişirme kabı buna rağmen kullanıl- yanıklı değildir. Bkz. Emayedeki tarafına uygun olmalıdır. maya devam edilebilir. Bu durumda hasarlar ya da pas“ bilgileri • Endüksiyonlu ocaklarda dikkate hasarlı yeri temizleyin, kurutun ve alın: Uygun ocak seçin. Pişirme Güvenliğiniz için dikkate alın yağ sürün. Kuru bir şekilde muhafa- kabını yavaşça ısıtın. Endüksiyon • Döküm demirden oluşan pişirme za edin. Pişirme kabının tabanı hasar çok hızlı reaksiyon gösterebildiğin- kabı çok ısınır. Bu yüzden bir yere den aşırı ısınmayı önleyin. gördüyse yüzeyde çizikler oluşabilir. koyarken veya servis ederken Bu durumda yeni bir ürün satın alın- daima uygun nihale ya da yüzeyler Fırında kullanım masını tavsiye ederiz. Kabın içindeki seçin. • Cam kapaklı ürünler 220 °C’ye emaye hasarlıysa alerjik kişilerin de • Döküm demir ve paslanmaz çelik- kadar ısıtılabilir.
  • Page 23 ‫من أجل سالمتك يرجى مراعاة ما يلي‬ ‫غير الالمعة داخل األواني، وتعمل على تحسين‬ ‫الدهن أو الزبدة المختارة قبل القلي على‬ ‫خصائص القلي. لذلك ننصح بعدم إزالة هذه‬ .‫سطح اإلناء بأكمله‬ ‫• ترتفع دراجة حرارة إناء الطهي المصنوع من‬ .‫الطبقة أثناء التنظيف‬ ‫•...
  • Page 24 покрытии внутри кастрюли обра- ‫تنظيف المنتج والعناية به‬ зуется «патина», которая даже ‫• اترك إناء الطهي الساخن ليبرد قبل‬ Поздравляем вас с приобрете- улучшает пригодность посуды для .‫تنظيفه. وال تضعه مباشرة ً في الماء البارد‬ нием кухонной посуды серии жарки пищи. Мы не рекомендуем ‫ويجب تجنب تعريض اإلناء لدرجات حرارة‬ Calido черный матовый. Внима- удалять ее при очистке.
  • Page 25 Совет профессионала 3. Нагревайте жаровню на находиться над нагретыми Прокалите жаровню перед высокой ступени мощности, конфорками плиты или над первым использованием. пока масло не начнет открытым пламенем: опасность Благодаря возникающим при дымиться. ожога! Всегда использовать этом антипригарным свойствам прихватки и кухонные рукави- Указания по бережному обра- блюда в жаровне будут меньше цы! щению с эмалевым покрытием пригорать. • Во избежание несчастных • Мы рекомендуем использовать случаев, следить за тем, чтобы В духовке: силиконовые, пластмассовые ручка в крышке была прочно или деревянные кухонные при- 1. Вымойте жаровню теплой закреплена (при необходимости боры. водой с моющим средством, подтянуть винт).
  • Page 26 индукционных варочных удалению патины. Висока якість матеріалів і панелях: выбирать подходящую переваги Повреждение эмали или появ- Каструлі та жаровні серії Calido варочную панель. Нагревать ление ржавчины виготовлені з міцного чавуну, а кухонную посуду постепенно. Не Несмотря на это, кухонную посу- тому є справжніми важковаго- допускать перегрева, поскольку ду можно использовать дальше. виками. Зсередини і зовні вони индукционная плита реагирует В таком случае необходимо покриті емаллю, яка захищає від очень быстро. очистить поврежденное место, іржі, а також запобігає прилипан- Использование в духовке высушить и смазать маслом. ню їжі. • Изделия со стеклянной крыш- Хранить в сухом месте. При по- Для лиття та емалевого покриття кой допускают нагрев до 220 °С. вреждении дна кухонной посуды використовуються тільки якісні та на поверхности могут появиться...
