Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND USE
ZUSAMMENBAU
UND BETRIEB
INSTALACIÓN Y USO
INSTALLATION ET
MODE D'EMPLOI
INSTALLATIE EN GEBRUIK
INSTALAÇÃO E USO
INSTALLATION OCH BRUK
INSTALLATIONS OG
BETJENINGS
ASENNUS JA KÄYTTÖ
INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
INSTALACE A POUŽITÍ
UZSTĀDĪŠANA UN
EKSPLUATĀCIJA
INSTALACIJA IN UPORABA
PAIGALDAMINE JA
KASUTAMINE
BEÉPÍTÉS ÉS HASZNÁLAT
INŠTALÁCIA A POUŽITIE
INSTALACJA I
UZYTKOWANIE
ISTALLAZJONI U UżU
INSTALIAVIMAS IR
NAUDOJIMAS
MANUTENZIONE
MAINTENANCE
INSTANDHALTUNG
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
ONDERHOUD
MANUTENÇÃO
UNDERHÅLL
VEDLIGEHOLDEL-
SESANVISNING
HUOLTO-OHJEET
ONDERHOUD
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
ÚDRŽBA
APKOPE
VZDRŽEVANJE
HOOLDUS
KARBANTARTÁS
ÚDRŽBA
KONSERWACJA
MANUTENZJONI
TECHNINIS APTARNAVIMAS
ISOLA MURALE DRY
Italiano
English
Deutsch
Español
Français
Nederlands
Português
Svenska
Dansk
Suomi
Vlaams
Ellinika
Č š
e tina
Esti keel
š
Latvie u valoda
ų
Lietuvi kalba
Magyar
Malti
Polski
č
Sloven ina
šč
Sloven ina
Manuale Originale
in ITALIANO
I
UK
D
E
F
NL
P
S
DK
FIN
B
GR
CZ
EE
LV
LT
H
M
PL
SK
SLO

Advertisement

loading

Summary of Contents for Tecfrigo ISOLA MURALE DRY

  • Page 1 ISOLA MURALE DRY Italiano English Deutsch INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND USE Español ZUSAMMENBAU UND BETRIEB Français INSTALACIÓN Y USO INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI Nederlands INSTALLATIE EN GEBRUIK INSTALAÇÃO E USO Português INSTALLATION OCH BRUK INSTALLATIONS OG Svenska BETJENINGS ASENNUS JA KÄYTTÖ...
  • Page 2 Fig.3 Fig.1 Fig.2 Fig.7 NO POLICARBONATO NO POLYCARBONATE Fig.8 NO POLYCARBONAT NO POLYCARBONATE NO ΠΟΛΥΚΑΡΒΟΝΙΚΑ...
  • Page 3 Fig.6 12.5 Fig.5 UTILIZZO CORRETTO - CORRECT USE Premere “tasto II”, al termine della salita mettere su “0” Press “Key II”, when the dome is completely up, press “0” Drücken Sie auf "II" am Ende des Aufstiegs auf "0" Pulse boton II . Cuando la cupula està completamente abierta, pulse '0'.
  • Page 4: Apertura Dell'imballaggio

    manuale dell’operatore Manuale dell’operatore: 12. Sostituzione dello specchio 1. Apertura dell'imballaggio Manuale del manutentore (Pag.48): 2. Apertura della cupola di protezione 3. Pulizia della vasca interna 1. Sostituzione del motore di sollevamento della cupola 4. Pulizia della cupola e dell’esterno 2.
  • Page 5 manuale dell’operatore 6. PORTAPIATTI (OPTIONAL) Fissare le mensole al mobile esterno, avvitando le viti fornite, nei fori predisposti (vedi Fig. 4). 7. COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA . Accertarsi che la tensione e la frequenza della rete corrispondano a quelle indicate sulla targhetta posta sull'apparecchio.
