Page 1
Calido Kochgeschirr – Gusseisen schwarz matt Cookware – Cast iron black matt Cuisson – Fonte noire mate 12470 12471 12472 12473 12474 12475 Hinweise zur Pflege und Sicherheit Care & safety Instructions · Indications de sécurité et d‘entretien...
Page 2
Temperaturas máximas Calido preto fosco Temperature massime Calido nero opaco Maximale temperaturen Calido zwart mat FIN Maksimilämpötilat Calido musta mattapintainen GR Μέγιστες θερμοκρασίες Calido μαύρο ματ Calido maksimum sıcaklıklar siyah mat درجة الحرارة القصوى لكايلينCalido معدن مطفأ RU Максимальные температуры Calido черный матовый Maksymalne temperatury – Calido czarna matowa CZ Maximální teploty Calido černý matný SK Maximálne teploty Calido čierny matný SLO Maksimalne temperature Calido mat črna Maksimalne temperature Calido matirana crna Temperaturi maxime Calido negru mat 0-300°...
Page 3
Entnehmen Sie den abgekühlten garantiert lange Freude und gute Verteilung und Speicherung der Bräter und spülen diesen unter Hitze Kochergebnisse. fließendem Wasser aus. • Langlebig und pflegeleicht Auf dem Herd: • Zum stilvollen Servieren bestens Calido schwarz matt Produkte geeignet, zudem hält Gussgeschirr sind vielseitig verwendbar. Passt der Bräter nicht in Ihren Ofen Mit den Calido schwarz matt Pro- die Speisen lange warm. oder bevorzugen Sie den Herd, dukten können Sie aromaschonend führen Sie das Einbrennen wie folgt Hinweise braten, schmoren, kochen, garen, durch: • Kochgeschirr vor dem ersten...
Page 4
Schäden an Emaille oder Rost Erhitzen Sie das Kochgeschirr Untersetzer oder Oberflächen Das Kochgeschirr kann trotzdem langsam. Überhitzung vermei- wählen. weiter verwendet werden. In diesem den, denn Induktion reagiert sehr • Griffe aus Gusseisen und Edel- Fall die beschädigte Stelle reinigen, schnell. stahl werden sehr heiß. Sie dürfen trocknen und mit Öl einreiben. Verwendung im Backofen Trocken aufbewahren. Ist der Boden sich nicht über erhitzten Herdplat- • Alle Calido Töpfe und Bräter kön- des Kochgeschirrs beschädigt, ten oder offenen Flammen befin- nen mit dem Deckel bis zu können auf Oberflächen Kratzer ent- den: Verbrennungsgefahr! Immer Topflappen oder Topfhandschuhe 300 °C erhitzt werden. stehen. In diesem Fall empfehlen wir verwenden! • Zur optimalen Verwendung emp- den Kauf eines neuen Artikels. Auch fehlen wir das Kochgeschirr im • Achten Sie darauf, dass die Allergikern (z. B. Nickel, Eisen) raten Backofen immer auf ein Backblech Deckelgriffe fest sitzen (gegebe- wir bei beschädigter Emaillierung im...
Page 5
Congratulations on your pur- • Suitable for all types of hobs and Keine Garantie leisten wir für chase of the Calido black matt high temperatures. • Gewöhnliche Abnutzung cookware range. Please read the • Enables excellent heat distribution • Schnitt- und Kratzspuren instructions for use carefully. and storage • Schäden durch Überhitzung Only the proper handling of • Durable and easy-clean • Beschädigungen durch Herunter- cast-iron cookware guarantees •...
Page 6
On the cooker: reacts very quickly. “Damage to enamel or rust” If the roasting pan does not fit into Please note for your safety Use in the oven your oven or if you prefer to use the • All Calido pots and roasters can be • Cast-iron cookware gets very hot. cooker, season the pan as follows: heated up to 300°C with the lid. Therefore always choose suitable 1. Clean the roasting pan with hot • For optimum use, we recommend...
Page 7
Nous vous remercions d’avoir nettoyage. clean and dry the damaged area choisi une batterie de cuisine Avantages and rub with oil. Store in a dry place. de la série Calido noire mate. La batterie de cuisine en fonte Scratches may occur on surfaces Veuillez lire attentivement le ma- émaillée est polyvalente et offre des if the base of the cookware is dam- nuel d’utilisation. Afin d’obtenir avantages uniques fort utiles dans aged. We recommend purchasing...
