Table of Contents
  • Pulizia Dell'interno
  • Manual del Usuario
  • Control del Funcionamiento
  • Nettoyage Interne
  • Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet
  • Εγχειρίδιο Χρήστη
  • Pokyny Pro Uživatele
  • FelhasználóI Kézikönyv

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ÔÏÐÏÈÅÔÇÓÇ ÊÁÉ ×ÑÇÓÇ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA
UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
SNELLÈ 750 RBT
SNELLÈ 750 BTV
SNELLÈ 400 BTV
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
Latvie u valoda
š
Lietuvi kalba
ų
Magyar
Malti
Polski
Sloven ina
č
Sloven ina
šč
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tecfrigo SNELLE 750 RBT

  • Page 1 SNELLÈ 750 RBT Italiano SNELLÈ 750 BTV English SNELLÈ 400 BTV Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET Nederlands MODE D'EMPLOI INSTALLATIE EN GEBRUIK Português INSTALAÇÃO E USO INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.5 Fig.2 das Schmiermittel NICHT entfernen Fig.4 für den ersten Monat des Lebens. NON rimuovere il lubrificante per il primo mese di vita. DO NOT remove the lubricant for the first month of life.
  • Page 3 750 RBT 750 BTV 400 BTV Fig.7 Led Set\ Defr Comp. Fig.8 Fig.9 Fig.10 Fig.6...
  • Page 4: Pulizia Dell'interno

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 11)Sostituzione lampade interne 12)Sostituzione della guarnizione magnetica della porta 1)Apertura dell’imballaggio 13)Sostituzione di una vetrata 2)Le maniglie 3)Ripiani in vetro rotondi Manuale del manutentore (Pag.48): 4)I ripiani a griglia 1)Pulizia del condensatore 5)Pulizia dell'interno 2)Pulizia dell'evaporatore 6)Pulizia dell'esterno 3)Schema impianto di refrigerazione e schema elettrico 7)Collegamento alla rete elettrica...
  • Page 5 manuale dell’operatore 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta ( ) posta sull'apparecchiatura Accertarsi che la presa di alimentazione sia: ) Dotata di un conduttore di messa a terra. ) Idonea alla corrente nominale di targa. ) Sia dotata delle protezioni secondo le norme IEC :- Interruttore magnetotermico con In=valore nominale riportato in targa.- Differenziale con sensibilità...
  • Page 6: Internal Cleaning

    Operator's guide Operator's guide: 10)Internal cleaning 11)Replacement of internal light bulbs 1)Unpacking instructions 12)Replacement of the door's magnetic gasket 2)The handles 13)Replacement of a glass panel 3)Circular glass shelving 4)Grid shelves Maintenance manual (Page 48): 5)Internal cleaning 1)Cleaning the condenser 6)External cleaning 2)Cleaning the evaporator 7)Connection to the mains...
  • Page 7 Operator's guide 8. CONTROLS The controls of the appliance are situated at the front inside a protected recess. 1. Refrigeration switch 2. Light switch for turning on the refrigeration system. for turning on the light inside the appliance. 3. Rotation switch: it sets the rotary shelves into motion.
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 10)Innere reinigung 1)Verpackungsöffnung. 11)Austausch der innenbeleuchtung 2)Die handgriffe 12)Austausch der magnetischen türdichtung 3)Runde glasablagen 13)Austausch einer glasscheibe 4)Die gitterablagen 5)Innenreinigung Wartungshandbuch (S. 48): 6)Aussenreinigung 1)Reinigung des kondensators 7)Verbindung mit dem stromnetz 2)Reinigung des verdampfers 8)Einstellung 3)Elektroschema, kühlanlageschema 9)Betriebskontrolle SICHERHEITSHINWEISE Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß...
  • Page 9 Bedienungshandbuch 7. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegebenen Werten übereinstimmen. . Überprüfen Sie, dass die Steckdose: Mit einer Erdleitung ausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Gemäß...
