Download Print this page
Kela 11947 Care & Safety Instructions

Kela 11947 Care & Safety Instructions

Cookware – cast iron

Advertisement

Quick Links

Calido
Kochgeschirr – Gusseisen
Cookware – Cast iron
Cuisson – Fonte
11947
Hinweise zur Pfl ege und Sicherheit
Care & safety Instructions · Indications de sécurité et d'entretien
11949
11948
11941
11940
11943
11942

Advertisement

loading

Summary of Contents for Kela 11947

  • Page 1 Calido Kochgeschirr – Gusseisen Cookware – Cast iron Cuisson – Fonte 11947 11949 11948 11941 11940 11943 11942 Hinweise zur Pfl ege und Sicherheit Care & safety Instructions · Indications de sécurité et d‘entretien...
  • Page 2 ‫درجة الحرارة القصوى لكايلين‬ 300 °C RU Максимальные температуры Calido Maksymalne temperatury – Calido Maximální teploty Calido Maximálne teploty Calido 11942 11943 SLO Maksimalne temperature Calido Maksimalne temperature Calido 220 °C Temperaturi maxime Calido BG Максимални температури Calido 300 °C 11947 260 °C 300 °C 11949...
  • Page 3 lung. Dadurch sind geringe Gar- Grundfläche verteilt werden. temperaturen möglich. Das spart Für Ihre Sicherheit bitte Wir gratulieren zum Kauf der Energie. beachten: Kochgeschirrserie Calido. Lesen • Backofenfest, formstabil, robust • Handgriffe aus Gusseisen wer- Sie die Gebrauchsanweisung und pflegeleicht. den sehr heiß. Sie dürfen sich bitte sorgfältig durch. Nur • Z um Servieren bestens geeig- nicht über erhitzten Herdplatten der sachgemäße Umgang mit net. Optisch auf jedem Tisch ein befinden: Verbrennungsgefahr! Gusseisengeschirr garantiert Eyecatcher. Die Speisen bleiben Immer Topflappen und Unter- lange Freude und gute Kocher-...
  • Page 4 • Auf Induktionskochplatten einen trockenen Ort. beachten: Passendes Kochfeld • Eine Reinigung in der Spülma- wählen. Überhitzung vermeiden, schine ist möglich, aber nicht Congratulations on your pur- denn Induktion reagiert sehr empfehlenswert. chase of the cookware line Cali- schnell. do. Please read the user manual Abgesprungenes Emaille und carefully. Only the proper use of Verwendung im Backofen Rost the cast iron cookware ensures • Artikel mit Glasdeckel sind bis Das Kochgeschirr kann trotzdem years of enjoyment and good...
  • Page 5 eyecatcher on any table. Dishes • When using the cookware, don‘t dishwater and rinse with cold stay hot long. leave it unattended. Keep out of water. Dry thoroughly. children’s reach. • Don‘t use strong abrasive agents Notes • When frying, fill the pan only up or scouring pads with metallic • Clean cookware in warm dishwa- to 1/3 of its height with oil. Have a fibres. They could damage the ter prior to first use. Dry thoroughly! splash guard in place for possible enamel surface. Dishwashing • When using, please note: Avoid grease drops. brushes or sponges with nylon overheating. This can cause fibres can be used for cleaning the bad cooking results. Medium or Use on all stove types outside and inside. They cause no low temperatures are ideal for • To avoid scratches on stoves with damage. many dishes. Select already at the glass surfaces: lift and lower the • Residues can be gently removed beginning of cooking process the cookware carefully. Do not push through soaking they cookware in desired and appropriate tempera- over the glass surface.