  • Page 27 для приготування багатьох перевагу плиті, можете діяти для смаження та тушкування страв. На початку готування наступним чином: без жиру. Перед обсмажуван- виберіть необхідну та відповідну ням олію, жир або вершкове 1. Помийте жаровню теплою температуру. масло слід розподілити по всій водою та засобом для миття • Примітка щодо жарівні: Через поверхні дна. посуду, добре висушіть її. розміри в поєднанні з низькою • Кухонний посуд не є стійким до 2. Натріть внутрішню частину ударів. Дивіться вказівки «По- висотою виробу неможливо жаровні рослинною олією. шкодження емалі або іржа» уникнути легкого хитання жарів- Надлишки олії видаліть ні. Це не впливає на експлуата- ганчіркою. Для вашої безпеки дотримуй- ційні властивості жарівні. 3. Розігрійте жаровню на високій тесь наступних вказівок температурі, поки олія не...
  • Page 28 • Під час використання на газових всередині можна використову- Produkty Calido czarna matowa плитах: налаштуйте газове вати щітки для посуду або губки można stosować w różnorodny полум’я таким чином, щоб воно з нейлоновими волокнами. sposób. Dzięki produktom Calido można досягало нижньої сторони • Залишки можна обережно piec, dusić, gotować, dogotowywać, посуду. Воно ніколи не повинно видалити, змочивши їх гарячою karmelizować, przygotowywać горіти за бічними стінками. Існує водою. Після цього протріть по- суд ганчіркою й добре висушіть. potrawy w głębokim tłuszczu, mary- небезпека виникнення пожежі • Для зберігання чавунного посу- nować czy też smażyć. та отримання опіків. • Для оптимального викори- ду виберіть сухе місце. Matowa, czarna powłoka nadaje стання енергії розмір поверхні • Мити посуд у посудомийній się wyjątkowo dobrze do szybkiego плити/варильної панелі повинен машині можна, але не реко- przysmażania, powoduje uwalnianie się aromatu pieczeni i intensyfikuje відповідати нижній стороні...
  • Page 29 • Idealne rozprowadzenie i akumulo- do 220–230°C. Blacha do emaliowej i nie stosować elektrycz- wanie ciepła pieczenia znajdująca się pod nych (zasilanych z sieci czy też • Długa żywotność i łatwość w spodem powinna wychwytywać bateriami) urządzeń do mieszania czyszczeniu ewentualny kapiący olej. lub blendowania, gdyż mogłoby • Idealne do stylowego serwowania 3. Po 30 minutach wyłączyć to prowadzić do powstania rys lub nacięć. potraw, a co więcej naczynia żeliw- piekarnik i poczekać, aż brytfanna ostygnie razem z • Nie nagrzewać przez dłuższy czas ne długo utrzymują ciepło potraw. piekarnikiem. Wyjąć ostudzoną pustego naczynia. Przegrzanie Wskazówki brytfannę i opłukać ją pod może prowadzić do uszkodzenia • Przed pierwszym użyciem umyć w bieżącą wodą. powłoki emaliowej. ciepłej wodzie. Dobrze wysuszyć! • Naczynia żeliwne Calido nie Na kuchence: • Podczas stosowania przestrzegać nadają się do beztłuszczowego poniższych zasad: Unikać prze- Jeśli brytfanna nie mieści się w pieczenia ani gotowania. Wybrany...
  • Page 30 używane. Chronić przed dziećmi. Czyszczenie i konserwacja • Nagrzane naczynia przed myciem • W przypadku smażenia w głębo- powinny ostygnąć. Nie należy kim tłuszczu garnek napełnić ole- Blahopřejeme Vám k nákupu wstawiać ich od razu do zimnej jem tylko do 1/3 jego wysokości. sady kuchyňského nádobí Calido wody. Należy koniecznie unikać Korzystać z osłony przeciwrozpry- černý matný. Pročtěte si prosím ekstremalnych wahań tempera- skowej. pozorně návod k použití. Pouze tury. Po wychłodzeniu umyć przy správné zacházení s litinovým Nadaje się do stosowania na użyciu ciepłą wody z płynem i nádobím zaručí, že v něm budete wszystkich rodzajach płyt grzew-...
