Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

Eisen
Iron
Fer
5
YEARS
GUARANTEE
Oven
Electric
Glass ceramic
Gas
Halogen
Induction

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Iron and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kela Iron

  • Page 1 Eisen Iron YEARS GUARANTEE Oven Electric Glass ceramic Halogen Induction...
  • Page 2 Pflege-& Sicherheitshinweise Sehr geehrter KELA-Kunde, wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres langlebigen Qualitätsproduktes aus dem Hause Kela. Um damit viele Jahre Freude zu haben, lesen Sie bitte die folgenden Produktinformationen, Hinweise zu Gebrauch und Pflege sowie die Sicherheitsempfehlungen. Vorzüge der Eisenpfanne Kochprofis und Sterneköche schwören auf die tollen Gebrauchseigenschaf-...
  • Page 3 Gefahren- und Sicherheitshinweise Die heiße Pfanne niemals unbeaufsichtigt lassen! Achten Sie beim Gebrauch eines Gasherdes darauf, dass die Flamme nicht seitlich hochsteigt. Sonst kann sich das Öl in der Pfanne entzünden. Kinder dürfen dieses Produkt nicht verwenden. Nur geeignetes Öl/Fett zum Braten verwenden. Achtung: Geben Sie kein Wasser in die Pfanne, solange sich heißes Öl darin befindet –...
  • Page 4 größe des Induktionsherdes übereinstimmen. Besonders bei zu kleinen Bodendurchmessern besteht die Möglichkeit, dass das Magnetfeld des Herdes nicht anspricht. Tipps für den Gebrauch Verwenden Sie zunächst reichlich Fett/Öl – später dafür umso weniger. Im Lauf der Zeit saugt die leicht poröse Struktur des Eisens das Fett immer mehr auf.
  • Page 5 Do not clean the iron pan in a dishwasher, as this will cause patches of rust to form. Use a cloth to dry the pan after cleaning and use a little edible oil to rub on the inside and outside to prevent corrosion.
  • Page 6 Use plenty of oil/fat at first – this means that later, you will need much less. In the course of time, the slightly porous structure of the iron absorbs more and more fat. This leads to the formation of a natural protective coating (patina) from within.
  • Page 7 The base of the pan can then become deformed in this area. Cast iron frying pans are not suitable for use with acidic foodstuffs (e.g. wine, citrus fruits etc.) Cleaning and care instructions After use, clean the frying pan with clean hot water.
  • Page 8 et frire. Les poêles en fer sont adaptées à tous les modes de cuisson, y compris l’induction. Conseils avant première utilisation Retirez le film anticorrosion sur la poêle (couche de cire).Remplissez votre évier ou une cuvette avec de l’eau très chaude et du liquide vaisselle et laissez tremper la poêle en fer pendant quelques minutes.Ensuite faire dis- paraître entièrement la couche de protection (couche de cire) à...
  • Page 9 N’essayez jamais d’éteindre de l’huile qui brûle avec de l’eau ! Etouffez les flammes avec un couvercle ou un ustensile approprié. Laisser toujours refroidir la poêle qui a contenu de l’huile brûlante sous surveillance. Videz ensuite le contenu puis essuyez votre poêle avec de l’essuie-tout.
  • Page 10 Estimado cliente de KELA: Felicidades por haber comprado un producto de calidad duradero de la empresa Kela. Para que pueda disfrutarlo durante muchos años rogamos que lea la infor- mación del producto, las indicaciones de uso y cuidado y las recomendaciones de seguridad siguientes.
  • Page 11 Llene un fregadero o una fuente con agua caliente y deje dentro la sartén de hierro Kela, con un poco de detergente lavavajillas, durante unos minutos. A continuación, elimine el resto de la capa de cera con cuidado, utilizando un cepillo lavavajillas o una esponja.
  • Page 12 ¡Jamás utilice agua para apagar el aceite cuando se esté quemando! Extinga las llamas con una tapadera para sartenes o algo que sirva para cubrirlas adecuadamente. Después de calentar el aceite, vigile la sartén mientras esta se enfría. Vacíe el contenido y, seguidamente, limpie la sartén con papel de cocina. Es completamente normal que la sartén cambie de color.
  • Page 13 Caro cliente KELA, felicitamo-lo pela compra do seu produto de qualidade duradouro da casa Kela. Para que possa usufruir do seu produto durante muitos anos, leia as seguintes informações do produto e indicações em relação à utilização e conservação, bem como as recomendações de segurança.