  • Page 6 We provide no warranty for émaillée offrent des avantages • Ne jamais chauffer la poêle vide • Cut and scratch marks uniques en leur genre en adéqua- pendant longtemps : risque de • Overheating tion avec les besoins de la cuisine surchauffe ! • Defects that are the results of moderne. • Les ustensiles de cuisson ne sont inappropriate or improper use or • Calido convient à tous les types pas résistants aux chocs. Voir les negligence consignes de plaques, y compris l‘induction. } Émail ébréché et rouille • Accumulation optimale de la chaleur et bonne répartition • Calido ne convient pas à une cuis homogène de la chaleur. De son sans graisse. L‘huile, la Nous vous félicitons pour votre faibles températures de cuisson graisse ou le beurre que vous achat de la batterie de cuisine sont ainsi possibles. Une écono- aurez choisi doit être réparti sur Calido.
  • Page 7 Utilisation sur tous les types de les variations de température allergiques (par ex. au nickel, au fer) plaques extrêmes. Nettoyer ensuite à l‘eau de remplacer la poêle lorsque l‘émail • Pour éviter les rayures sur les chaude avec du produit de vais- est endommagé à l‘intérieur. plaques avec une surface en selle et rincer à l‘eau froide. Bien Nous offrons une garantie de verre: soulever et déposer les laisser sécher. 10 ans • Ne pas utiliser de produits à ustensiles de cuisson avec pré- pour les défauts justifiés, le jus- récurer puissants et de tampons à caution. Ne pas les faire glisser tificatif d‘achat spécifiant la date sur la surface en verre.
  • Page 8 así como sofreír, estof ar, hervir, horno, no se deforman y son } Esmalte desconchado o presen- cocer a fuego lento, freír o asar fáciles de mantener. cia de óxido sus alimentos sin perder ningún • También constituyen un accesorio • La línea Calido no es apta para aroma, independientemente de óptimo para servir, pues esté- cocinar sin grasas. Distribuya el...
  • Page 9 arrastre por la superficie vitroce- que se produzcan cambios brus- sartén. Del mismo modo, en caso rámica. cos de temperatura. A continua- de personas alérgicas (p. ej., al • Durante el uso en cocinas de ción, lávelo con agua tibia de níquel o al hierro) es aconsejable gas, existe riesgo de sufrir una enjuague y aclá relo bien con cambiar la cacerola o la sartén. quemadura o de que se declare agua fría. Una vez hecho esto, Concedemos una garantía de séquelo bien. un incendio. Adapte el fuego a 10 años • No utilice productos abrasivos la base del utensilio que utilice en contados a partir de la fecha de cada momento. Es decir, asegú- ni estropajos para cacerolas compra, que deberá documentarse rese de que la llama no sobre- que tengan fibras metálicas, pues mediante el recibo de compra, para salga por los bordes laterales del estos pueden dañar el esmalte. defectos de material justificados. mismo.
  • Page 10 mantendo o aroma. Dependendo do com água quente. Secar bem! fixas. Não posicionar as pegas do tipo de produto escolhido. • Durante o uso, ter em atenção: das frigideiras sobre chamas Evitar o sobreaquecimento. abertas ou sobre a parte da frente Propriedades do material de alta Pode provocar maus resultados do fogão. qualidade de confeção . As temperaturas • Não deixe o trem de cozinha sem médias ou baixas são perfeitas supervisão enquanto estiver a ser Os tachos, assadeiras e frigideiras para muitos alimentos. Logo no utilizado. Manter fora do alcance...
  • Page 11 Todos os produtos com tampa em Esmalte solto e ferrugem ferro fundido podem ser aqueci- Apesar disso, o trem de cozinha dos até uma temperatura de pode continuar a ser utilizado. Grazie per avere acquistato la 300° C. Neste caso, espalhar óleo no local serie di batteria da cucina Cali- • Para uma utilização perfeita no danificado, no interior da frigideira. do. Leggere accuratamente le Guardar seca. Se o fundo do trem istruzioni per l’uso. Solo usando forno, colocar sempre o trem de cozinha estiver danificado, correttamente la batteria da de cozinha sobre um tabuleiro ou cucina in ghisa si può...