Page 8
émail. courante. Puis frottez bien pour adhésive qui en résulte permettra • La batterie de cuisine en fonte sécher. aux aliments de moins brûler dans Calido ne convient pas à un Utilisation sur tous les types de votre cocotte. rôtissage ou une cuisson sans cuisinière graisse. L’huile, la graisse ou le Dans le four : • Afin de protéger au maximum la beurre choisi(e) doit être réparti(e)
Page 9
émail Le felicitamos por la compra de jamais la placer directement dans de l’intérieur de la casserole est la batería de cocina Calido negro de l’eau froide. Éviter impérative- endommagé. mate. Lea las instrucciones de- ment les fluctuations extrêmes de tenidamente. Solo un uso debido En cas d’utilisation domestique...
Page 10
• Son duraderas y de cuidado fácil. enjuáguela bajo el grifo con agua • La batería de cocina Calido no • Pueden ponerse en la mesa para corriente. es apta para asar ni cocinar sin servir con estilo. Asimismo, la grasa o aceite. El aceite, la grasa Sobre un fogón: batería de cocina de fundición...
Page 11
En este caso, limpiar el punto daña- calentamiento, pues la inducción do, secar y untar con aceite. Secar reacciona con mucha rapidez. bien antes de guardar. Si la base de Uso en el horno la batería de cocina presenta daños • Todas las ollas y rustideras Calido pueden producirse arañazos en la pueden calentarse con la tapa superficie. En este caso recomen- hasta 300 °C. damos comprar un artículo nuevo. • Para un uso óptimo recomenda- Si padece alergia (p. ej. al níquel...
Page 12
“pátina” no interior da panela, que pode danificar o esmalte. a superfície de vidro, mas deve até melhora as características dos • As panelas de ferro fundido Calido ser sempre levantada para evitar assados. Recomendamos que não não são adequadas para assar ou riscos na parte de vidro. a remova durante a limpeza. cozinhar sem gordura. O óleo, a...
Page 13
Adapte a chama do gás na parte seque bem. inferior da panela. A chama nunca • Escolha um local seco para guar- Congratulazioni per avere acqui- deve passar para além das partes dar as panelas de ferro fundido. stato la batteria di tegami Calido laterais. Perigo de incêndio e • Podem ser lavadas na máquina de nero opaco. Leggere attentamen- queimadura. lavar louça, mas não é recomen- te le istruzioni per l’uso. Solo la dável, pois a superfície esmaltada • O tamanho do disco do fogão...
Page 14
• Si adattano a tutti i tipi di fornelli e Il surriscaldamento può provocare a 220° - 230°C. Una piastra alle alte temperature sottostante in lamiera raccoglie danni allo smalto. • Consentono un sorprendente gra- l‘eventuale olio gocciolante. • Le stoviglie di ghisa Calido non do di distribuzione e mantenimento 3. Dopo 30 minuti spegnere il sono adatte a cuocere e stufare del calore forno e lasciarlo raffreddare senza grassi. Il tipo di grasso, olio • Durano a lungo e sono di facile con il tegame dentro. Togliere il...
Page 15
Utilizzo in forno tal caso si consiglia l’acquisto di un lang plezier van het product en • Tutte le pentole e i tegami Calido nuovo articolo. Anche agli allergici behaalt u goede kookresultaten. possono essere riscaldati con il (ad esempio al nickel e al metallo), coperchio fino a 300 °C. si consiglia una sostituzione in caso Calido zwart mat producten zijn •...
Page 16
• Uitstekende verdeling en opslag verhitting kan schade veroorzaken de braadpan erin afkoelen. Neem van de warmte aan de emaillering. de afgekoelde braadpan daarna • Duurzaam en eenvoudig te onder- • Gietijzeren Calido kookgerei is niet uit de oven en spoel de pan onder houden stromend water af. geschikt om te braden en koken • Uitstekend geschikt voor stijlvol zonder vet. Het gebruikte vet, de opdienen, bovendien houden Op het fornuis of de kookplaat:...