  • Page 6 Operator's guide Operator's guide: 12. Replacing the mirror Maintenance manual (Page 48): 1. Unpacking instructions 2. Opening the protective cover 3. Cleaning the internal basin 1. Replacement of the cover's lifting motor 4. Cleaning the cover and external parts 2. Replacement of the resistors 5.
  • Page 7: Connection To The Mains

    Operator's guide 7. CONNECTION TO THE MAINS . Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attached to the appliance. Ensure that the supply socket: is properly earthed; fulfils the requirements of the rated current as set out on the rating plate;...
  • Page 8 Bedienungshandbuch Bedienungshandbuch: 12. Ersetzung des spiegels 1. Auspacken Wartungshandbuch (S. 48): 2. Öffnen der prexiglasschutzkuppel 3. Reinigung der inneren wanne 1. Ersetzen des hubmotors der kuppel 4. Reinigung der haube und aussenreinigung 2 Ersatz der widerstände 5. Halterdistanzstücke der schalen 3.
  • Page 9 Bedienungshandbuch 3. Die Querdistanzstücke (die kürzeren) in den vorgesehenen Schlitzen auf den langen Querdistanzstücken anordnen. Verschiedene Anordnungen sind je nach Form der Schalen und je Position erhältlich. . Schließlich die Schalen auf die vorgesehenen Distanzstücke nach eigener Wahl montieren (Sehen bild 3). 6.
  • Page 10: Manual Del Usuario

    Manual del usuario Manual del usuario: 12. Sustitución del espejo 1. Apertura del embalaje Manuale del manutentore (Pág.49): 2. Apertura de la campana de protección 3. Limpieza de la cuba interior 1. Sustitución del motor de elevación de la campana 4.
  • Page 11 Manual del usuario Existen distintas combinaciones en función del formato de las cubetas y la posición. Por ultimo colocar las cubetas en los distanciadores correspondientes, come se desee (Véase figura 3). 6. REPISA PORTAPLATOS (OPTIONAL) Fijar las ménsulas en el mueble externo enroscando los tornillos suministrados en los orificios predispuestos (Véase figura 4).
  • Page 12 Guide de l'opérateur Guide de l'opérateur: 12. Remplacement du miroir Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49): 1. Déballage 2. Ouverture de la vitrine bombée de protection 3. Nettoyage de la cuve interne 1. Remplacement du moteur de levage de la 4.
  • Page 13 Guide de l'opérateur 5. ENTRETOISES DE SOUTIEN DES CUVES Retirer la pellicule de protection qui recouvre les entretoises. Positionner les entretoises les plus longues sur les bords de la cuve. Positionner les entretoises les plus courtes dans les fentes prévues à cet effet sur les entretoises longues.
  • Page 14 Bedieningshandleiding Bedieningshandleiding: 12. Vervanging van de spiegel 1. Uitpakinstructies Onderhoudshandleiding Blz. 4 2. Het openen van de beschermkoepel 3. Reiniging van de interne bak 1. Vervanging van de hefmotor van de koepel 4. Reiniging van de koepel en van de buitenkant 2.
  • Page 15: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    Bedieningshandleiding 5. DRAGERS VAN DE BAKKEN . Verwijder het beschermfolie van de dragers. . Bevestig de langste dragers in de openingen aan de randen van de bak. . Bevestig de kortste dragers in de smalle openingen op de lange afstandstukken. Er zijn verschillende composities mogelijk, afhankelijk van het formaat en de plaats van de bakken.
  • Page 16 Manual do operador. Manual do operador: 12. Substituição do espelho 1. Abertura da embalagem Manual do ténico de manutenção (Pag.50): 2. Abertura da cúpula de protecção 3. Limpeza do tanque interno 1. Substituição do motor de elevação da cúpula 4. Limpeza da cúpula e da parte externa 2.