  • Page 12 uniforme del calore. Ciò consente Da osservare per la propria • Da osservare sui punti di cottura a di cuocere a temperature più bas- sicurezza induzione: scegliere il punto se. Inoltre fa risparmiare energia. • I manici di ghisa diventano molto di cottura adeguato. Evitare il • Resistente alla cottura al forno, caldi. Non devono venire a tro- surriscaldamento, l’induzione indeformabile, robusto e facile da varsi sopra i punti di cottura caldi: infatti reagisce molto velocemente. Pericolo di ustione! Usare sempre pulire. Impiego nel forno gli appositi panni per pentole e • Ideale per servire a tavola. Un • Gli articoli con coperchio di vetro richiamo ottico su qualsiasi tavola. sottopiatti! sono riscaldabili fino a I cibi rimangono a lungo caldi. • Per evitare incidenti, le padelle si 220/260 °C. Tutti i prodotti con devono usare sempre con i manici Note coperchio di ghisa si possono perfettamente fissati. Non posi- • Prima di usare la batteria da scaldare fino a 300 °C.
  • Page 13 • La pulitura nella lavastoviglie è lijkmatige, goede warmteverde- possibile ma non è consigliabile. ling. Daardoor zijn deze lage Gefeliciteerd met de aankoop kooktemperaturen mogelijk. Hier- Smalto distaccato e ruggine van het kookgerei, serie Calido. mee wordt energie bespaard. Si può continuare comunque a usa- Lees de instructies aandachtig • Ovenvast, vormvast, robuust en re la batteria da cucina. In questo door. Er moet op de juiste manier eenvoudig te reinigen. caso, spalmare olio sul punto dan- met gietijzeren kookgerei worden • Uiterst geschikt om voedsel in op neggiato all’interno della padella.
  • Page 14 Voor uw veiligheid dient u op het De juiste kookplaat selecteren. Afgebrokkeld glazuur en roest volgende te letten Oververhitting vermijden, inductie Het kookgerei kan nog steeds • Handvaten van gietijzer kunnen reageert zeersnel. worden gebruikt. In dit geval kunt zeer heet worden. Deze mogen u het beschadigde plekje binnen Ovengebruik zich nietboven verwarmde in de pan met olie inwrijven. Droog • Artikelen met glazen deksel kun- opbergen. Als de onderkant van het kookplaten bevinden: Gevaar nen tot 220/260 °C worden verhit. kookgerie beschadigd is, kunnen voor brandwonden! Gebruik altijd Alle producten met gietijzeren er krassen op het glazen oppervlak pannenlappen en onderzetters! deksels kunnen tot 300 °C worden • Om ongelukken te voorkomen, komen. In dit geval raden we aan verwarmd. mogen er alleen pannen met een om een nieuwe pan te kopen. • Voor een optimaal gebruik het vastzittend handvat worden Ook personen met een allergie...
  • Page 15 tasaisesti. Tämä mahdollistaa Huomioi seuraavat turvallisuu- kypsentämisen matalilla lämpöti- teen liittyvät asiat Onnittelumme Calido-keittoas- loilla. Se säästää energiaa. • Valurautaiset kahvat kuumenevat tiasarjan hankinnasta. Luethan • Uuninkestävä, muodonpitävä, voimakkaasti. Älä aseta keittoasti- käyttöohjeet huolellisesti läpi. vankkarakenteinen ja helppohoi- aa niin, että sen kahvat sijaitsevat Valurautaisten keittoastioiden toinen. kuuman keittolevyn yläpuolella: asianmukainen käyttö takaa si- • Parhaimmillaan pöytään kannet- Palovamman vaara! Käytä aina nulle nautinnollista ruoanlaittoa pannulappuja ja -alusia! tuna. Katseenvangitsija jokaisella ja onnistuneita tuloksia vuosiksi...
