Download Print this page
Hans Grohe M7120-H320 Instructions For Use/Assembly Instructions
Hans Grohe M7120-H320 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe M7120-H320 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for M7120-H320:

Advertisement

Quick Links

C71
C71-F765-05 Spülencombi 370/370 Select
Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 43211800
Beschreibung
Merkmale
· Besteht aus: Einbauspüle, 2-Loch Einhebel-
Küchenmischer, Bedienelement, Schlauchbox,
automatische Ab- und Überlaufgarnitur
· Material Spüle: Edelstahl
· Anzahl Becken: 2 Hauptbecken
· Hahnloch und Loch für Bedienelement sind
vorgebohrt
· Beckentiefe: 190 mm
· Unterschrank: 90 cm
· Einbauart: Flach aufliegend oder flächenbündig
· Armaturenbankverstärkung für einen festen und
stabilen Sitz der Armatur
· Eckradius: 10 mm
· Anschlussart: G ⅜ Anschlussschläuche
· Anschlussgröße: DN15
· Durchflussmenge 7 l/min
· für Durchlauferhitzer geeignet
· Keramikmischsystem
· MagFit magnetische Brausehalterung
· Rückflussverhinderer integriert
· Schwenkbereich 110° / 150°
· Laminar- und Brausestrahl
· ComfortZone 320
· Brausestrahl arretierbar, Strahlrückstellung
automatisch durch Schließen der Armatur
· sBox für eine leise, leichtgängige und geschützte
Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis
zu 76 cm
· Bedienelement drücken: Intuitive Start und Stop-
Funktion des Wasserstrahls, Drehen: automatische
Ablaufsteuerung
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
17.12.18
Technologie
Designpreise
Seite
1 / 2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M7120-H320 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe M7120-H320

  • Page 1 C71-F765-05 Spülencombi 370/370 Select Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 43211800 Beschreibung Technologie Merkmale · Besteht aus: Einbauspüle, 2-Loch Einhebel- Küchenmischer, Bedienelement, Schlauchbox, automatische Ab- und Überlaufgarnitur Designpreise · Material Spüle: Edelstahl · Anzahl Becken: 2 Hauptbecken · Hahnloch und Loch für Bedienelement sind vorgebohrt ·...
  • Page 2 C71-F765-05 Spülencombi 370/370 Select Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 43211800 Produktabbildung Maßzeichnung Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch Seite 2 / 2 17.12.18...
  • Page 3 S711-F765 Einbauspüle 370/370 Oberflächen: Edelstahl___Artikelnummer: 43303800 Beschreibung Zertifikate Merkmale · Material: Edelstahl · Anzahl Becken: 2 Hauptbecken · Hahnloch vorgebohrt · Beckentiefe: 190 mm · Unterschrank: 90 cm · Einbauart: Flach aufliegend oder flächenbündig · Armaturenbankverstärkung für einen festen und stabilen Sitz der Armatur ·...
  • Page 4 M7120-H320 2-Loch Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 73806800 Beschreibung Technologie Merkmale · Besteht aus: 2-Loch Einhebel-Küchenmischer, Bedienelement, Schlauchbox · ComfortZone 320 · Schwenkbereich 110° / 150° · flexible Positionierung Bedienelement, 2 Hahnlochbohrungen mit Ø 35 mm erforderlich · Bedienelement drücken: Intuitive Start und Stop-...
  • Page 5 M7120-H320 2-Loch Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause Oberflächen: Edelstahl Finish___Artikelnummer: 73806800 Durchflussdiagramm Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch Seite 2 / 2 12.12.18...
  • Page 6 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth M7120-H320 montimit 73806000 ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ M7120-H320 ST 73806800...
  • Page 7 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Justierung (siehe Seite 35) müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- Montagehinweise hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Bedienung (siehe Seite 36) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszei- gespült und geprüft werden. ten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig mini- mal Wasser am Auslauf austreten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Reinigung (siehe Seite 37 und beiliegende Broschüre) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Wartung (siehe Seite 37) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Page 8 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 35) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra Instructions de service (voir pages 36) pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le normes en vigueur. matin ou après une période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- • Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible tées. qu'un léger filet d'eau s'échappe temporairement. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Nettoyage (voir pages 37 et brochure ci-jointe) Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa...