  • Page 17 Manual do operador. Estão disponíveis várias composições em função do formato das bandejas e da posição. 4. Monte, enfim, as bandejas nos distanciadores a seu gosto (ver a Fig. 3). 6. PORTA-PRATOS (OPTIONAL) Fixe as prateleiras no móvel externo,apertando os parafusos fornecidos nos próprios furos (ver a Fig. 4). 7.
  • Page 18 Manual för operatören Manual för operatören: 12. Utbyte av spegeln 1. Hur du öppnar förpackningen Manual för underhållspersonalen (sid. 5 ) 0 : 2. Öppning av skyddskåpa 1. Utbyte av motorn för lyft av kåpan 3. Invändig rengöring av vattenbehållaren 4.
  • Page 19 Manual för operatören 7. NÄTANSLUTNING . Se till att nätspänning och nätfrekvens motsvarar vad som står på typskylten på apparaten. . Se till att strömuttaget är: a) försett med jordledning. lämpligt för den märkström som anges på typskylten. c) försett med skyddsanordningar enligt IEC-normer:-Termomagnetisk differentialbrytare (jordfelsbrytare) med In = märkvärde som anges på...
  • Page 20 Vejledning til operatør Vejledning til operatør: 12. Udskiftning af spejl 1. Instruktioner om udpakning Vejledning til vedligeholdelsespersonale (Side 5 ) 0 : 2. Åbning af beskyttelseshætte 1. Udskiftning af motor til hævning af hætte 3. Indvendig rengøring af kammer 4. Rengøring af hætte og yderside 2.
  • Page 21 Vejledning til operatør 6. TALLERKENHOLDER (OPTIONAL) Fastgør hylderne på den udvendige struktur ved at fastspænde skruerne i hullerne, som er boret forudgående (Jvf. Fig. 4). 7. TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNINGEN 1. Kontrollér, at netspænding og -frekvens er i overensstemmelse med angivelserne på skiltet, der er (A).
  • Page 22 Käyttöopas Käyttöopas: 12. Peilin vaihtaminen 1. Pakkauksen avausohjeet Huolto-opas (sivu 51 : 2. Suojakuvun avaus 1. Kuvun nostomottorin vaihto 3. Sisäisen altaan puhdistus 4. Kuvun ja ulkopuolen puhdistus 2. Vastusten vaihto 5. Säilöiden tukikappaleet Johtojen kaavakuva Jäähdytyslaitteen kaavakuva 6. Lautashylly 7.
  • Page 23 Käyttöopas 7. LIITÄNTÄ SÄHKÖVERKKOON . Varmista,että sähköjännite ja taajuus vastaavat laitteen taakse kiinnitetyn kyltin arvoja. . Varmista, että pistorasia on: a) Varustettu maadoitusjohtimella. Soveltuu arvokyltissä ilmoitetulle nimellisvirralle. c) Varustettu IEC-standardien mukaisilla suojalaitteilla - lämpömagneettinen differentiaalikatkaisin (vikavirtakatkaisin), jonka In=arvokyltin nimellisarvo- differentiaali-katkaisin, jonka herkkyys on Id=30 mA. Varmista, että...
  • Page 24 Handleiding van de operator Handleiding van de operator: 12. Vervanging van de spiegel 1. Opening van de verpakking Handleiding van de persoon belast met het 2. Opening van de koepel onderhoud (blz. 51 : 3. Schoonmaak van de interne kuip 4.
  • Page 25 Handleiding van de operator 3. Plaats de dwarse afstandhouders in de smalle openingen op de lange afstandhouders. Er zijn verschillende samenstellingen beschikbaar naar gelang het formaat van de kuipjes en de positie. 4. Plaats de kuipjes tenslotte op de afstandhouders die naar wens geschikt zijn (zie Fig. 3). 6.