Page 17
Het kookgerei kan ondanks de be- zaam. Voorkom oververhitting. schadiging verder worden gebruikt. Reinig en droog de beschadigde Een inductiekookveld reageert zeer snel. plek en wrijf het beschadigde deel in met wat olie. Droog bewaren. Gebruik in de oven Wanneer de bodem van het kookge- • Alle Calido kook- en braadpannen rei beschadigd is, kunnen hierdoor kunnen met deksel tot 300 °C krassen op andere oppervlakken worden verhit. worden veroorzaakt. In dit geval ad- • Voor optimaal gebruik wordt gead- viseren wij het product te vervangen. viseerd om het kookservice in de Allergiepatiënten (bv. nikkel, ijzer)
Page 18
• Soveltuu kaikille liesityypeille ja keittotulokset. veden alla. korkeisiin lämpötiloihin. • Mahdollistaa lämmön erinomaisen Liedellä: Calido-tuotteita musta mattapin- jakautumisen ja säilymisen. tainen voidaan käyttää monipuo- Jos pata ei sovi uuniisi tai haluat • Pitkäikäinen ja helppohoitoinen. lisesti. tehdä rasvapolton liedellä, toimi • Soveltuu erinomaisesti ruokien Calido-tuotteilla musta mattapin- seuraavasti: tyylikkääseen tarjoiluun, lisäksi tainen voit paistaa, hauduttaa, ruoka pysyy kauan lämpimänä...
Page 19
Ammattilaisen vinkki suudet paranevat jokaisen polton Rasvapolta pata ennen ensimmäistä Ylikuumeneminen voi vaurioittaa jälkeen. käyttöä. Näin pataan tulee emalipintaa. • Käyttö kaasuliedellä: Mukauta tarttumaton pinta eikä ruoka pala • Calido-valurauta-astiat eivät kaasuliekki keittoastian alapinnan siihen niin helposti kiinni. kokoon. Se ei saa milloinkaan sovellu rasvattomaan paistami- ulottua astian sivuseiniin. Tulipalon seen ja kypsennykseen. Valittua Uunissa: ja palovammojen vaara. öljyä, rasvaa tai voita on levitettävä koko astian pohjapintaan ennen 1. Puhdista pata lämpimällä vedellä...
Page 20
απολαύσετε για πολλά χρόνια Emalipinnan vauriot tai ruoste Το μαγειρικό σκεύος με εμαγιέ χύ- και να έχετε καλά μαγειρικά τευση έχει διάφορες δυνατότητες Keittoastiaa voidaan silti käyttää. αποτελέσματα. Puhdista ja kuivaa vaurioitunut kohta χρήσης και προσφέρει μοναδικά ja hiero siihen öljyä. Säilytä kuivassa πλεονεκτήματα, απαραίτητα για τη Τα προϊόντα Calido μαύρο ματ paikassa. Jos keittoastian pohja on σύγχρονη κουζίνα. μπορούν να χρησιμοποιηθούν vaurioitunut, sen pintoihin voi tulla • Κατάλληλο για όλους τους με πολλούς τρόπους. naarmuja. Tällaisessa tapauksessa τύπους εστιών και για υψηλές Με τα προϊόντα Calido μαύρο ματ suosittelemme ostamaan uuden θερμοκρασίες.
Page 21
τικές γρατσουνιές και κοψίματα. • Μην θερμαίνετε ποτέ το χυτό μαζί με τη γάστρα να κρυώσει. Χρήση σε όλα τα είδη εστιών Αφαιρέστε τη γάστρα που έχει σκεύος για μεγάλο χρονικό διά- • Για να προστατεύσετε με τον κρυώσει και ξεπλύνετέ τη κάτω στημα όταν είναι άδειο. Η υπερ- καλύτερο τρόπο τη γυάλινη από τρεχούμενο νερό. θέρμανση μπορεί να προκαλέσει πλάκα της εστίας, η κατσαρόλα ζημιές στην εμαγιέ επίστρωση. διαθέτει γυάλινο πάτο. Δεν Στην εστία: • Το χυτό σκεύος Calido δεν είναι πρέπει ωστόσο να σπρώχνετε Εάν η γάστρα δεν ταιριάζει στον κατάλληλο για ψήσιμο και μαγεί- την κατσαρόλα πάνω στη γυάλινη φούρνο σας ή προτιμάτε την εστία, ρεμα χωρίς λίπος. Το επιλεγμένο επιφάνεια, αλλά πάντα να τη λάδι, λίπος ή βούτυρο πρέπει τότε πραγματοποιήστε το κάψιμο σηκώνετε για να αποφύγετε να διανεμηθεί σε ολόκληρη την ως εξής: τις γρατσουνιές στη γυάλινη επιφάνεια πριν από τη διαδικασία επιφάνεια. ε εστίες γκαζιού: Προ- 1. Καθαρίστε τη γάστρα με ζεστό...