  • Page 9 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 35) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica- ble standards. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. non-use. • Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the Technical Data fitting via the lever. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Cleaning (see page 37 and enclosed brochure) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Maintenance (see page 37)
  • Page 10 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! gna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- Taratura (vedi pagg. 35) qua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta- nee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni Procedura (vedi pagg. 36) durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua correnti. potabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto potrebbe fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pulitura (vedi pagg. 37 e brochure allegata) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 11 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- No utilizar silicona que contiene ácido acético! miento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente Ajuste (ver página 35) deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores Indicaciones para el montaje continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor- Manejo (ver página 36) te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. normas vigentes. • Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país cantidad de agua por la salida. respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Limpiar (ver página 37 y folleto anexo) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa...
  • Page 12 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Instellen (zie blz. 35) te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door- Montage-instructies stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Bediening (zie blz. 36) Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de worden volgens de geldige normen. eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage- • Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een leefd worden. kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Reinigen (zie blz. 37 en bijgevoegde brochure) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Onderhoud (zie blz. 37) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens...
  • Page 13 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 35) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- Brugsanvisning (se s. 36) dende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af Tekniske data udløbet i kort tid. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Rengøring (se s. 37 og vedlagt brochure) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Service (se s. 37) Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem- melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om...
  • Page 14 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser Afinação (ver página 35) compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta- Avisos de montagem dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de Funcionamento (ver página 36) transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. acordo com as normas em vigor. • Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser tempo- • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. rariamente uma pequena quantidade de água. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Limpeza (ver página 37 e brochura em anexo) Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manutenção (ver página 37)
  • Page 15 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać Ustawianie (patrz strona 35) wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe- Wskazówki montażowe ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Obsługa (patrz strona 36) Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzysta- obowiązujących norm. nia, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym • Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez kraju. krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna ilość wody. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Czyszczenie (patrz strona 37 i dołączona broszura) Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Konserwacja (patrz strona 37) Temperatura wody gorącej:...
  • Page 16 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 35) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Ovládání (viz strana 36) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepouží- platných norem. vat prvního půl litru jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku malého množství vody. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 37 a přiložená brožura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Údržba (viz strana 37) Doporučená teplota horké vody:...
  • Page 17 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť Nastavenie (viď strana 35) vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač- Pokyny pre montáž mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- Obsluha (viď strana 36) ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras prvého pol litra vody ako pitnú vodu. enligt de gällande normerna. • Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krátku dobu unikať minimálne množstvo vody. krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čistenie (viď strana 37 a priložená brožúra) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Údržba (viď strana 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody:...
  • Page 18 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 门。 面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 操作 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作 技术参数 饮用水使用。 • 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 – 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 清洗 (参见第页 37 并附有小手册) 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 保养 (参见第页 37) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 大小 (参见第页 38) 流量示意图 (参见第页 38) ...
  • Page 19 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными Подгонка (см. стр. 35) кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 36) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот- питья. ветствии с действующими нормами. • Открывая арматуру с помощью рычажной рукоятки, через • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- выпускное отверстие в течение непродолжительного времени ющих странах. может вытекать небольшое количество воды. Технические данные Очистка (см. стр. 37 и прилагаемая брошюра) Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Page 20 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell Beállítás (lásd a oldalon 35) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz Szerelési utasítások korlátozó használata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Használat (lásd a oldalon 36) Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél felszerelni, öblíteni és ellenőrizni liter vizet ne használja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A csaptelep emelőkaron keresztüli megnyitása esetén rövid ideig minimális mennyiségű víz léphet ki a kifolyóból. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 37 és mellékelt brossúrával) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Karbantartás (lásd a oldalon 37) Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C...