  • Page 10: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: 10)Limpieza interior 11)Sustitución de las lámparas internas pertura del embalaje 12)Sustitución del burlete magnético de la puerta 2)Manillas 13)Sustitución de un cristal 3)Estanterías de cristal redondas 4)Estanterías tipo rejilla Manuale del manutentore (Pág.49): 5)Limpieza del interior 1)Limpieza del condensador 6)Limpieza del exterior 2)Limpieza del evaporador...
  • Page 11: Control Del Funcionamiento

    Manual del usuario 7. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA . Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placa colocada en el aparato. Fijarse bien que la toma de alimentación: Tenga un conductor de protección de tierra.
  • Page 12: Nettoyage Interne

    Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 10)Nettoyage interne 11)Remplacement des lampes internes 1)Déballage 12)Remplacement du joint magnétique de la porte 2)Les poignées 13)Remplacement d'une vitre 3)Tablettes en verre rondes 4)Grilles Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 5)Nettoyage interne 1)Nettoyage du condensateur 6)Nettoyage externe 2)Nettoyage de l'évaporateur 7)Branchement au réseau électrique...
  • Page 13 Guide de l'opérateur 7. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquette située sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est: dotée d'un conducteur de mise à la terre;...
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 10)Het reinigen van de binnenkant 11)Het vervangen van de binnenverlichting Uitpakinstructies 12)Vervanging van de magnetische dichting van de deur 2)De handvaten 13)Vervanging van een glaswand 3)De ronde glasplaten 4)De roosterplaten Onderhoudshandleiding (Blz. 49): 5)Het reinigen van de binnenkant 1)Het reinigen van de koelinstallatie 6)Het reinigen van de buitenkant 2)Het reinigen van de verdamper...
  • Page 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 7. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen met die, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. Controleer of het stopcontact de volgende technische eigenschappen heeft: Voorzien van aardleiding.
  • Page 16 Manual do operador. Manual do operador: 10)Limpeza interna 11)Substituição das lâmpadas internas bertura da embalagem 12)Substituição do vedante magnético da porta 2)Puxadores 13)Substituição de uma vidraça 3)Prateleiras de vidro redondas 4)Prateleiras de grelha Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 5)Limpeza do interior 1)Limpeza do condensador 6)Limpeza do exterior 2)Limpeza do evaporador...
  • Page 17 Manual do operador. 7. LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA Verifique se a tensão e a frequência da rede correspondem às indicadas na placa posta na aparelhagem. . Verifique se a tomada de alimentação está: Munida de um condutor de ligação à terra.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för operatören: 10)Rengöring av insidan 11)Utbyte av inre lampor ur du öppnar förpackningen 12)Utbyte av dörrens stängningsmekanism 2)Handtag 13)Utbyte av glasskiva 3)Runda glashyllor 4)Gallerhyllor Manual för underhållspersonalen (sid. 50): 5)Rengöring av insidan 1)Rengöring av kondensorn 6)Rengöring av utsidan 2)Rengöring av förångaren 7)Anslutning till elnätet 3)Elschema, Ritning över kylenhet...
  • Page 19 Manual för operatören 8. INSTÄLLNING Skåpet är försett med kommandon för inställning. Dessa sitter framtill på skyddspanelen. 1. Kylbrytare: För att sätta igång kylaggregatet. 2. Ljusbrytare: För att tända den inre lampan. 3. Brytare rotering: För att sätta i gång de roterande hyllorna. 4.
  • Page 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 10)Indvendig rengøring 11)Udskiftning af indvendige pærer Instruktioner om udpakning 12)Udskiftning af dørens magnetiske lukkemekanisme 2)Håndtagene 13)Udskiftning af et glaspanel 3)Indvendige runde glashylder 4)Trådhylder Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 50): 1)Rengøring af kondensatoren 5)Indvendig rengøring 6)Udvendig rengøring 2)Rengøring af fordamperen 7)Forbindelse til strømforsyningen 3)Ledningsdiagram, Diagram over køleenheden...