Page 22
πιάτων είναι δυνατός, αλλά δεν εσφαλμένη, ακατάλληλη και μη νας. Ζεστάνετε αργά το μαγειρικό συνιστάται, καθώς αυτό μπορεί προβλεπόμενη χρήση, αμέλεια ή σκεύος. Αποφύγετε την υπερθέρ- να προκαλέσει ενδεχομένως εσφαλμένη αποθήκευση μανση, η επαγωγή αντιδρά πολύ θάμπωμα της εμαγιέ επιφάνειας γρήγορα. και επιπλέον να αφαιρέσει την πατίνα. Χρήση σε φούρνο • Όλες οι κατσαρόλες και οι Ζημιές στην εμαγιέ επίστρωση γάστρες Calido μπορούν να θερ- ή σκουριά μανθούν με το καπάκι έως τους Το μαγειρικό σκεύος μπορεί, ωστό- σο, να χρησιμοποιηθεί ξανά. Σε 300 °C. • Για ιδανική χρήση συνιστούμε αυτήν την περίπτωση καθαρίστε, πάντα την τοποθέτηση του μαγει- στεγνώστε και τρίψτε με λάδι το ρικού σκεύους στο φούρνο σε ένα σημείο που έχει υποστεί ζημιά. ταψί ή σε μια σχάρα. Φυλάξτε το στεγνό. Εάν έχει υπο- στεί ζημιά ο πάτος του μαγειρικού Καθαρισμός και φροντίδα...
Page 23
Avantajlar ısıtılmış fırına yerleştirin. Altında Emaye dökümden oluşan pişirme bulunan bir fırın tepsisi, gerekirse kabı çok yönlü olarak kullanılabilir ve Calido siyah mat pişirme kabı damlayan yağı yakalar. modern mutfakta tercih edilen eşsiz serisini satın aldığınız için 3. 30 dakika sonra fırını kapatın ve avantajlar sunar. tebrik ederiz. Lütfen kullanım kavurma tenceresini soğumaya kılavuzunu tamamen okuyun. Sa- • Tüm ocak modelleri ve yüksek bırakın. Soğuyan kavurma dece döküm demir tencerelerin sıcaklıklar için uygundur. tenceresini fırından çıkarın ve amacına uygun kullanımı uzun • Isının kusursuz bir şekilde dağılma-...
Page 24
• Döküm pişirme tencerelerini ke- yüzeyde çizilmeleri önlemek için • Bulaşık makinesinde yıkanabilir sinlikle uzun süre içi boş ısıtmayın. her zaman kaldırılmalı. ancak emaye yüzeyin solmasına Aşırı ısınma emayede hasarlara • Gazlı ocaklarda kullanırken: Gaz ve yeşil küfün temizlenmesine neden olabilir. alevini pişirme kabının alt tarafına neden olabileceğinden tavsiye • Calido döküm pişirme tencerelerini uyarlayın. Kesinlikle yan duvarlar edilmez. yağsız kızartma ve pişirme için uy- üzerinden yanmamalıdır. Yangın ve Emayedeki hasarlar ya da pas yanma tehlikesi. gun değildir. Seçilen yağ, katı yağ Pişirme kabı buna rağmen kullanıl- • Enerjinin en iyi şekilde kullanılabil- veya tereyağı kızartma işleminden maya devam edilebilir. Bu durumda önce tüm yüzeye dağıtılmalıdır. mesi için ocak plakasının/pişirme hasarlı yeri temizleyin, kurutun ve • Pişirme kabı darbeye karşı da- alanının boyutu pişirme kabının alt yağ sürün. Kuru bir şekilde muhafa- yanıklı değildir. Bkz. Emayedeki tarafına uygun olmalıdır. za edin. Pişirme kabının tabanı hasar hasarlar ya da pas“ bilgileri • Endüksiyonlu ocaklarda dikkate...