  • Page 31 • Nádobí je vhodné pro všechny typy rozpustit a rozptýlit po celé ploše 4. Po vychladnutí pekáč krátce sporáků a snáší vysoké teploty. dna. omyjte pod tekoucí vodou. • Výborně rozvádí a ukládá teplo. • Nádobí není odolné vůči nárazům. Následně dobře vytřete do • Má dlouhou dobu životnosti a velmi Viz upozornění „Poškození smal- sucha. snadno se udržuje. tu nebo rez“ Ať už vypalování provedete v troubě • Je vhodné pro stylové podávání Profi tip nebo na sporáku, můžete tento pro- pokrmů a navíc velmi dlouho udrží Před prvním použitím pekáč vypalte. ces dvakrát až třikrát zopakovat (po- jídlo teplé. Díky takto vzniklé nepřilnavé vrstvě kud chcete). S každým vypálením se nepřilnavost zvyšuje. Upozornění se vám pak budou pokrmy v pekáči • Před prvním použitím nádobí umyj- méně připalovat. Pro Vaši bezpečnost mějte pro- te teplou vodou. Dobře je osušte! V troubě: sím na paměti • Při používání dodržujte následující...
  • Page 32 se zabránilo poškrábání skleněné • Litinové kuchyňské nádobí uklá- masívnej liatiny a preto sú skutočné desky. dejte na suchém místě. ťažké váhy. Vnútri a vonku sú • Při používání na plynovém sporá- • Umývání v myčce je možné, avšak potiahnuté smaltovanou povrchovou ku: Plamen přizpůsobte velikosti nelze je doporučit, protože jednak úpravou, ktorá chráni pred hrdzou a dna nádobí. Nikdy nesmí přesaho- může vést k zakalení smaltova- zabraňuje prichyteniu jedál. vat boční stěny. Nebezpečí požáru ného povrchu, jednak se při něm Pre liatinu a smaltovanú povrchovú odstraní patina. a popálení. úpravu sa používajú výlučne vysoko kvalitné a odskúšané materiály pod- • Velikost hořáku/plotýnky by měla Poškozený smalt nebo rez odpovídat velikosti dna nádobí, ľa medzinárodných predpisov. Nádobí je možné i nadále používat. aby byla energie optimálně využi- Na matnej, čiernej smaltovanej Poškozená místa očistěte, osušte povrchovej úprave sa s časom v a potřete olejem. Uložte na suché • U indukčních varných desek mějte dôsledku pečenia s tukom vytvorí vo místo. Pokud dojde k poškození dna na paměti: Vyberte vhodnou plo- vnútri hrnca „patina“, ktorá vlastnosti...
  • Page 33 malej výške produktu nie je možné 4. Po vychladnutí vypláchnite ňom: Nebezpečenstvo popálenia! vylúčiť ľahké kývanie platne. pekáč krátko pod tečúcou vodou. Vždy používajte kuchynskú chňap- Vlastnosti grilovania tým nebudú Následne ho dobre vytrite ku alebo kuchynské rukavice! obmedzené. dosucha. • Dávajte pozor na to, aby úchytky pokrievky pevne sedeli (prípadne Tip pre profesionálov Či v peci alebo na sporáku, môžete dotiahnite skrutku), aby sa zabráni- Pred prvým použitím pekáč vypáľte. tento proces zopakovať dva až lo úrazom. Vďaka takto vzniknutej antiadhéznej tri krát (voliteľne). Antiadhézna • Kuchynský riad nenechávajte vlastnosti sa vo vašom pekáči bude vlastnosť bude s každým vypálením pri používaní bez dohľadu. Držte jedlo menej pripaľovať. lepšia. mimo dosahu detí. V rúre: Upozornenia k šetrnému za- • Pri fritovaní naplňte hrniec olejom obchádzaniu so smaltovanou iba do 1/3 výšky. Pre prípadné...
  • Page 34 220 °C. Všetky produkty s liatino- odporúčame kúpu nového výrobku. Prednosti Posoda za kuhanje iz emajlirane- vou pokrievkou možno zahriať až Tiež alergikom (napr. nikel, železo) ga litega železa je vsestransko do 300 °C. radíme pri poškodenom smaltovaní uporabna in omogoča edinstvene • Pre optimálne používanie odpo- vo vnútri hrnca tento vymeniť. prednosti, ki so zelo zaželene v rúčame kuchynský riad v peci sodobni kuhinji. postaviť vždy na plech na pečenie • Primerna je za vse vrste kuhališč in alebo rošt. visoke temperature. Čestitamo vam ob nakupu poso- Čistenie a ošetrovanie • Omogoča odlično porazdelitev in de za kuhanje iz linije Calido mat • Zohriaty kuchynský riad nechajte ohranjanje toplote. črna.