  • Page 16 Käyttö liesiuunissa vahingoittunut, se voi naarmuttaa • Lasikantiset tuotteet kestävät jopa lasipintoja. Suosittelemme tällöin Συγχαρητήρια για την αγορά 220/260 °C:n kuumuutta. Kaikki pannun vaihtamista uuteen. της σειράς μαγειρικών σκευών valurautakannella varustetut tuot- Myös allergikoille (esim. nikkeli-, Calido. Διαβάστε προσεκτικά teet kestävät 300 °C kuumentami- rauta-) suositellaan uuden pannun τις οδηγίες χρ ήσης. Μόνο ο hankkimista, mikäli sen sisäpinta sen. σωστός χειρισμός των σκευών on vaurioitunut.
  • Page 17 • Η σειρά Calido είναι κατάλληλη γηθούν ακαλαίσθητες γρατζου- • Γεμίζετε την κατσαρόλα με λάδι για όλα τα είδη εστιών, ακόμα νιές και σημάδια κοπής. μόνο μέχρι το 1/3 όταν τηγανί- και επαγωγικών • Μη ζεστάνετε ποτέ το τηγάνι ζετε. Χρησιμοποιείτε προστα- • Βέλτιστη αποθήκευση για μεγάλο χρονικό διάστημα τευτικό κάλυμμα για πιθανές θερμότητας και ομοιόμορφη, ενώ είναι άδειο: Κίνδυνος υπερ- πιτσιλιές λίπους. θέρμανσης! άριστη θερμική κατανομή. Για Χρήση σε όλα τα είδη εστιών • Τα μαγειρικά σκεύη δεν είναι το λόγο αυτόν, είναι εφικτές • Για την αποφυγή γρατζουνιών οι χαμηλές θερμοκρασίες ανθεκτικά στα χτυπήματα. σε εστίες με γυάλινη επιφά- μαγειρέματος. Έτσι Ανατρέξτε στις Υποδείξεις νεια: αποθέτετε και σηκώνετε εξοικονομείται ενέργεια. } Ξεφλουδίσματα εμαγιέ επί- τα μαγειρικά σκεύη προσεκτικά. στρωσης και σκουριά • Πυρίμαχα, με σταθερό σχήμα, Μην τα σέρνετε πάνω στη γυά- ανθεκτικά και εύκολα στον • Η σειρά Calido δεν είναι κατάλ- λινη επιφάνεια.
  • Page 18 τοποθετείτε πάντοτε τα μαγει- με λάδι το κατεστραμμένο σημείο ρικά σκεύη πάνω σε ταψί ή στη στο εσωτερικό του τηγανιού. Öncellikle Calido marka ten- σχάρα. Φύλαξη σε στεγνό μέρος. Αν cere setini satın aldığınız için ο πυθμένας του μαγειρικού Καθαρισμός και φροντίδα teşekkür ederiz. Lütfen kullanım σκεύους υποστεί ζημιά, μπορεί • Πριν καθαρίσετε τα ζεστά talimatlarını dikkatli bir şekilde να εμφανιστούν γρατζουνιές στις μαγειρικά σκεύη, αφήστε τα να okuyun. Sadece kullanım talimat- γυάλινες επιφάνειες. Σε αυτήν κρυώσουν. Μην τα βάζετε larına uygun bir şekilde kullanım την περίπτωση, σας συνιστούμε...
  • Page 19 • En uygun ısı depolama işlemini ve geçmeden önce tüm tencere renin yan kısımlarından dışarıya ayrıca eşit, iyi bir ısı dağılımı yüzeyini kaplayacak şekilde eşit taşmamalıdır. sağlar. Bu durum düşük pişirme bir biçimde dağıtın. • Gazlı ocak taşlarının çapının sıcaklıkları için de geçerlidir. tava ve tencerenin çapına uygun Kendi emniyetiniz için dikkate Enerji tasarrufu sağlar. olduğundan emin olun. alın • İndüksiyonlu Ocaklarda Kullanım: • Fırına dayanıklıdır, şekli bozulmaz, • Dökme demirin kulpları aşırı Uygun büyüklükte ocak alanı sağlamdır ve kolay temizlenebilir. ısınma yapar. Kulpları aşırı ısın- seçin. İndüksiyonlu ocakların • Servis etmek için idealdir. Her mış ocak üzerinde bulundurmayın: çok çabuk reaksiyon göstermesi masa üzerinde göz alıcıdır. Yiye- Aksi takdirde elinizi yakma tehlike- cekleriniz uzun süre sıcak kalır. nedeniyle aşırı ısıyı önleyin. si ile karşılaşabilirsiniz! Her za- Uyarılar: man kulplar için uygun fırın bezi Fırında Kullanım • Tencerelerinizi ilk kullanımdan ve tencere altlığı kullanın! • Cam kapaklı ürünler...