  • Page 21 Vejledning til operatør 7. FORBINDELSE TIL STRØMFORSYNINGEN . Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet (A), der er anbragt bag på apparatet. . Kontrollér, at stikket: er forsynet med en jordleder. er passende i forhold til mærkestrømmen. er forsynet med beskyttelsesanordninger som foreskrevet i IEC normerne:- Termomagnetisk differentialafbryder (normalt kaldet overophedningssikring) med In = .
  • Page 22 Käyttöopas Käyttöopas 10)Sisäpuolen puhdistus 11)Sisälamppujen vaihtaminen Pakkauksen avausohjeet 12)Oven magneettisen tiivisteen vaihtaminen 2)Kahvat 13)Lasin vaihtaminen 3)Pyöreät lasihyllyt 4)Ritilähyllyt Huolto-opas (sivu 51): 5)Sisäpuolen puhdistus 1)Kondensaattorin puhdistus 6)Ulkopuolen puhdistus 2)Haihduttimen puhdistus 7)Sähköverkkoon liittäminen 3)Johtojen kaavakuva, Jäähdytyslaitteen kaavakuva 8)Säätö 9)Asianmukaisen toiminnan tarkistus VAROITUKSIA On erittäin tärkeää...
  • Page 23 Käyttöopas 8. SÄÄTÖ Laite on varustettu säätölaitteilla,jotka on sijoitettu etuosaan suojattuihin tauluihin. 1.Jäähdytyskatkaisin: Käynnistää jäähdytyslaitteiston. 2. Valokatkaisin: Sytyttää sisävalon. 3. Pyörinnän katkaisin: Käynnistää pyörivät hyllyt. 4. Lämpömittari : Ilmoittaa laitteen sisäisen lämpötilan. Termostaatti: Säätää laitteen sisälämpötilaa: Painamalla kerran näppäintä 5 "SET saadaan näkyviin asetettu lämpötila.
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 10)Schoonmaak van de binnenkant 11)Vervanging interne lampen Opening van de verpakking 12)Vervanging van de magnetische dichting van de deur 2)De handvaten 13)Vervanging van een glaswand 3)De ronde glasplaten 4)De roosterplaten Handleiding van de persoon belast met het 5)Schoonmaak van de binnenkant onderhoud (blz.
  • Page 25 Handleiding van de operator 7. AANSLUITING OP DE ELEKTRISCHE STROOM Controleren of de spanning en de frequentie van het net overeenstemmen met die, die aangeduid is op het plaatje op het apparaat . 2. Er zich van vergewissen dat het voedingscontact: is uitgerust met een geleider voor de aarding.
  • Page 26: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη 11)Áíôéêáôáóôáóç åóùôåñéêùí ëáìðôçñùí Εγχειρίδιο χρήστη: 12)Áíôéêáôáóôáóç ôïõ ìáãíçôéêïõ ðáñåìâõóìáôïó ðïñôáó 13)Áíôéêáôáóôáóç ôæáìáñéáó Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2)Ïé ×åéñïëáâåó Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51 : 3)Ãõáëéíá óôñïããõëá ñáöéá 1)Êáèáñéïôçôá ôïõ óõìðõêíùôç 4)Äé×ôõùôá ñáöéá 2)Êáèáñéïôçôá ôïõ åîáôìéóôçñá 5)Åóùôåñéêç êáèáñéïôçôá 6)Åîùôåñéêç êáèáñéïôçôá Σχέδιο ηλεκτρικών Σχέδιο ψυκτικής εγκατάστασης 7)Óõíäåóç...