Page 25
ٍ • ي ُ نظ ّ ف إناء الطهي قبل أول استخدام .3 ر ْ د ِ قلا كرتاو نرفلا قلغأ ةقيقد 03 دعب . ي ُ رجى قراءة تعليمات االستخدامCalido !بالماء الدافئ. و ي ُ جفف تجفيف ً ا جيد ً ا...
Page 26
نضمن عيوب المن ت َ ج المبررة بداية ً من تاريخ االستخدام داخل الفرن тушить, варить, запекать, البيع الموثق بإيصال الشراء. يتمتع حديد الزهر Calido • يمكن تسخين جميع أواني ومقالي карамелизировать, готовить во .المطلي بالمينا بقدرةٍ شديدةٍ على التحمل .وأغطيتها حتى 003 درجة مئوية...
Page 27
на поверхности некрасивые Также смажьте ручку. Вытрите которые востребованы на совре- царапины и следы порезов. избыток масла салфеткой. менной кухне. 3. Положите жаровню краями • Не допускать длительного • Подходит для всех видов плит и вниз (дном вверх) на решетку нагревания пустой чугунной по- высоких температур. духовки, предварительно суды. Перегрев может привести • Обеспечивает великолепное нагретой до 220–230 °C. При к повреждению эмали. распределение и сохранение этом на установленный под • Чугунная посуда Calido не тепла. подходит для жарки и варки решеткой противень начнет • Долговечна и неприхотлива в без использования жира. Перед капать масло. уходе. процессом приготовления 3. Через 30 минут выключите • Прекрасно подходит для духовку и оставьте ее остывать выбранное растительное или стильной сервировки, к тому вместе с жаровней. Затем животное масло либо жир необ- же в чугунной посуде еда долго достаньте остывшую жаровню ходимо распределить по всему...
Page 28
Повреждение эмали или появ- прихватки и кухонные рукави- допускать перегрева, поскольку ление ржавчины цы! индукционная плита реагирует Несмотря на это, кухонную посу- • Во избежание несчастных очень быстро. ду можно использовать дальше. случаев, следить за тем, чтобы Использование в духовке В таком случае необходимо ручка в крышке была прочно • Все кастрюли и жаровни Calido очистить поврежденное место, закреплена (при необходимости могут нагреваться вместе с высушить и смазать маслом. подтянуть винт). крышкой до 300 °C. Хранить в сухом месте. При по- • Во время использования не • Для оптимального использова- вреждении дна кухонной посуды оставлять кухонную посуду без ния в духовке мы рекомендуем на поверхности могут появиться присмотра. Хранить ее в недо- всегда ставить кухонную посуду царапины. В таком случае мы ступном для детей месте. на противень или решетку. рекомендуем приобрести новое...
Page 29
Zaleca się nie usuwać jej podczas szmatką. czyszczenia. 3. Umieścić brytfannę do góry Gratulujemy zakupu naczyń do dnem, krawędzią brytfanny gotowania Calido czarna matowa. Zalety na ruszcie (do góry dnem) Należy starannie przeczytać in- Naczynia z emaliowanego żeliwa w piekarniku nagrzanym strukcję użytkowania. Tyko zgod- mają różnostronne zastosowanie do 220–230°C. Blacha do ne z zasadami postępowanie z i oferują wyjątkowe zalety, które pieczenia znajdująca się pod naczyniami żeliwnymi gwarantu- w nowoczesnych kuchniach są...