  • Page 20 yumuşak bir mutfak bezi ile silin • Kesik ve Çizikler ‫مالحظات‬ ve kurutun. • Aşırı Isınma • ‫تجهيزات المطابخ تنظف قبل أول استخدام‬ ‫!وتشطف بمياه نظيفة. جافة جيد‬ • Dökme demir tava ve tencerele- • Yanlış ve uygun olmayan kullanım • ‫:مالحظة في االستخدام‬ rinizi korumak için kuru ortamlarda ve dikkatsizlik nedeniyle oluşan ‫يرجي منع ارتفاع درجة الحرارة. حيث يمكن أن‬ saklayın. hata ve zararlar karşılanmamakta- ‫يؤدي ذلك إلى نتائج طبخ سيئة . وتعتبر درجات‬ • Bulaşık makinesinde yıkama dır.
  • Page 21 Ценные свойства материала ‫.تدعها تنزلق على سطح الزجاج‬ ‫تبقى جافة. أساس ضرر تجهيزات المطابخ‬ · ‫عندما تستخدمها على مواقد الغاز: النار‬ .‫يمكن أن تحدث بخدش على األسطح الزجاجية‬ Кастрюли, жаровни и сковороды ‫والحروق: لهب الغاز في قاعدة سطح تجهيزات‬ ‫.وفي هذه الحالة، نوصي بشراء وعاء جديد‬ чугунной серии Calido являются...
  • Page 22 Указания Для собственной безопасно- стенки с наружной стороны. • Перед первым использовани- сти обращайте внимание на • Диаметр конфорки должен со- ем, очистите кухонную посуду следующее ответствовать диаметру днища теплой промывной водой. • Чугунные ручки сильно нагре- кастрюли или сковороды. Хорошо просушите! ваются. Они не должны нахо- • В случае индукционной плиты диться над нагретой конфор- необходимо обращать внима- • При использовании необходимо кой: Опасность ожогов! Всегда ние на следующее: Выбирайте обращать внимание на следую- подходящую конфорку. Избе- щее: Избегайте перегрева. Пе- используйте прихватки и под- гайте перегрева, так как индук- регрев может вести к плохим ставки! результатам приготовления • Во избежание несчастных ция реагирует очень быстро. пищи. Для многих продуктов случаев сковородами следует Использование в духовой оптимальными являются сред...
  • Page 23 использовать щетки с подво- стью. Однако при падениях или stanowi powłokę ochroną, która дом воды или нейлоновые губки. ударах о твердые поверхности zapobiega nie tylko rdzewieniu • Остатки легко отделяются при возможны повреждения. naczynia, lecz także przywieraniu замачивании в горячей воде. Такие повреждения не покрыва- potraw. Stosowane są wyłączenie После этого протрите мягкой ются 10-летней гарантией. powłoki z emalii, które są zgodne z obowiązującymi międzynarodowy- тряпкой и хорошо просушите. Гарантия не действует в случае • Храните чугунную кухонную mi przepisami. • Следов разреза и царапин посуду в сухом месте. • Перегрева Zalety stosowania • Очищать в посудомоечной • Дефектов, которые возникли Naczynia do gotowania z emalio- машине можно, но не рекомен- вследствие неправильного, wanego żeliwa mają wyjątkowe дуется. несоответствующего или właściwości, które są nieodzowne ненадлежащего обращения, а w nowoczesnej kuchni. Отскочившая эмаль и корро- • Naczynia Calido nadają się do также в результате небрежнсти...