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 7. ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ Âåâáéùèåßôå üôé ç ôÜóç êáé ç óõ÷íüôçôá ôïõ äéêôýïõ áíôéóôïé÷ïýí ìå åêåßíåò, ðïõ öÝñïíôáé óôçí ðéíáêßäá (Á) 2. á) ôçò óõóêåõÞò Âåâáéùèåßôå üôé ç ðñßæá ôçò ôñïöïäüôçóçò åßíáé: ÅöïäéáóìÝíç ìå Ýíáí áãùãü ãåßùóçò. â) Ã) ÉäáíéêÞ...
  • Page 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: Výměna žárovky vnitřního osvětlení 1 Výměna magnetického těsnění dvířek 1)Otevření obalu 13)Výměna skleněného panelu 2)Madlo 3 Skleněné police kulaté Pokyny pro údržbu (str. 52): 4)Rošty 1)Čištění kondenzátoru Čištění vnitřního prostoru Čištění výparníku Čištění zvnějšku 3)Schéma chladicího systému a elektrického zapojení...
  • Page 29 Pokyny pro uživatele POZN.: Pokud během přepravy nebo uskladnění bylo zařízení omylem položeno vodorovně nebo dnem nahoru, nechte je před zapojením do sítě alespoň 3 hodiny stát ve svislé poloze. Zapojte do síťové zásuvky (nepoužívejte ro zdvojky ani redukce). (viz obr.6). 8.
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 11)Sisevalgustuse lampide vahetamine 12)Ukse magnettihendi vahetamine 1)Pakendi avamine 13)Klaasi vahetamine 2)Käepide 3)Ümmargused klaasriiulid Hooldusjuhend (Lk 52): 4)Restriiulid 1)Kondensaatori puhastamine 5)Sisepuhastus 2)Aurusti puhastamine 6)Puhastamine väljastpoolt 3)Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 7)Elektriühendused 8)Reguleerimine 9)Hea töökorra kontrollimine 10)Sisepuhastus HOIATUSED Turvalisuse huvides on väga oluline, et seda juhendit hoitaks seadme juures käepärast edasiseks konsulteerimiseks.
  • Page 31 Kasutusjuhend 8. REGULEERIMINE Seade on varustatud juhtnuppudega, mis asuvad kaitstud juhtpaneelis seadme esiosas. 1. Külmutuslüliti: kasutatakse külmutusseadme sisse lülitamiseks. 2. Valguslüliti: kasutatakse sisevalgustuse põlema panemiseks. 3. Pöörlemislüliti: kasutatakse plaatide pöörlema panemiseks. Plaatide pöörlema panemiseks vajutada lülitit, pöörlemine toimub ainult kinnise uksega ja katkeb ukse avamisel või isegi kerge takistuse toimel (turvalisus).
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 1 Iekšpuses tīrīšana 1 Iekšpuses spuldžu nomainīš 1 Iepakojuma atvēršana 1 Durvju magnētiskās starplikas nomaiĦa 2)Rokturis 1 Stikla nomainīšana 3)Stikla plaukti 4 Režău plaukti Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (52.lpp): 5 Iekšēju daĜu tīrīšana 1)Kondensatora tīrīšana 6 Ārējā korpusa tīrīšana 2 Iztvaicētāja tīrīšana 7 Pieslēgšana elektroenerăijas tīklam )Saldēšanas ierīces shēma un elektriskā...
  • Page 33 Instrukcija operatoram 7. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz aprīkojuma plāksnītes (A). Jāpārliecinās, vai rozete ir a) aprīkota ar attiecīgu zemējumu, b) piemērota uz plāksnītes norādītajiem strāvas parametriem, c) aprīkota ar nepieciešamo aizsardzību atbilstoši IEC normatīviem: - magnētiski- termisks slēdzis ar ”In”...
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 1 Vidaus lempų keitimas 1 Magnetin÷s durų tarpin÷s keitimas 1)Pakuot÷s atidarymas 13)Stiklo keitimas 2)Rankena Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas 3 Apskritos stiklin÷s lentynos 4 Grotelių pavidalo lentynos (53 p.): 1)Kondensatoriaus valymas 5)Vidaus valymas 6 Išor÷s valymas 2)Gar intuvo valymas 7)Pajungimas prie elektros tinklo 3)Šaldymo sistemos schema ir elektros schema...