  • Page 26: Εγχειρίδιο Χρήστη

    Εγχειρίδιο χρήστη Εγχειρίδιο χρήστη: 12. Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êáèñåðôç Εγχειρίδιο συντηρητή (Σελ. 51): 1. Áíïéãìá ôçó óõóêåõáóéáó 2. ¢íïéãìá ôïõ èïëïõ ðñïóôáóéáó 3. Êáèáñéóìïó ôçó åóùôåñéêçó äåîáìåíçó 1. Áíôéêáôáóôáóç ôïõ êéíçôçñá áíõøùóçó ôïõ èïëïõ 4. Êáèáñéóìïó ôïõ èïëïõ êáé ôïõ åîùôåñéêïõ 2.
  • Page 27 Εγχειρίδιο χρήστη 3. ÔïðïèåôÞóôå ôá ðéï êïíôÜ äéá÷ùñéóôéêÜ óôéò åéäéêÝò ó÷éóìÝò óôá ðéï ìáêñéÜ äéá÷ùñéóôéêÜ. Åßíáé äéáèÝóéìåò äéÜöïñåò óõíèÝóåéò, áíÜëïãá ìå ôï ó÷Þìá ôùí äåîáìåíþí êáé ôç èÝóç. 4. ÔïðïèåôÞóôå ôÝëïò ôéò äåîáìåíÝò óôá ðñïäéáôåèåéìÝíá äéá÷ùñéóôéêÜ üðùò åðéèõìåßôå (âëÝðå Åéê.3). 6.
  • Page 28: Pokyny Pro Uživatele

    Pokyny pro uživatele Pokyny pro uživatele: 1 . Výměna zrcadlového dílu 1. Otevření obalu Pokyny pro údržbu (str. 52 : 2. Otevření krycího poklopu 3. Čištění vnitřního prostoru 1. Výměna motoru pro zdvihání poklopu 4. Čištění poklopu a vnějšku zařízení 2.
  • Page 29 Pokyny pro uživatele 6. NOSIČ NA TALÍŘE (OPTIONAL) Připevněte konzoly k vnější straně skříně. Použijte dodané šrouby a připravené otvory (viz obr. 4). 7. ZAPOJENÍ DO ELEKTRICKÉ SÍTĚ (A). 2. Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet v síti odpovídá údajům na štítku zařízení Zkontrolujte, zda je síťová...
  • Page 30 Kasutusjuhend Kasutusjuhend: 12. Peegli vahetamine 1. Pakendi avamine Hooldusjuhend (Lk 5 ) 2 : 2. Kaitsekatte avamine 3. Sisekambri puhastamine 1. Katte tõstemootori vahetamine 4. Katte ja välisosa puhastamine 2. Küttetakistite vahetamine 5. Säilitusnõude vahehoidikud 3. Külmutusseadme skeem ja elektriskeem 6.
  • Page 31 Kasutusjuhend 7. ELEKTRIÜHENDUSED Veenduda, et elektrivõrgu pinge ja sagedus vastavad seadmele kinnitatud andmesildil märgitud väärtustele. Veenduda, et elektripistikupesa on: varustatud maandusjuhtmega. sobiv andmesildil märgitud nimivooluga. varustatud kaitsega vastavalt IEC kaitseklassi standarditele:- magnet- termolüliti, mille In= andmesildil märgitud nimiväärtus.- Diferentsiaalse tundlikkusega Id = 30 mA. Kontrollida, et keskkond ei ole plahvatusohtlik (AD).
  • Page 32 Instrukcija operatoram Instrukcija operatoram: 12. SpoguĜa nomainīšana 1. Iepakojuma atvēršana Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam (5 .lpp) 2. Aizsardzības vāka atvēršana 3. Iekšējās tilpnes tīrīšana 1. Vāka pacelšanas motora nomainīšana 4. Kupola un ārējas daĜas tīrīšana 2. Rezistoru nomainīšana 5. TilpĦu balsti 3.