  • Page 35 premažite z rastlinskim oljem. praske in sledi rezanja. posode za kuhanje. Nikoli ne sme Tudi ročaj. Odvečno olje • Nikoli dlje časa ne segrevajte praz- gledati čez dno. Nevarnost požara odstranite s krpo. ne posode iz litega jekla. Pregre- in opeklin. 3. Obrnjen pekač položite z robom vanje lahko povzroči poškodbe na • Za optimalno uporabo energije pekača na rešetko (dno gleda emajlu. mora velikost plošče štedilnika/ kuhališča ustrezati dnu posode za navzgor) v pečico, ki je segreta • Posoda iz litega železa Calido ni primerna za pečenje in kuhanje kuhanje. na 220–230° C. Na spodnje brez maščobe. Izbrano olje, mast • Na indukcijskih kuhališčih upošte- vodilo namestite nizki pekač, v katerega bo steklo odvečno olje. ali maslo je treba pred pečenjem vajte: izberite primerno kuhališče. 3. Po 30 minutah izklopite pečico porazdeliti po celotnem dnu poso- Posodo za kuhanje segrevajte in pustite pekač v pečici, da se de. počasi. Preprečite pregrevanje, saj ohladi. Ohlajen pekač vzemite • Posoda za kuhanje ni odporna na se indukcija odziva zelo hitro.
  • Page 36 • Pomivanje v pomivalnem stroju je i sprječava prianjanje hrane. prianjanja, hrana će u posudi manje možno, vendar ni priporočljivo, saj Za lijevanje i lakiranje emajlom zagorijevati. lahko povzroči motnost emajlirane koriste se samo kvalitetni i ispitani U pećnici: površine in odstrani patino. materijali sukladno međunarodnim propisima. 1. Posudu za pečenje očistite Škoda na emajlu ali rja S vremenom, prženje s mašću stva- toplom vodom i deterdžentom za Posodo za kuhanje je mogoče kljub pranje posuđa, pa zatim dobro ra „patinu“ na matiranoj, crnoj emaj- temu še naprej uporabljati. Poškodo- liranoj ovojnici unutar lonca, koja osušite. vano mesto v tem primeru očistite, čak poboljšava svojstva prženja. 2. Posudu za pečenje iznutra i posušite in vanj vtrite olje. Shranite Preporučujemo da ju ne uklanjate izvana (ali ne i polirano dno) na suhem. Če je poškodovano tijekom čišćenja.
  • Page 37 mlazom vode. Zatim dobro rukavice za pećnicu! • Za optimalnu uporabu preporu- osušite trljajući je krpom. • Pazite da su ručke poklopca čamo da posuđe uvijek stavljate čvrsto zategnute (ako je potrebno u pećnicu na lim za pečenje ili na Bilo u pećnici ili na štednjaku, ovaj zategnite vijak) kako biste izbjegli rešetku. postupak možete ponoviti dva do tri nezgode. puta (nije obavezno). Svojstvo protiv Čišćenje i održavanje • Ne ostavljajte posuđe bez nadzora prianjanja poboljšava se svakim • Prije čišćenja ostavite da se zagri- tijekom uporabe. Držati podalje od dodatnim zapecanjem. jano posuđe ohladi. Ne stavljajte djece. izravno u hladnu vodu. Obavezno Savjeti za trajnost emajliranih • Prilikom prženja posudu uljem izbjegavajte ekstremne promjene površina napunite samo do 1/3 visine. Držite temperature. Nakon hlađenja oči- • Preporučamo da koristite kuhinj- štitnik za prskanje spreman za stite toplo otopinom deterdženta ska pomagala od silikona, plastike moguće prskanje masnoće.
  • Page 38 În cuptor: îndepărtați acest strat la curățarea vasului. 1. Curățați tava cu apă caldă și Felicitări pentru achiziționarea Avantaje agent de curățare și apoi uscați-o setului de vase de gătit Calido bine. Vasele de gătit din fontă emailată negru mat. Vă rugăm să citiți cu 2. Frecați tava pe interior și exterior sunt versatile și oferă avantaje atenție instrucțiunile de utilizare. (nu pe partea inferioară lucioasă) unice, care răspund cerințelor unei Utilizați vasele dumneavoastră cu grăsime vegetală. Frecați și bucătării moderne. din fontă...