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 8. REGULIAVIMAS Įrenginyje yra reguliavimo valdikliai,įtaisyti apsaugoto pulto priekin÷je dalyje. 1.Jung. “šaldymas”: įjungia šaldymo sistemą. 2. Jung.”apšvietimas” : įjungia vidaus apšvietimą. 3. Jung.”sukimasis”: įjungia rotacinių lentynų sukimąsi, sukimasis įmanomas tik uždarius dureles ir sustoja kaskart, kai durel÷s atidaromos ar pasitaiko koks nors, kad ir lengvas, kliuvinys (suveikia saugos įtaisas). 4.
  • Page 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 1 Belső tisztítás 1 Belső fénycsövek cseréje 1)A csomagolás felbontása 12)Az ajtó mágneses tömítésének cseréje 2)A fogantyú 13)Üvegcsere 3)Kerek üvegpolcok 4)Rácsos polcok Karbantartási kézikönyv (53. old.): 5)A beltér tisztítása 1)A kondenzátor tisztítása 6)A kültér tisztítása 2)A párologtató tisztítása 7)Csatlakoztatás az elektromos hálózathoz 3)Hűtőberendezés vázlatrajza és elektromos vázlatrajz 8)Szabályozás...
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 7. CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ Győződjenek meg arról, hogy a hálózati feszültség és frekvencia megegyezzen a készülékre erősített táblácskán (A) feltüntetett adatokkal. Bizonyosodjanak meg arról, hogy a hálózati csatlakozóaljzat a) Földelt vezetékkel rendelkezzen b) a tábla szerinti névleges áramhoz alkalmas legyen. c) az IEC szabványok által előírt védelmekkel rendelkezzen: differenciális mágneses termikus megszakító...
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 10)Tindif fuq āewwa 11)Tibdil tad-dwal ta' āewwa 12)Tibdil tal-gaskit manjetiku tal-bieba 1)Struzzjonijiet ta' tne ija ta' l-ippakkjar ĦĦ 2)Il-pum 13)Sostituzzjoni tal-panew tal- āieā Ħ 3)Xkaffi bi āieā tond Ħ Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 4)Xkaffi f'g amla ta' gradilja Ħ...
  • Page 39 Manwal għall użu 7. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate A ħ imwa la mal-appliance. Kun żgur li s-sokkitt li mieg u se tqabbad : Huwa ertjat kif suppost, ħħ...
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 1 Czyszczenie wnętrza ymiana lampy wewnętrznej 1)Instrukcje otwierania opakowania 12)Wymiana magnetycznej uszczelki drzwi 2 Rączka 13)Wymiana szyby 3 Okrągłe półki szklane 4 Półki rusztowe Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54): 5 Mycie wnętrza 1)Czyszczenie kondensatora 6 Mycie zewnętrzne 2)Czyszczenie parownika 7 Podłączenie do sieci elek trycznej...
  • Page 41 Podrecznik operatora 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEK TRYCZNEJ Upewnić się czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce (A) umieszczonej na urządzeniu. Upewnić się czy gniazdko wtyczkowe zasilania jest: a) wyposażone w przewód uziomowy. b) odpowiednie do prądu nominalnego określonego na tabliczce. c) wyposażone w zabezpieczenia zgodnie z normami IEC :- Włącznik magnetyczno-termiczny z In=wartość...
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 1 Čistenie vnútorného priestoru 11)Výmena žiaroviek vnútorného osvetlenia 1)Otvorenie obalu 12)Výmena magnetického tesnenia dverí 2 Rukoväť 13)Výmena skleneného panelu 3)Okrúhle sklenené police 4)Roštové police Príručka pre údržbára (str. 54 : 5 Čistenie vnútorného priestoru Čistenie kondenzátora.