  • Page 14 Encha com água quente uma lava-loiça ou uma tigela e deixe a frigideira de ferro Kela descansar ali com um pouco de detergente por alguns minutos. Em seguida, remova o todo resto da camada de cera com uma escova de loiça ou uma esponja.
  • Page 15 Após o aquecimento do óleo, deixe a frigideira esfriar sob supervisão. Deite fora o conteúdo e, em seguida, limpe a frigideira com papel de cozinha. A co- loração da frigideira é totalmente normal. Após o aquecimento da frigideira, a aparência original não pode mais ser restabelecida. Instruções para fogões elétricos Para um melhor aproveitamento da energia, o diâmetro da placa deverá...
  • Page 16 Rimuova la protezione anticorrosione sulla padella (strato di cera). Riempia un lavello o una ciotolina di acqua calda e un po‘ di detergente e lasci che agisca- no sulla padella in ferro Kela per alcuni minuti. Quindi rimuova i residui dello...
  • Page 17 strato di cera passando a fondo con una spazzola o una spugna sulla padella. Non lavi la padella in ferro in lavastoviglie, poiché ciò potrebbe portare alla formazione di ruggine. Dopo avere pulito la padella, asciugarla bene con un panno, quindi strofinarla dentro e fuori con un po’ di olio commestibile, per evitare la corrosione.
  • Page 18 Suggerimento per cucine elettriche Per una migliore utilizzazione di energia, il diametro della piastra calda do- vrebbe essere equivalente a quello del fondo della batteria da cucina. Suggerimento per piani di cottura a induzione Il piano di cottura a induzione rappresenta una sorgente di calore estrema- mente rapida.
  • Page 19 Onderhouds- & veiligheidsinstructies Geachte KELA-klant, Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van uw duurzame kwaliteitsproduct van Kela. Voor jarenlang plezier met uw aanschaf adviseren wij u, de onder- staande productinformatie, adviezen voor optimaal gebruik en onderhoud evenals de veiligheidsinstructies door te lezen.
  • Page 20 Doe de ijzeren pan nooit in een vaatwasmachine, omdat zich dan roest- plekken kunnen vormen. Droog de pan na het schoonmaken goed af met een doek en wrijf de pan vervolgens van binnen en buiten in met een beetje spijsolie om corrosie te voorkomen. Verhit de pan niet op de hoogste stand van uw kookplaat.
  • Page 21 Opmerkingen over elektrische fornuizen Om beter gebruik te maken van de energie moet de diameter van de kook- plaat overeenkomen met de diameter van de bodem van de kook-of braadpan. Opmerkingen over inductiefornuizen De inductiekookplaat is een bijzonder snelle warmtebron. Voorkom het verhitten van kook- en braadpannen zonder inhoud omdat deze door oververhitting kunnen worden beschadigd.
  • Page 22 Ennen ensimmäistä käyttöä Poista korroosiosuojaus pannusta (vahakerros). Täytä astianpesuallas tai vati kuumalla vedellä, lisää hieman astianpesuai- netta ja anna Kela-valurautapannun liota siinä muutaman minuutin. Poista sen jälkeen loput vahajäänteet perusteellisesti tiskiharjalla tai sienellä. Älä pese valurautapannua astianpesukoneessa, sillä silloin siihen muodostuu...
  • Page 23 ruostekohtia. Kuivaa pannu puhdistuksen jälkeen hyvin liinalla ja pyyhi se sen jälkeen sisä- ja ulkopuolelta pienellä määrällä ruokaöljyä ruostumisen välttämiseksi. Älä kuumenna pannua suurimmalla teholla. Tavallisesti riittää 75 %. Ennen ensimmäistä käyttökertaa on valurautapannuun muodostuttava suojakerros (patina), jotta mikään ei pala siihen kiinni. Lisää sitä varten noin 3 mm paksu kerros öljyä...
  • Page 24 Ohjeita induktioliedelle Induktioliesi kuumenee erittäin nopeasti. Vältä keitto- tai paistoastian kuumentamista tyhjänä, koska se voi vaurioitua ylikuumentumisen vuoksi. Jos lämpötila on asetettu liian korkeaksi, liedestä voi kuulua teknisesti pakollinen merkkiääni. Tämä ei tarkoita sitä, että liesi, keittoastia tai paistoastia on viallinen. Keitto- tai paistoastian pohjan läpimitan on vastattava induktiolieden keitto- pintaa.