Page 30
• Nie nagrzewać przez dłuższy czas Nadaje się do stosowania na Dobrze wysuszyć. pustego naczynia. Przegrzanie wszystkich rodzajach płyt grzew- • Nie należy stosować środków do może prowadzić do uszkodzenia czych. szorowania i gąbek z włóknem powłoki emaliowej. • Aby nie uszkodzić szklanej metalicznym. Mogłyby one uszko- • Naczynia żeliwne Calido nie dzić powłokę emaliową. Do mycia płyty kuchenki, garnek ma dno nadają się do beztłuszczowego wykończone z połyskiem. Mimo to na zewnątrz i wewnątrz można pieczenia ani gotowania. Wybrany nie należy garnka przesuwać po korzystać ze zwykłych szczotek olej, tłuszcz czy też masło należy powierzchni szkła, tylko należy go lub gąbek z włókna nylonowego. przed rozpoczęciem pieczenia zawsze podnosić, aby zapobiec • Pozostałości jedzenia można usu- rozprowadzić po całej powierzchni porysowaniu kuchenki.
Page 31
že v něm budete jídlo teplé. udziela się 10 lat gwarancji moci připravovat skvělá jídla po na uprawnione szkody rzeczowe, Upozornění dlouhou dobu. licząc do daty sprzedaży potwier- • Před prvním použitím nádobí umyj- te teplou vodou. Dobře je osušte! dzonej dowodem zakupu. Żeliwo Produkty Calido černý matný jsou emaliowane jest bardzo wytrzymałe. • Při používání dodržujte následující víceúčelové. Gdy naczynie spadnie lub uderzy o pokyny: Nádobí nepřehřívejte. Můžete v nich péct, dusit, vařit, ka- twardą powierzchnię, może zostać Výsledek vaření by nemusel ramelizovat, fritovat, marinovat nebo uszkodzone.
Page 32
1. Umyjte pekáč teplou vodou a • Litinové nádobí se velmi silně prostředkem na mytí nádobí a týnku. Nádobí zahřívejte pomalu. zahřívá a je horké. Proto při odsta- následně dobře osušte. Zabraňte přehřátí, protože indukce vování a servírování vždy použijte 2. Potřete pekáč zevnitř i zvenku reaguje velmi rychle. vhodnou podložku nebo nádobí (bez lesklého dna) rostlinným pokládejte na vhodný povrch. Používání v pečicí troubě olejem. Stejně tak rukojeť. • Rukojeti zhotovené z litiny a • Všechny hrnce a pánve Calido je i Přebytečný olej odstraňte ušlechtilé oceli se velmi silně s víkem možné zahřívat až na hadrem. zahřívají a jsou velmi horké. Nikdy 300 °C. 3. Vložte pekáč obráceně okraji se proto nesmí nacházet nad za- • Pro optimální používání doporuču- na rošt (dnem vzhůru) do trouby pnutými plotýnkami sporáku nebo jeme nádobí v pečicí troubě vždy předem vyhřáté na 220–230°C. postavit na pečicí plech nebo rošt. otevřeným plamenem: Hrozí riziko Odkapávající olej je možné...
Page 33
Iba odborná manipulácia s • Najlepšie vhodné na štýlové zakoupit nový výrobek. Alergikům liatinovým riadom zaručuje dlhú servírovanie, navyše liatinový riad (např. alergie na nikl, železo) dopo- radosť a dobré výsledky varenia. udržuje jedlá dlho teplé. ručujeme nádobí vyměnit v případě Upozornenia poškození vnitřního smaltovaného Produkty Calido čierny matný sú • Kuchynský riad pred prvým povrchu. univerzálne použiteľné. použitím umyte teplou vodou so S produktmi Calido môžete so šetre- Při normálním používání v saponátom. Dobre vysušte! ním arómy piecť, opekať, variť, dusiť, domácnosti poskytujeme na • Pri používaní zohľadnite: Zabráňte karamelizovať, fritovať, marinovať...
Page 34
• Liatinový riad Calido nie je vhodný riadu. Nikdy nesmie horieť von cez vypláchnite pod tečúcou vodou. na pečenie a varenie bez tuku. bočné steny. Nebezpečenstvo Zvolený olej, tuk alebo maslo by požiaru a popálenia. Na sporáku: sa mali pred pečením rozdeliť cez • Veľkosť platne sporáka/varného Ak sa pekáč nehodí do vašej rúry a celú základnú plochu. poľa by mala zodpovedať spodnej strane kuchynského riadu, aby uprednostňujete sporák, vypálenie • Kuchynský riad nie je nárazu- vzdorný. Pozri pokyny „Škody na bolo možné energiu využívať vykonajte nasledovne: smalte alebo rošte“ optimálne. 1. Pekáč umyte teplou vodou a • Na indukčných varných poliach prostriedkom na umývanie riadu, Pre vašu bezpečnosť zohľadnite zohľadnite: Zvoľte vhodné varné následne dobre vysušte. • Kuchynský riad z liatiny sa veľmi pole. Kuchynský riad zohrievajte zohrieva. Preto pri odkladaní alebo 2. Pekáč vytrite vnútri rastlinným pomaly. Zabráňte prehrievaniu,...