  • Page 24 w przypadku większości potraw. nadzoru. Naczynia muszą znajdo- niku, należy zawsze stawiać je na Już na początku gotowania należy wać się poza zasięgiem dzieci. blasze lub ruszcie. wybrać odpowiednią temperaturę. • Podczas smażenia w głębokim Czyszczenie i pielęgnacja oleju powinien on sięgać do 1/3 Ochrona powłoki z emalii • Rozgrzane naczynia do gotowa- wysokości naczynia. Przygotować • Nie należy kroić potraw na powło- nia pozostawić przed myciem do ochronę przed pryskającym olejem. ce z emalii. Mogłoby to spowodo- ostygnięcia. Nie zanurzać od Do stosowania na wszystkich wać nieestetyczne zarysowania i razu w zimnej wodzie. Nie narażać pozostawić ślady po ostrzu. typach kuchenek produktów na ekstremalne zmiany • Nie należy rozgrzewać przez • Aby uniknąć zarysowania ku- temperatur. Następnie umyć w dłuższy czas pustej patelni: nie- chenek ze szklaną powierzchnią, ciepłą wodzie z dodatkiem płynu bezpieczeństwo przegrzania! ostrożnie stawiać oraz zestawiać...
  • Page 25 Jeżeli dno naczynia jest uszkodzo- • Výborně vyhovuje k servírování. ne, może spowodować zadrapania Svým estetickým vzhledem je Blahopřejeme vám k zakoupení szklanych powierzchni. W takich ozdobou stolu. Jídlo zůstane řady kuchyňského nádobí Cali- wypadkach zaleca się zakupienie dlouho teplé. do. Pečlivě si prosím přečtěte ná- nowej patelni. Także osobom z aler- Upozornění vod k použití. Jen při odborném giami (np. na nikiel, żelazo) zaleca • Před prvním použitím umyjte ku- zacházení s litinovým nádobím się, aby w przypadku uszkodzenia chyňské nádobí v teplé vodě. z něj budete mít dlouho radost a emaliowanej powierzchni wymieniły Dobře osušte! bude se vám s ním dobře vařit.
  • Page 26 rukojetí. Rukojeť pánve se nesmí Čištění a ošetřování Poskytujeme 10 let záruky umístit nad otevřený plamen nebo • Zahřáté kuchyňské nádobí ne- na oprávněné nedostatky od data přední stranu sporáku. chejte přes čištěním vychladnout. prodeje s doložením dokladu o za- • Nenechejte kuchyňské nádobí Nevkládejte je přímo do studené koupení. Smaltovaná litina je velmi při použití bez dohledu. Nesmí se vody. Nesmí dojít k extrémním vý- trvanlivá. Při pádu nebo nárazu na kyvům teploty. Následně vyčistěte tvrdý povrch se ale může poškodit. nacházet v dosahu dětí. teplý vodou s čisticím prostřed- Na takové poškození se záruka 10 • Při fritování naplňte hrnec olejem let nevztahuje. jen z 1/3 jeho výšky. Mějte připra- kem a opláchněte studenou venu ochranu před vystříknutím, vodou. Dobře vysušte. Neposkytujeme záruku na kdyby vystříkl tuk. • Nepoužívejte silně abrazivní • vady vzniklé krájením nebo po- prostředky a drátěnky na čištění Použití na všech druzích sporáků škrábáním hrnců s kovovými vlákny. Mohly • Aby se nepoškrábaly sporáky se...