  • Page 25 Αγαπητή/έ πελάτη της KELA, σας συγχαίρουμε για την αγορά του ανθεκτικού προϊόντος ποιότητας της Kela. Για να μπορείτε να το απολαμβάνετε για πολλά χρόνια, διαβάστε τις παρακάτω πληροφορίες προϊόντος, τις υποδείξεις για τη χρήση και τη φροντίδα, καθώς και τις προτάσεις ασφαλείας.
  • Page 26 και ζεστάνετέ το μέχρι το λάδι να αρχίσει να καπνίζει ελαφρώς. Στη συ- νέχεια, αφαιρέστε το τηγάνι από την κουζίνα και αφήστε το να παγώσει. Επαναλάβετε τη διαδικασία τρεις φορές με τη χρήση του ίδιου λαδιού. Υποδείξεις κινδύνου και ασφαλείας Μην...
  • Page 27 Υπόδειξη για επαγωγικές εστίες Η επαγωγική εστία θερμαίνεται υπερβολικά γρήγορα. Αποφύγετε τη θέρμανση του σκεύους μαγειρικής/ψησίματος όταν είναι (Σ άδειο, επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά από την υπερθέρμανση. Σε υψηλές θερμοκρασίες μπορεί να ηχήσει ένας χαρακτηριστικός ήχος, ο οποίος προκαλείται τεχνικά. Δεν πρόκειται για ελάττωμα της εστίας ή του...
  • Page 28 İlk kullanımdan önce dikkat edilmesi gerekenler Tava üzerindeki korozyon korumasını (mum tabakası) çıkartınız. Bir evyeyi veya kâseyi sıcak suyla doldurunuz ve Kela dökme demir tavayı az miktarda deterjan ekleyerek evye veya kâsenin içinde birkaç dakika bekletiniz. Daha sonra, kalan mum tabakasını bir bulaşık fırçası veya süngerle iyice çözdürünüz.
  • Page 29 ile dış tarafına yemeklik yağ sürün. Genel olarak % 75 yeterli olacaktır. İlk kullanımdan önce, hiçbir şeyin yanmaması için dökme demir tavada bir koruyucu katman (Patina) oluşmalıdır.Bunun için, tavaya yaklaşık 3 mm kalınlığında sıvı yağ dökünüz ve yağ hafifçe kokmaya başlayana kadar tavayı ısıtınız.Daha sonra tavayı...
  • Page 30 Tencere/tava aşırı ısınma sonucunda hasar görebileceği için bunu içeriksiz olarak ısıtmaktan kaçının. Yüksek ayarlanmış sıcaklık derecelerinde teknik sebeplerden kaynaklanan bir çınlama sesi oluşabilir. Burada ocağınızda veya tencerenizde/tavanızda bir arıza söz konusu değildir. Tencerenin/tavanın çapı endüksiyonlu ocağın pişirme yüzeyininkine uygun olmalıdır. Özellikle zemin çapının çok küçük olması halinde ocağın manyetik alanının çalışmaması...
  • Page 31 ‫إرشادات قبل أول استعمال‬ ‫.)قم بإزالة طبقة الحماية من التآكل الموجودة على المقالة )طبقة الشمع‬ ‫ امأل حوض شطف أو صينية بماء ساخن وضع المقالة‬Kela ‫فيها مع القليل من مسحوق الشطف واتركها لبضع‬ ‫.دقائق حتى يظهر أثر المسحوق‬ ‫.قم بعد ذلك بإزالة ما تبقى من طبقة الشمع تمام ً ا باستخدام فرشاة شطف أو اسفنجة مناسبة‬...
  • Page 32 ‫عند استخدام موقد غاز فاحرص على مراعاة عدم تصاعد اللهب من الجانب، وإال فقد تكون النتيجة اشتعال الزيت‬ ‫.في المقالة جراء اللهب المتصاعد‬ ‫.ال يسمح لألطفال باستخدام هذا المنتج‬ ‫.ال تستخدم إال الزيت/السمن المناسب للتحمير‬ ‫!تنبيه: ال تضف المياه بداخل المقالة، طالما أنه ال يزال بها زيت ساخن – خطر تصاعد رذاذ ملتهب‬ ‫عند...
  • Page 33 ‫.الشراء إلى مكان البيع‬ Указания по безопасной эксплуатации и уходу за изделием Уважаемый клиент фирмы KELA! Мы поздравляем вас с покупкой качественного продукта фирмы Kela, который прослужит вам длительное время. Чтобы он радовал вас долгие годы, внимательно прочитайте изложенную ниже информацию...