  • Page 33 Instrukcija operatoram 6. ATBALSTA PLAUKTI (OPTIONAL) Piestipriniet plauktus ārējam korpusam, no iekšpuses pieskrūvējot skrūves šajā nolūkā paredzētājos caurumiĦos (sk. 4. att.). 7. PIESLĒGŠANA ELEKTROENERĂIJAS TĪKLAM 1. Jāpārliecinās, vai elektroenerăijas tīkla spriegums un strāvas frekvence atbilst datiem, kas norādīti uz (A). 2. aprīkojuma plāksnītes Jāpārliecinās, vai rozete ir aprīkota ar attiecīgu zemējumu,...
  • Page 34 Operatoriaus vadovas Operatoriaus vadovas: 12. Veidrodžio keitimas 1. Pakuot÷s atidarymas Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas (5 p.) 2. Apsauginio gaubto atidarymas 1. Gaubto pak÷limo motoro keitimas 3. Vidin÷s talpos valymas 4. Gaubto ir išor÷s valymas . Kaitinimo elementų keiti 3. Šaldymo sistemos schema ir elektros schema 5.
  • Page 35 Operatoriaus vadovas 7. PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO Įsitikinti, kad tinklo įtampa ir dažnis atitinka nurodytus skydelyje (A), įtaisytame ant aparato Įsitikinti, ar maitinimo lizdas: a) yra su įžeminimo laidu. atitinka skydelyje nurodytą nominalią srovę. yra su IEC reiakalvimus atitinkančiomis saugomis:- magnetoterminiu jungikliu, kurio In= nominali skydelyje Įsitikinti ar aplinkui n÷ra sprogimų...
  • Page 36: Felhasználói Kézikönyv

    Felhasználói kézikönyv Felhasználói kézikönyv: 12. Tükörcsere 1. A csomagolás felbontása Karbantartási kézikönyv ( . old.) 2. A védőbúra kinyitása 3. A belső tartály tisztítása 1. A búraemelő motor cseréje 4. A búra és a kültér tisztítása 2. A fűtőellenállások cseréje 5.
  • Page 37 Felhasználói kézikönyv 3. Helyezzék a rövidebb tartóelemeket a hosszabb tartóelemeken lévő megfelelő nyílásokba. Különféle összeállítások állnak rendelkezésre a rekeszek formájától és a pozíciótól függően. 4. Kívánságuknak megfelelően illesszék a rekeszeket az előkészített tartóelemekre (lásd 3. ábra). 6. TÁNYÉRTARTÓ (OPTIONAL) Rögzítsék a tartóelemeket a berendezés külső részéhez oly módon, hogy csavarozzák be a mellékelt csavarokat a megfelelő...
  • Page 38 Manwal għall użu Manwal għall użu: 12. Tibdil tal-mera 1. Istruzzjonijiet ta' kif tne ħħ i l-ippakkjar Manwal għall-manutenzjoni (Pā. 53 : 2. Ftu ta' l-g atu ta' protezzjoni ħ ħ 3. Tindif tal-vaska interna 1. Tibdil tal-mutur li jg olli l-g atu ħ...
  • Page 39 Manwal għall użu 6. ŻAMMEJJA TAL-PLATTI (OPTIONAL) Issikka l-ixkaffi mal-kabinett ta' barra, billi tissikka l-viti ewwa t-toqob li huma provduti g al dan l-iskop ā ħ (ara figura 4). 7. KONNESSJONI MAL- MEJNS Kun żgur li l-vultaāā u l-frekwenza tal-mejns huma l-istess b al dawk mniżżla fuq ir-Rating Plate ħ...
  • Page 40 Podrecznik operatora Podrecznik operatora: 12. Wymiana lustra 1. Instrukcje otwierania opakowania Podrecznik obslugi konserwacyjnej (str. 54 : 2. Otwieranie kopuły ochronnej 3. Mycie wanny wewnętrznej 1. Wymiana silnika podnoszącego kopułę 4. Mycie kopuły i zewnętrzne 2. Wymiana rezystorów 5. Podpory pojemników 3.