Page 35
• Na uloženie liatinového kuchyn- • Primerna je za vse vrste kuhališč in ského riadu zvoľte suché miesto. visoke temperature. • Umývanie v umývačke riadu Čestitamo vam ob nakupu poso- • Omogoča odlično porazdelitev in je možné, ale sa neodporúča, de za kuhanje iz linije Calido mat ohranjanje toplote. pretože toto môže viesť prípadne k črna. Pozorno preberite navo- • Dolga življenjska doba in preprosto dila za uporabo. Le s strokovno zakaleniu smaltovaného povrchu a vzdrževanje. uporabo posode iz litega železa • Za stilno serviranje, dodatno navyše by sa odstránila patina.
Page 36
• Posoda za kuhanje ni odporna na počasi. Preprečite pregrevanje, saj vodo. udarce. Glejte napotke »Škoda na se indukcija odziva zelo hitro. emajlu ali rja«. Uporaba v pečici Na kuhališču: Za svojo varnost je treba upo- • Vse lonce in pekače Calido je Če je pekač prevelik za vašo pečico števati mogoče s pokrovom segrevati do ali vam je ljubše kuhališče, ga lahko • Posoda za kuhanje iz litega železa temperature 300 °C. segrejete na naslednji način: se zelo segreje. Zato za odlaganje • Za optimalno uporabo priporo- 1. Pekač očistite s toplo vodo in in serviranje vedno uporabite čamo, da posodo za kuhanje v pečici vedno odložite na pekač ali detergentom za posodo, nato ga primerne podstavke ali površine.
Page 37
• Pruža izvrsnu distribuciju i skladi- dno posode za kuhanje, lahko na štenje topline površinah nastanejo praske. V tem • Izdržljivo i jednostavno za njegu Čestitamo na kupnji serije posu- primeru priporočamo nakup novega • Idealno za elegantno posluživanje, đa za kuhanje Calido matirana izdelka. Tudi alergikom (npr. nikelj, uz to što je hrana dugo topla. crna. Molimo, pažljivo pročitajte železo) priporočamo, da zamenjajo upute za uporabu. Samo pravilno Napomene posodo s poškodovanim emajlom na korištenje posuđa od lijevanog • Prije prve uporabe posuđe očistite notranji strani lonca. željeza jamči dugi vijek trajanja i u toploj otopini deterdženta za...
Page 38
Izbjegavajte pregrijavanje jer 2. Posudu za pečenje iznutra berite odgovarajuće podmetače ili indukcija vrlo brzo reagira. natrljajte biljnim uljem. Višak ulja površine. uklonite krpom. • Ručke od lijevanog željeza i nehr- Korištenje u pećnicama 3. Posudu za pečenje sada zagrijte đajućeg čelika postaju jako vruće. • Svi lonci i tave Calido mogu se na visokoj razini sve dok se ulje Ručke se ne smiju nalaziti iznad zajedno s poklopcem zagrijati do 300 °C. ne počne dimiti. vrućih grijaćih ploča ili otvorenog plamena: Opasnost od opeklina! • Za optimalnu uporabu preporu- 4. Nakon što se ohladi, posudu Uvijek koristite kuhinjske rukavice i čamo da posuđe uvijek stavljate za pečenje kratko isperite pod...
Page 39
• Pranje u perilici posuđa je moguće, îndepărtați acest strat la curățarea ali se ne preporučuje, jer može vasului. uzrokovati zamagljivanje emajlira- Felicitări pentru achiziționarea Avantaje ne površine i pritom uklanja patinu. setului de vase de gătit Calido Vasele de gătit din fontă emailată negru mat. Vă rugăm să citiți cu Oštećenje emajla ili hrđa sunt versatile și oferă avantaje atenție instrucțiunile de utilizare. Posuđe se još uvijek može koristiti. unice, care răspund cerințelor unei Utilizați vasele dumneavoastră U tom slučaju očistite oštećeno bucătării moderne.