  • Page 34 Указания перед первым использованием Удалите антикоррозийный слой со сковороды (восковый слой). Наполните раковину или чашу горячей водой и, добавив немного мо- ющего средства, опустите туда чугунную сковороду Kela на несколько минут. После этого тщательно сотрите восковый слой щеткой для мытья...
  • Page 35 кухонные перчатки или используйте другое подходящее средство для защиты от горячих поверхностей! Никогда не тушите горящее масло водой! Глушите пламя крышкой от сковороды или другой подходящей крышкой. После ого, как масло раскалилось, дайте сковороде остыть, при этом не оставляя ее без присмотра. Слейте содержимое, после чего выти- райте...
  • Page 36 приложив кассовый чек. Informacje dotyczące konserwacji i bezpieczeństwa Szanowny Kliencie firmy KELA, gratulujemy Państwu zakupu produktu spełniającego najwyższe kryteria w zakresie jakości firmy Kela. Aby móc cieszyć się nim przez wiele lat, prosimy o przeczytanie poniższych informacji dotyczących produktu, wskazówek doty-...
  • Page 37 Usunąć ochronę antykorozyjną z patelni (powłoka woskowa). Do zlewu lub miski nalać ciepłej wody, dodać niewielką ilość płynu do naczyń i włożyć metalową patelnię Kela na kilka minut. Następnie dokładnie usunąć pozostałą warstwę wosku za pomocą szczo- teczki lub gąbki.
  • Page 38 Dzieciom nie wolno używać tego produktu. Do pieczenia stosować tylko odpowiedni olej/tłuszcz. Uwaga: Nie wlewać wody do patelni, dopóki znajduje się w niej gorący olej – niebezpieczeństwo pryskania! Podczas długiego gotowania na kuchence lub w piekarniku metalowe uchwyty i trzonki mogą się rozgrzewać. W celu ochrony przed oparzeniami zawsze należy nosić...
  • Page 39 Návod na údržbu & bezpečnostní pokyny Vážený zákazníku KELA, gratulujeme Vám k zakoupení kvalitního výrobku s dlouhou životností z rodiny Kela. Abyste se z něj mohli těšit mnoho let, přečtěte si prosím následující informace o výrobku, návod k použití a údržbě a bezpečnostní doporučení.
  • Page 40 Pokyny před prvním použitím Odstraňte ochranu proti korozi na pánvi (vrstvu vosku). Naplňte dřez nebo mísu horkou vodou a nechte v ní železnou pánev Kela s trochou mycího prostředku několik minut působit. Poté zbytek voskové vrstvy důkladně odstraňte pomocí mycího kartáče nebo houby.
  • Page 41 rukojeti a držadla rozžhavit. Na ochranu před spáleninami vždy používejte kuchyňskou chňapku nebo jinou ochranu rukou před teplem! Hořící olej nikdy nehaste vodou!Plameny uduste poklicí pánve nebo vhodnou dekou. Po zahřátí oleje nechte pánev pod dozorem vychladnout.Vylijte obsah a poté vytřete pánev papírovou utěrkou.Zbarvení...
  • Page 42 Pokyny pre ošetrovanie & bezpečnostné pokyny Vážený zákazník spoločnosti KELA, blahoželáme vám ku kúpe kvalitného produktu z firmy Kela s dlhou životnos- ťou. Aby ste mali z neho radosť dlhé roky, prečítajte si, prosím, nasledujúce informácie o produkte, pokyny pre používanie a ošetrovanie, ako aj bezpeč- nostné...
  • Page 43 Potom dôkladne uvoľnite zvyšnú vrstvu vosku pomocou kefky na umývanie alebo špongie. Nečistite železnú panvicu v umývačke riadu, pretože sa môžu tvoriť hrdzavé miesta. Železnú panvicu nechajte dobre vyschnúť. Panvicu po vyčistení vysušte dobre utierkou a následne vytrite vnútri a vonku trochou jedlého oleja, aby sa zabránilo korózii.
  • Page 44 Navodila za električne štedilnike Za boljšo izrabo energije naj bosta premera plošče štedilnika in dna posode za kuho oz. peko enako velika. Navodila za indukcijske štedilnike Indukcijski štedilnik omogoča izredno hitro segrevanje. Posode za kuho/peko ne segrevajte brez vsebine, saj se lahko pregreje in poškoduje.