  • Page 43 Príručka pre operatéra 7. NAPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ Presvedčte sa, či napätie a frekvencie siete zodpovedajú údajom, uvedeným na údajovom štítku (A) prístrojového zariadenia. Presvedčte sa, či sieťová zásuvka je: a) Vybavená uzemneným vodičom. b) Vhodná na nominálny prúd, ktorý je uvedený na údajovom štítku. c) Vybavená ochranami v zmysle noriem IEC:- Diferenciálnym magnetotermickým vypínačom s In = nominálnou hodnotou, uvedenou na údajovom štítku.- Diferenciálnym vypínačom s citlivosťou Id =30 mA.
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 1 Čiščenje notranje strukture 11)Zamenjava notranjih žarnic 1)Navodila za odstranitev embalaže 1 Zamenjava magnetičnega tesnila vrat 2 Ročaj 13)Zamenjava steklenih vrat 3)Okrogli stekleni predali 4)Predali na rešetko Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 1 Čiščenje kondenzatorja.
  • Page 45 Priročnik za delavca Kabel za napajanje montiran na napravi mora biti "H05 VVF" za notranje prostore; za druge prostore je treba nadomestiti ta kabel z enim ustreznim. POZOR: če je bila naprava napačno postavljena med prevozom ali skladiščenjem (položena vodoravno ali preobrnjena), jo je treba pustiti vsaj 3 ure v pravilnem položaju pred povezavo na električno omrežje.
  • Page 46 Manuale del manutentore Maintenance manual Wartungshandbuch Manual de mantenimiento Manuel du préposé à l'entretien Onderhoudshandleiding Manual do ténico de manutenção Manual för underhållspersonalen Vejledning til vedligeholdelsespersonale Huolto-opas Handleiding van de persoon belast met het onderhoud Εγχειρίδιο συντηρητή Pokyny pro údržbu Hooldusjuhend Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas...
  • Page 47 Fig.1 Fig.2...
  • Page 48 1. PULIZIA DEL CONDENSATORE (SOLO PER PERSONALE SPECIALIZZATO) Togliere l'alimentazione elettrica, agendo sull'interruttore generale e sfilando la spina dalla presa. . Rimuovere la griglia anteriore dopo aver tolto le viti di fissaggio. . Con un pennello eliminare lo strato di pulviscolo dalle alette del condensatore.
  • Page 49 1. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR (SÓLO POR PERSONAL ESPECIALIZADO) . Desconectar la energía eléctrica, accionando el interruptor general y sacando el enchufe de la toma de corriente. Sacar con un destornillador los tornillos de fijación de la rejilla anterior y sacar la rejilla. Con un pincel eliminar el polvo de las aletas del condensador.
  • Page 50 1. LIMPEZA DO CONDENSADOR (SÓ PARA PESSOAL ESPECIALIZADO) Desligue a alimentação eléctrica, actuando no interruptor geral e extraindo a ficha da tomada. . Tire a grelha dianteira após ter removido os parafusos de fixação. . Com um pincel elimine a camada de poeira das aletas do condensador.
  • Page 51 1. KONDENSAATTORIN PUHDISTUS (AINOASTAAN AMMATTITAITOISELLE HENKILÖKUNNALLE) Katkaise sähkövirta pääkatkaisimesta ja irrota pistoke pistorasiasta. . Poista eturitilä ruuvaamalla kiinnitysruuvit irti. Poista pöly kondensaattorin evistä käyttämällä harjaa. Poista pölynimurilla jäljelle jäänyt pöly. Asenna ritilä takaisin ja kytke sähkövirta. (katso kuva 1) 2. HAIHDUTTIMEN PUHDISTUS (15 PÄIVÄN VÄLEIN) Tarkista haihduttimen evissä...