  • Page 41 Podrecznik operatora 6. TACA (OPTIONAL) Umocować regały na zewnątrz szafy, przykręcając je śrubami znajdującymi się w zestawie, w otworach do tego przygotowanych (patrz Rys. 4). 7. PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ Upewnić się, czy napięcie i częstotliwość sieci odpowiadają parametrom wskazanym na tabliczce umieszczonej na urządzeniu.
  • Page 42 Príručka pre operatéra Príručka pre operatéra: 10. Čistenie vaničky 11. Výmena žiarovky vnútorného osvetlenia 1. Otvorenie obalu 12. Výmena zrkadlového dielcu 2. Otvorenie ochranného kupolovitého poklopu Príručka pre údržbára (str. 54 : 3. Čistenie vnútorného priestoru 4. Čistenie kupolovitého poklopu a vonkajšieho priestoru 1.
  • Page 43 Príručka pre operatéra 5. PODPORNÉ ROZPERKY PRE ZÁSOBNÍKY Vytiahnite ochrannú fóliu z rozperok. Najdlhšie rozperky zasuňte do príslušných zárezov na okrajoch zásobníka. Najkratšie rozperky zasuňte do príslušných zárezov na dlhých rozperkách. K dispozícii sú rôzne kompozície v závislosti od formátu zásobníkov a polôh. Potom namontujte zásobníky na rozperky, nastavené...
  • Page 44 Priročnik za delavca Priročnik za delavca: 12. Zamenjava zrcala 1. Navodila za odstranitev embalaže Priročnik za vzdrževalno osebje (stran 54 : 2. Odpiranje zaščitne kupole 1. Zamenjava motorja za dviganje kupole 3. Čiščenje notranje kadi 4. Čiščenje kupole in zunanje površine 2.
  • Page 45 Priročnik za delavca 6. ODCEJALNIK (OPTIONAL) Montirati police na strukturo naprave in pritrditi dobavljene vijake v primerne luknje (glej skico 4). 7. POVEZAVA NA ELEKTRIČNO OMREŽJE Dobro preveriti, da napetost in frekvenca omrežja so enake kot tiste navedene na tablici katera se nahaja na napravi.
  • Page 46 Tecfrigo SPA. Tecfrigo SPA declines any responsibility if the bad performance of the equipment is caused by non compliance to what is shown and/or explained in this manual.
  • Page 47 Fig.1 Fig.2...
  • Page 48 1. SOSTITUZIONE DEL MOTORE DI SOLLEVAMENTO DELLA CUPOLA . Abbassare la cupola. . Togliere l'alimentazione elettrica. . Rimuovere le griglie di aerazione. . Allentare le viti di fissaggio del supporto motore, poste sui lati esterni, sotto la vasca. . Sfilare il motore dal supporto.
  • Page 49 1. SUSTITUCIÓN DEL MOTOR DE ELEVACIÓN DE LA CAMPANA Bajar la campana. . Desconectar la energía eléctrica. . Quitar las rejillas de ventilación. Aflojar los tornillos de fijación del soporte del motor, situados en los lados exteriores, debajo de la cuba. . Extraer el motor del soporte.
  • Page 50 1. SUBSTITUIÇÃO DO MOTOR DE ELEVAÇÃO DA CÚPULA Baixe a cúpula. . Desligue a alimentação eléctrica. . Remova as grelhas de ventilação. . Desaperte os parafusos de fixação do suporte do motor, situados nos lados exteriores, em baixo do tanque. .
  • Page 51 1. KUVUN NOSTOMOTTORIN VAIHTO . Laske kupu alas. . Katkaise sähkö ohjeiden mukaisesti. Poista ilmanvaihtoritilät. . Löysää ulkosivuille altaan alle sijoitettuja moottorin tuen kiinnitysruuveja. Vedä moottori tuesta. . Mikäli moottori on lukittu paikalleen ohjausputken sisällä olevalla nostoketjulla, ruuvaa kaikki tuen ruuvit irti ja vedä...