  • Page 27 ochrannú vrstvu, ktorá chráni pred • Nikdy na dlhšiu dobu nezahrievaj- povrchoch. hrdzou aj priľnavosťou zvyškov jed- te panvicu bez obsahu: Nebezpe- • Pri použití na sklenených sporá- la. Používajú sa výlučne emailové čenstvo prehriatia! koch: Nebezpečenstvo požiaru vrstvy, ktoré zodpovedajú medziná- • Kuchynský riad nie je odolný proti a popálenia: Veľkosť plynového rodne platným predpisom. nárazom. Pozri upozornenia plameňa prispôsobte základnej } Odpadnutý email a hrdza ploche kuchynského riadu. Pla- Výhody pri používaní • Riad Calido nie je vhodný na meň nikdy nesmie horieť po boku Kuchynský riad z emailovanej varenie bez tuku. Zvolený olej, strán riadu. liatiny ponúka jedinečné výhody, o tuk alebo maslo by ste mali pred • Priemer horákov varnej dosky by ktoré je v moderných kuchyniach varením rovnomerne rozotrieť po mal zodpovedať priemeru dna veľký záujem.
  • Page 28 nylonovými vláknami možno bez • prehriatie • Optimalno shranjevanje toplote in problémov používať na čistenie • ani nedostatky, ktoré vzniknú sočasno njena dobra porazdelitev. riadu zvonka aj zvnútra. chybným, nevhodným či neodbor- Zaradi tega so možne nižje tem- • Zvyšky jedla možno šetrne uvoľniť ným použitím alebo nedbanlivos- perature kuhanja. To pa varčuje z namočením do horúcej vody. Po- ťou. energijo. • Uporablja se lahko v pečici, ima tom riad utrite mäkkou handričkou a nechajte dobre uschnúť. stabilno obliko, je robustna in • Na uskladnenie liatinového preprosta za nego. Čestitamo za nakup posode za kuchynského riadu zvoľte suché • Zelo primerna za serviranje. kuhanje serije Calido. Skrbno miesto. Optično privlači poglede na vsaki preberite navodila za uporabo. • Riad možno čistiť aj v umývačke mizi. Jedi ostanejo dolgo tople.
  • Page 29 Zaradi svoje varnosti upošte- Uporaba v pečici Shranite v suhem stanju. Če je vajte, • Izdelke s steklenim pokrovom je poškodovano dno posode za kuha- • da se lahko ročaji in lito železo mogoče segreti do 220/260 °C. nje, lahko nastanejo na steklenih močno segrejeta. Nikoli ne smeta Vsi izdelki z litoželeznim pokro- površinah praske. V tem primeru biti nad segreto kuhalno ploščo: vom se lahko segrejejo do 300 °C. priporočamo nakup nove ponve. • Za optimalno uporabo v pečici po- Tudi alergikom (npr. na nikelj, nevarnost opeklin! Uporabljajte stavite posodo za kuhanje vedno železo) priporočamo ob poškodova- vedno prijemalke za posodo in nem emajlu v notranjosti ponve, da podstavke! na pekač ali rešetko. • Za preprečevanje nesreč je dovo- zamenjajo ponev. Čiščenje in vzdrževanje ljeno uporabljati le posode s trdno • Pred čiščenjem ohladite segreto Za posodo dajem od dneva pritrjenim ročajem. Ročajev ponve posodo za kuhanje. Ne dajte je nakupa...
  • Page 30 oblika, čvrsto i jednostavno za Uvijek upotrebljavajte krpe za njegu. lonac i podmetače! Čestitamo na kupnji serije po- • Posebno prikladno za serviranje. • Da izbjegnete nesreće, smijete suđa za kuhanje Calido. Pažljivo Optički privlačno na svakom stolu. upotrebljavati tave samo s čvr- pročitajte upute za uporabu. Jela dugo ostaju topla. stom ručkom. Ručke tave ne stav- Samo odgovarajuće rukovanje ljajte iznad otvorenih plamenova ili Napomene posuđem od lijevanog željeza iznad prednje strane štednjaka. • Očistite posuđe za kuhanje prije jamči dugotrajno zadovoljstvo i • Ne ostavljajte posuđe za kuhanje prve u toploj vodi za ispiranje.