Page 40
• În mod ideal, pentru a proteja, 3. Așezați tava invers, cu marginea ce. pe cât posibil, placa de sticlă a pe grătar (partea inferioară în • Nu încălziți niciodată vasul din fon- mașinii de gătit, oala trebuie să sus) în cuptorul preîncălzit la 220° tă gol pentru mult timp. Supraîncăl- aibă partea inferioară lucioasă. - 230 °C. Tava de copt amplasată zirea poate provoca deteriorarea stratului de email. Oala nu trebuie împinsă niciodată dedesubt captează uleiul scurs, • Vasele de gătit Calido nu sunt pe suprafața de sticlă, ci trebuie dacă este cazul. ridicată întotdeauna, pentru a evita 3. După 30 de minute, opriți cuptorul adecvate pentru prăjirea și gătirea zgârieturile la nivelul panoului de și lăsați-l să se răcească, ținând fără grăsimi. Uleiul, grăsimea sau sticlă. tava înăuntru. Scoateți tava răcită untul pe care doriți să le utilizați • În cazul utilizării pe mașini de gătit și clătiți-o sub jet de apă. trebuie distribuite pe întreaga su- cu gaz: Adaptați flacăra la partea prafață de bază a vasului, înainte Pe mașina de gătit: inferioară a vasului de gătit. Aceas-...
Page 41
10 ani de la data cum- părării, în cazul utilizării private • Nu utilizați agenți abrazivi puternici Поздравяваме Ви за покупката în condiții normale, sau bureți de curățare cu fibre на серията кухненски съдове pentru defecte justificabile, cu metalice. Aceștia pot deteriora Calido черен матов. Прочетете prezentarea bonului de cumpărare. внимателно упътването за stratul de email. Periile pentru Fonta emailată este foarte rezistentă употреба. Само правилно- vase sau bureții cu fibre de nailon în timp. Aceasta poate fi însă deteri- то използване на чугунени...
Page 42
следи от рязане. поема капещата мазнина. разпределяне и запазване на • Не загрявайте никога чугу- 3. След 30 минути изключете топлината нените съдове по-продължи- фурната и оставете да изстине • Дълъг живот и лесна поддръж- с тенджерата вътре. Извадете телно време без съдържание. ка Прегряването може да повреди изстиналата тенджера и я • Много подходящи за стилно емайловото покритие. измийте под течаща вода. сервиране, освен това чугунени- • Чугунените съдове Calido не те съдове поддържат ястията Върху печката: са подходящи за пържене и топли дълго време. готвене без мазнина. Избра- Ако тенджерата не пасва във ното олио, мазнина или масло Указания Вашата фурна и предпочитате трябва да е разпределено преди • Почистете кухненските съдове да я използвате върху печката, прогорете по следния начин: процеса на готвене по цялата преди първа употреба в топла повърхност на дъното. вода за измиване. Подсушете 1. Почистете тенджерата с топла...
Page 43
Повреди по емайла или ръжда • Внимавайте дръжките на капа- Използване във фурна • Всички тенджери и съдове за Въпреки тях съдът за готвене ка да са добре закрепени (при печене Calido могат да се нагря- може да се използва. В този необходимост затегнете болта), ват с капака до 300 °C. случай почистете повреденото за да предотвратите злополуки. • За оптимално използване пре- място, подсушете и намажете • При употреба не оставяйте поръчваме съдовете за готвене с олио. Съхранявайте на сухо. съдовете за готвене без надзор. да се поставят във фурната Ако дъното на съда за готвене е Пазете от деца. винаги върху тава или решетка. повредено, могат да се образуват • При фритиране пълнете тен- драскотини по повърхността. джерата с олио само до 1/3 от Почистване и поддръжка В такъв случай препоръчваме височината. Подгответе кухнен- • Оставете горещите съдове закупуване на нов артикул. Също ска мрежа за тиган против пръс- за готвене да изстинат преди...
Need help?
Do you have a question about the Calido and is the answer not in the manual?
Questions and answers