  • Page 52 1. VÝMĚNA MOTORU PRO ZDVIHÁNÍ POKLOPU Zavřete poklop. Odpojte zařízení od elektrické sítě. Odstraňte rošty ventilace. Povolte šrouby nosiče motoru, které se nacházejí na vnější straně pod chladicím boxem. Vytáhněte motor z nosiče. 6. Pokud je motor zablokovaný se zvedacím řetězem uvnitř vodicí trubice, je třeba vyšroubovat všechny šrouby nosiče a vytáhnout motor a řetěz směrem dolů.
  • Page 53 1. GAUBTO PAKöLIMO MOTORO KEITIMAS Nuleisti gaubtą. Atjungti elektros maitinimą. Nuimti v÷dinimo groteles. Atsukti motoro atramos tvirtinimo varžtus, esančius šonuose po talpa. Atskirti motorą nuo atramos. Tuo atveju jei motoras pak÷limo grandine pritvirtintas kreipiančiojo vamzdžio viduje, reik÷s atsukti visus atramos varžtus ir ištraukti motorą...
  • Page 54 1. WYMIANA SILNIKA PODNOSZĄCEGO KOPUŁĘ Opuścić kopułę. Odciąć zasilanei elektryczne. Zdjąć kraty wentylacyjne. Odkręcić śruby obudowy silnika znajdujące się na zewnątrz, pod wanną. Wysunąć silnik z obudowy. Jeśli okaże się, że silnik jest zablokowany wraz z łańcuchem wewnątrz rury lejowej, należy odkręcić wszystkie śruby i wysunąć...
  • Page 55 L1 L2 N1 L1 L2 N1 230V TLZ 20 L1 L2 N1 L1 L2 N1 230V...
  • Page 56 400V TLZ 20 400V...
  • Page 57 Interruttore Interruttore Lampade IRK Morsettiera Motoriduttore Relè Resistenza Spina Termostato - Centralina elettronica Switch Switch IRK lamps Terminal board Motor reducer Relay Resistor Plug 9) Thermostat-Electronic control board Schalter Schalter IRK-Lampen Klemmleiste Getriebemotor Relais Widerstand Netzsteckdose Thermostat-Elektronische Steuerzentrale Interruptor Interruptor Lámparas IRK Caja de bornes Motorreductor...
  • Page 58 Brytare Brytare Lampor IRK Kabelklämma Kugghjulsmotor Relä Resistans Strömkontakt Termostat-Elskåp Afbryder Afbryder IRK pærer Klemrække Reduktionsgear Relæ Varmelegeme Strømforsynings stik Termostat-Elektronisk styreenhed Kytkin Kytkin IRK-lamput Jakorasia Moottorialennin Relee Vastus Virtapistoke 9) Termostaatti-Sähkökeskus Schakelaar Schakelaar IRK lampen Klemmenbord Reductiemotor Relais Weerstand Stekker Thermostaat-Elektronische regeleenheid ιακόπτης...
  • Page 59 ēdzis ēdzis Lampas IRK Kontaktu plate Motorreduktors Relejs Pretest ība Kontaktdakša Termostats-Elektroniskā centrāle Jungiklis Jungiklis IRK lempos Gnybtin ÷ Motoreduktorius Relè Reostatas Srov ÷s 9) Termostatas- zondas Elektroninis valdymo pultas Megszak Megszak IRK lámpák Kapocstábla Reduktoros motor Relé Ellenállás Csatlakozódugó őfokszabályozó- Elektronikus központ Interruttur...
  • Page 60 COD: *ZM00153AA* - Rev. 0_0 TECFRIGO s.p.a. 42024 Castelnovo di Sotto (Reggio Emilia) Italy Via Galileo Galilei, 22 Tel. 0522.683246 / 0522.688443 Fax 0522.682196 Fax Uff. amm. 0522.688444 e-mail: info@tecfrigo.com http://www.tecfrigo.com...