  • Page 45 S ponve odstranite zaščito proti rjavenju (sloj voska). Umivalno korito ali skledo napolnite z vročo vodo in malo pralnega sredstva ter pustite, da to nekaj minut učinkuje na železno ponev Kela. Nato s krtačo za pomivanje ali gobo temeljito odstranite ostanek sloja voska.
  • Page 46 Pred prvo uporabo se mora na železni ponvi narediti zaščitna plast (patina), da se ne bi v ponvi nič zažgalo. Za to ulijte v ponev pribl. 3 mm olja in segre- vajte tako dolgo, da se olje začne rahlo kaditi. Nato odstranite ponev s peči in počakajte, da se ohladi.
  • Page 47 (Ž môže zaznieť bzučavý tón, ktorý je technicky podmienený. Pritom nejde o Žele žiadnu chybu na vašom sporáku alebo riade na varenie/pečenie. Priemer dna riadu na varenie/pečenie sa musí zhodovať s veľkosťou varného Navo poľa indukčného sporáka. Zvlášť pri príliš malých priemeroch dna existuje Pone možnosť, že magnetické...
  • Page 48 Pokyny před prvním použitím Odstraňte ochranu proti korozi na pánvi (vrstvu vosku). Naplňte dřez nebo mísu horkou vodou a nechte v ní železnou pánev Kela s trochou mycího prostředku několik minut působit. Poté zbytek voskové vrstvy důkladně odstraňte pomocí mycího kartáče nebo houby.
  • Page 49 Tento výrobek nesmějí používat děti. K pečení používejte jen vhodný olej/tuk. Pozor: Na pánev nelijte vodu, pokud je v ní horký olej - nebezpečí vystříknutí! Po delší době vaření na sporáku nebo v pečicí troubě se mohou kovové rukojeti a držadla rozžhavit. Na ochranu před spáleninami vždy používejte kuchyňskou chňapku nebo jinou ochranu rukou před teplem! Hořící...
  • Page 50 Stimate client KELA, vă felicităm cu ocazia achiziţionării produsului dumneavoastră de calitate superioară, cu o durată lungă de viaţă, produs de către firma Kela. Pentru a vă bucura multă vreme de acest produs, vă rugăm să citiţi următoarele informaţii de produs, instrucţiuni cu privire la utilizare şi întreţinere, precum şi recoman- dările de siguranţă.
  • Page 51 Îndepărtaţi protecţia anticorozivă a tigăii (stratul de ceară). Umpleţi o chiuvetă sau un castron cu apă fierbinte şi lăsaţi tigaia de fier Kela să se înmoaie timp de câteva minute cu un pic de detergent de vase. În încheiere îndepărtaţi restul stratului de ceară...
  • Page 52 Nu stingeţi niciodată uleiul aprins cu apă! Sufocaţi flăcările cu un capac de tigaie sau o pătură adecvată. După încălzirea uleiului, lăsaţi tigaia să se răcească sub supraveghere. Scurgeţi conţinutul şi frecaţi tigaia în încheiere cu hârtie de bucătărie. Este absolut normal va tigaia să...
  • Page 53 SМногоуважаеми клиенти на KELA, Поздравяваме Ви, че закупихте този висококачествен продукт с дълъг експлоатационен живот от фирма Kela. За да може той да Ви доставя радост в продължение на много години, прочетете информационната брошура, указанията за употреба и поддръжка, както и препоръките за...
  • Page 54 Указания преди първоначалната употреба Отстранете антикорозионната защита от тигана (восъчен слой). Напълнете умивалник или купа с гореща вода и оставете железния тиган да се накисне за няколко минути с малко препарат за миене на съдове. След това отделете добре восъчния слой с помощта на четка за миене или...
  • Page 55 носете домакински ръкавици за хващане на горещи съдове или друга защита за ръцете от горещи предмети! Никога не изгасяйте горящото олио с вода! Задушавайте пламъците с капак за тигани или с подходящо покритие. След загряване на маслото оставете тигана да се охлади под на- блюдение.
  • Page 56 Винаги избирайте котлон, който по възможност да съответства точно на диаметъра на дъното на тигана. При котлони с по-малък диаметър топлината се концентрира само върху зоната, която е разположена над котлона. Тогава тази зона на дъното на тигана може да се деформира. Стоманените тигани не са подходящи за кисели...