  • Page 39 Indicații privind protejarea stra- • Nu lăsați vasele de gătit nesupra- • Pentru utilizarea optimă, recoman- tului de email vegheate în timpul utilizării. Nu dăm așezarea vasului de gătit în • Recomandăm utilizarea unor lăsați vasele la îndemâna copiilor. cuptor pe o tavă de copt sau pe un ustensile de bucătărie din silicon, • În cazul preparării prin frigere, grătar. material plastic sau lemn. umpleți doar 1/3 din vas cu ulei. Curățare și întreținere Nu zgâriați stratul de email și nu Asigurați-vă că dispuneți de o • Lăsați vasul de gătit încins să se utilizați mixere sau blendere pe protecție contra stropirii pentru răcească înainte de a-l curăța. Nu baterii sau acționate electric, eventualele picături de grăsime. introduceți vasul direct în apă rece. deoarece acestea pot produce Evitați în mod obligatoriu variațiile Utilizarea pe toate tipurile de zgârieturi și urme de tăiere inesteti- extreme de temperatură. După ră- mașini de gătit...
  • Page 40 rea unui nou produs. De asemenea, съгласно международните леко клатене на плочата. Това pentru persoanele care suferă de предписания. не оказва влияние на резулта- alergii (de exemplu, la nichel, fier), С времето по матовото черно тите от печенето. recomandăm înlocuirea vasului în емайлово покритие вследствие Професионален съвет cazul deteriorării stratului de email на пърженето с мазнина се обра- Прогорете тенджерата преди din interior. зува „патина“ във вътрешността първата употреба. По този начин на тенджерата, която дори подо- получавате незалепващ ефект и брява характеристиките на пър- храната във Вашата тенджера ще жене. Ние препоръчваме тя да не загаря по-малко. се отстранява при почистване. Поздравяваме Ви за покупката Във фурна: на серията кухненски съдове Предимства Calido черен матов. Прочетете Кухненските съдове от емайли- 1. Почистете тенджерата с топла...
  • Page 41 3. Загрейте тенджерата до За Ваша безопасност обърнете на съда. Опасност от пожар и внимание на следното висока степен, докато изгаряне. • Чугунените съдове за готвене мазнината започне да дими. • Размерът на котлона/плота за стават много горещи. Поради 4. След изстиване измийте готвене трябва да съответства това при оставяне и сервиране тенджерата за кратко на дъното на съда за готвене, избирайте винаги подходящи за да се използва оптимално под течаща вода. Накрая подложки или повърхности. енергията. подсушете добре. • Дръжките от чугун или неръж- • Върху индукционни котлони Независимо дали във фурната даема стомана се нагорещя- обърнете внимание: изберете или на печката, можете да ват силно. Те не трябва да се подходящата зона на плота. На- повторите този процес два до намират над горещи котлони грявайте съда за готвене бавно. три пъти (по избор). С всяко или открит пламък: Опасност от...
  • Page 42 • Остатъците могат да се от- 专业提示 странят щадящо чрез накис- 第一次使用之前, 请使用油脂为锅具 ване с гореща вода. След това 开锅。 由此产生的不粘特性可以减少 感谢您购买 Calido 黑色哑光系列炊 избършете с кърпа и подсушете 锅具烧糊。 具。 请您仔细阅 读本使用说明。 恰当 добре. 使用铸铁炊具可以延长炊具使用寿 在烤箱中: • За съхранение на чугунените 命, 并保持烹调水平。 съдове за готвене изберете 1. 使用温水和洗洁精清洁锅具, 然后 сухо място. Calido 黑色哑光产品用途多样。 充分拭干水分。 • Възможно е почистване в 使用 Calido 黑色哑光产品, 您可以在 2. 在锅具内外擦拭植物油 (避开光亮 съдомиялна машина, но не се 煎、...
  • Page 43 • Calido 铸铁炊具不适合进行无油 清洁和保养 烹调。 在烹调过程前, 需要将选用 • 请先冷却加热后的锅具, 再进行清 洁。 严禁直接放入冷水中。 请务必 的食用油、 猪油、 黄油等均匀覆盖 住锅底。 避免极端的温度波动。 冷却后, 在 • 炊具不耐摔。 参见提示 “搪瓷上的 温水中使用洗洁精清洁锅具, 并用 损伤或锈蚀” 水冲洗。 充分拭干水分。 • 请避免使用强力研磨型去污剂和 为了您的安全, 请注意 带有金属纤维的锅具清洁工具。 这 • 铸铁炊具表面会变得非常烫。 因 可能导致珐琅涂层受损。 可以使用 此,...