  • Page 31 220/260 °C. Svi proizvodi s lijeva- osušeno. Ako je dno posuđa za nim poklopcem smiju se zagrijati kuhanje oštećeno, na staklenim Vă felicităm pentru achizițio- od maks. 300 °C. površinama mogu nastati ogrebo- narea vaselor de gătit din seria • Za optimalnu uporabu u pećnica- tine. U tom slučaju preporučujemo Calido. Vă rugăm să citiți cu ma uvijek stavite posuđe za kuha- kupnju nove tave. I alergičarima atenție instrucțiunile de utilizare. (npr. na nikal, željezo) u slučaju nje lim za pečenje ili na rešetku. Doar folosirea lor conform des- oštećenog emajla u unutrašnjosti Čišćenje i njega tinației garantează...
  • Page 32 form. Ca urmare sunt posibile și Pentru siguranța dumneavoastră gătit şi cratiţele. temperaturi de gătit joase. Astfel vă rugăm să aveți în vedere • În cazul plitelor de gătit pe induc- se economisește energie. următoarele ţie aveţi în vedere următoarele: • Rezistente pentru folosirea în • Mânerele din fontă devin foarte Alegeţi zona de gătit adecvată. cuptor, cu formă stabilă, robuste fierbinți. Acestea nu trebuie să Evitaţi supraîncălzirea, întrucât in- stea deasupra unor pliteîncălzite ducţia reacţionează foarte repede. și ușor de îngrijit. : Pericol de provocare a unor ar- • Potrivite foarte bine pentru servi- Utilizarea în cuptor re. Din punct de vedere optic, o suri! Utilizați întotdeauna mănuși • Articolele cu capac din sticlă pot atracție pe orice masă. Mâncăru-...
  • Page 33 • Curăţarea în maşina de spălat • Оптимално топлинно съхра- vase este posibilă, dar nu este нение и равномерно, добро recomandabilă. Поздравяваме Ви за покупка- разпределение на топлината. та на съдове за готвене от се- Това позволява ниски темпе- Email sărit și rugină рията Calido. Моля, прочетете ратури на готвене, което пести Vasele de gătit pot fi folosite mai внимателно инструкцията за енергия. departe în ciuda acestor probleme употреба. Използването на чу- • Подходящи за употреба в În acest caz ungeţi zona deterio- гунени съдове единствено по готварски фурни, с устойчива...
  • Page 34 готварския съд. Не плъзгайте изплакнете със студена. Подсу- } Олющен емайл и корозия по стъклената повърхност. шете добре. • Calido не е предназначен за • При употреба с газови печки: • Не използвайте силни абразив- готвене без мазнина. Преди опасност от пожар и изгаряне ни препарати и гъби за миене пържене е необходимо избра- – нагласете пламъка на газта на съдове с метални нишки. Те ната мазнина, олио или масло според размера на дъното на може да повредят емайловото да се разпредели по цялата съда за готвене. Пламъкът покритие. Меки четки или гъби повърхност на дъното. за миене с найлонови влакна никога не трябва да излиза С оглед на Вашата отстрани на съда. могат безпроблемно да се безопасност, моля, обърнете • Диаметърът на котлона трябва използват за почистване отвън внимание на следното: да съответства на диаметъра и отвътре. • Чугунените дръжки се нагоре- на дъното на тенджерите и...
  • Page 35 Даваме 10 години гаранция за основателни дефекти на материала, считано от датата на закупуване, доказана с доку- мент за покупка. Емайлираният чугун е много траен. При падане или удар върху твърди повърхно- сти обаче може да се повреди. Тези повреди не се покриват от 10-годишната гаранция. Не даваме гаранция за: • резки и драскотини; • прекомерно нагряване; • дефекти, причинени от неправилна, неподходяща и некомпетентна употреба или небрежност.

This manual is also suitable for:

119491194811941119401194311942