  • Page 52 . ČIŠTĚNÍ KONDENZÁTORU (MŮŽE PROVÁDĚT JEN ODBORNÍK) Odpojte přívod elektrické energie stisknutím hlavního vypínače a vytáhněte zástrčku ze sítě. Vyšroubujte šrouby, které drží přední rošt. Štětcem odstraňte prach z lopatek kondenzátoru. .Odsávačem vysajte zbylý prach. . Přimontujte rošt a zapojte zařízení zpět do elektrické sítě (viz obr. .
  • Page 53 1. KONDENSATORIAUS VALYMAS (TIK SPECIALIZUOTAM PERSONALUI) Atjungti elektros maitinimą bendruoju jungikliu ir ištraukiant kištuką iš elektros lizdo. Nuimti priekines groteles atsukus jų tvirtinimo varžtus. Šepet÷liu pašalinti dulkių sluoksnį nuo kondensatoriaus mentelių. Siurbliu susiurbti likusias dulkes. V÷l sumontuoti groteles ir įjungti maitinimo įtampą (žr. pav.).
  • Page 54 1. ČISTENIE KONDENZÁTORA (MÔŽE VYKONÁVAŤ LEN ŠPECIALIZOVANÝ PERSONÁL) Odpojte prívod elektrickej energie stlačením hlavného vypínača a vytiahnite zástrčkovú vidlicu zo sieťovej zásuvky. Odskrutkujte skrutky, ktoré držia predný rošt. Štetcom odstráňte prach, usadený na lopatkách kondenzátora. Vysávačom odstráňte zbytok prachu. Opätovne namontujte rošť a obnovte napájanie ele ktrickým prúdom.
  • Page 55 1 2 3 4 5 8 9 101112 SNELLÉ 750 RBT 1 2 3 4 5 8 9 10 1112 SNELLÉ 400 BTV...
  • Page 56 1 2 3 4 5 8 9 10 11 12 SNELLÉ 750 BTV SNELLÉ 750 RBT SNELLÉ 750 BTV SNELLÉ 400 BTV...
  • Page 57 Bacinella Centralina elettronica Compressore Condensatore Evaporatore Elettrovalvola compressore Elettrovalvola sbrinamento Filtro Interruttore Interruttore Microinterruttore rotazione Microinterruttori ventilatori Morsettiera Motoriduttore Neon Reattore Resistenza Resistenza Sonda fine sbrinamento Sonda temperatura Spina Starter Trasformatore Ventilatore condensatore Ventilatore evaporatore Tray Electric control unit Compressor Condenser Evaporator Compressor solenoid valve...
  • Page 58 Balja Elskåp Kompressor Kondensor Förångare Magnetventil till kompressor Magnetventil för avfrostning Filter Brytare Brytare Mikrobrytare rotering Mikrobrytare för fläktar Kabelklämma Kugghjulsmotor Neon Reaktor Resistans Resistans Sond för slut på avfrostning Temperatursond Strömkontakt Startmotor Transformator Fläkt till kondensor Fläkt till förångare Bakke Elektronisk styreenhed Kompressor...
  • Page 59 Tvertne Elektroniskā centrāle Kompressors Kondensators Iztvaicētājs Kompressora elektrovārsts Atkausēšanas elektroklapans Filtrs Slēdzis Slēdzis Griešanas mikroslēdzis Ventilatoru mikroslēdži Kontaktu plate Motorreduktors Neons Reaktors Pretestība Pretestība Atkausēšanas nobeiguma zonde Temperatūras zonde Kontaktdakša Starteris Transformators Kondensatora ventilators Iztvaicētāja ventilators Indas Elektroninis valdymo pultas Kompresorius Kondensatorius Garintuvas...
  • Page 60 COD: *ZM4249801* - Rev. 0_2 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. acquisti 0522.682311 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...

This manual is also suitable for:

Snelle 750 btvSnelle 400 btv

Table of Contents