  • Page 44 D - GARANTIEERKLÄRUNG Wir garantieren Ihnen hiermit während der angegebenen Garantiezeit eine einwandfreie Funktion des gekauften Produktes bei sachgemäßer Nutzung. Garantiegegenstand: Calido Gusseisen Kochgeschirrserie Garantiezeit: 10 Jahre ab Datum des Kaufes des Produktes Garantiegeber: Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Böhmenkirch Germany +49 (0)7332 8286 service@kela.de Garantienehmer: Der Kunde muss Verbraucher sein. Dies ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu einem Zweck abschließt, der weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbstständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann. Der räumliche Geltungsbereich ist nicht eingeschränkt. Geltungsbereich: Garantieumfang: Die Garantie erstreckt sich auf das gekaufte Produkt und umfasst alle Material- und Herstellungsfehler, welche die Funktion beeinträchtigen. Die Garantie wird in der Form geleistet, dass nach unserer Wahl der Artikel oder Teile davon entweder gegen einen gleichwertigen Artikel ausgetauscht, oder der Artikel repariert wird. Ist der Austausch oder die Reparatur nach unserem Ermessen unwirtschaftlich oder aus sonstigen Gründen, z.B. Nichtverfügbarkeit von Ersatzteilen, nicht möglich, gewähren wir einen finanziellen Ausgleich unter Berücksichtigung der bisherigen Nutzungsdauer. Nach Erfüllung der Garantieleistung beginnt die Garantiezeit nicht erneut. Garantieausschluss: Für Beschädigungen, die aus den aufgeführten Gründen entstanden sind, übernehmen wir keine Garantie: • ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, insbesondere Überhitzung und...
  • Page 45 Product under warranty: Calido cast iron cookware range Warranty period: 10 years from the product‘s date of purchase Warranty provider: Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Böhmenkirch Germany +49 (0)7332 8286 service@kela.de The customer must be a consumer. This is any natural person who enters into a legal Warranty holder: transaction for a purpose which does not relate to their commercial or independent professional activities. Scope of application: The geographical scope is not restricted. Scope of warranty: The warranty covers the purchased product and includes all defects in materials and workmanship that may impair the function. The warranty is provided by either replacing the product or parts thereof with an equivalent item or repairing the product at our discretion.
  • Page 46 Par la présente, nous garantissons, pendant la période de garantie indiquée, un fonctionnement irréprochable du produit acheté dans le cadre d’une utilisation conforme. Objet de la garantie : Batterie de cuisine en fonte de la série Calido e Période de garantie : 10 ans à compter de la date d’achat du produit Garant: Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Böhmenkirch Allemagne +49 (0)7332 8286 service@kela.de Bénéficiaire de la garantie Le client doit être un consommateur, c’est-à-dire toute personne physique qui conclut un acte juridique dans un but qui ne peut être imputé ni à son activité commerciale ni à son activité professionnelle indépendante.
  • Page 47 Champ d’application : Le champ d’application n’est pas limité géographiquement. Étendue de la garantie La garantie s’applique au produit acheté et couvre tous les défauts de matériau et de fabrication qui nuisent à son fonctionnement. La garantie est fournie sous la forme suivante : à notre choix, l’article ou des pièces de celui-ci sera(ont) soit remplacé(es) par un article équivalent, soit réparé(es). Si, selon notre appréciation, l’échange ou la réparation n’est pas rentable ou est impossible pour d’autres raisons, par exemple l’indisponibilité de pièces de rechange, nous accordons une compensation financière tenant compte de la durée d’utilisation écoulée. La période de garantie ne se renouvelle pas après l’exécution de la prestation de garantie. Exclusion de garantie: Nous nous exonérons de toute garantie pour les dommages résultant des raisons suivantes : • usage inapproprié ou non conforme, notamment surchauffe et traces de coupures et de rayures...
  • Page 48 9000166–2023-07 Keck & Lang GmbH Nordring 1 89558 Boehmenkirch Germany www.kela.de...