  • Page 21 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 35) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpö- tilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. aikaan. • Vettä voi tulla ulos minimaalisesti lyhyen aikaa vesihanan aukosta, Tekniset tiedot kun hana avataan vivusta. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Puhdistus (katso sivu 37 ja oheinen esite) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Huolto (katso sivu 37) Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 22 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 35) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Hantering (se sidan 36) Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som enligt de gällande normerna. dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan använd- ning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • När blandaren öppnas med spaken kan det komma lite vatten ur öppningen en kort stund. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Rengöring (se sidan 37 och medföljande broschyr) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Skötsel (se sidan 37) Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion:...
  • Page 23 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii- mamos. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galio- jančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Atveriant maišytuvą svirtimi, gali ištekėti truputį vandens. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Valymas (žr. psl. 37 ir pridedama brošiūra) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Techninis aptarnavimas (žr. psl. 37) Terminis dezinfekavimas:...
  • Page 24 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 35) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim norma- • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Pri otvaranju slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može krat- kotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 37 i priložena brošura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Održavanje (pogledaj stranicu 37) Preporućena temperatura vruće vode: 65°C...
  • Page 25 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla Montaj açıklamaları kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 36) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- mektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. yapılmalıdır. • Armatürü kol üzerinden açarken çıkış kısmından kısa süre az miktar- • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. da su çıkabilir Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Temizleme (bakınız sayfa 37 ve birlikte verilen broşür) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bakım (bakınız sayfa 37) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı:...
  • Page 26 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 35) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- Utilizare (vezi pag. 36) faţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lun- vigoare. gi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • La deschiderea robinetului de la mâner pot apărea scurgeri minime de apă la ieşirea robinetului. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 37 şi broşura alăturată) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Întreţinere (vezi pag. 37)
  • Page 27 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστή- • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα ματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Κατά το άνοιγμα της λαβής της μπαταρίας μπορεί να τρέξει από το ρουξούνι πολύ σύντομα λίγο νερό. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 37 και συνημμένο φυλλάδιο) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Συντήρηση...
  • Page 28 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! nja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Justiranje (glejte stran 35) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki Navodila za montažo uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Upravljanje (glejte stran 36) Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Pri odpiranju armature z ročico lahko na iztoku na kratko izstopi nekoliko vode. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje (glejte stran 37 in priložena brošura) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Vzdrževanje (glejte stran 37)
  • Page 29 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaa- lustada. Reguleerimine (vt lk 35) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 36) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Armatuuri avamisel käepidemest võib lühikese aja jooksul tulla väga vähe vett. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Puhastamine (vt lk 37 ja kaasasolev brošüür) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Hooldus (vt lk 37) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete...
  • Page 30 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 36) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot esošajiem standartiem. pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Atvērot armatūru aiz sviras roktura no izplūdes neilgu laiku var izplūst neliels ūdens daudzums. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 37 un klāt pievienotais buklets) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Apkope (skat. lpp. 37) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C...
  • Page 31 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 35) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon tople vode. ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 36) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih normama. pola litre vode ne koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Prilikom otvaranja slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može kratkotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Čišćenje (vidi stranu 37 i priložena brošura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Održavanje (vidi stranu 37)
  • Page 32 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 35) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige Betjening (se side 36) normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • Ved åpning av armaturen via hendelhåndtaket kan det for en kort Tekniske data stund komme ut vann fra avløpet. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Rengjøring (se side 37 og vedlagt brosjyre) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Vedlikehold (se side 37) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en...
  • Page 33 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата Юстиране (вижте стр. 35) вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След Обслужване (вижте стр. 36) монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спира- съответствие с валидните норми. не първият половин литър да не се използва като питейна вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за • При отваряне на арматурата през дръжката на лоста за кратко инсталиране. време от изходящия накрайник може да изтече минимално количество вода. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Почистване (вижте стр. 37 и приложена брошура) Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Page 34 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë Justimi (shih faqen 35) duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit Udhëzime për montimin nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Përdorimi (shih faqen 36) Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen që gjysmë litri i parë mos të pihet sipas standardeve në fuqi • Gjatë hapjes së rubinetës/valvulës përmes leves dorezë mund të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet ketë rrjedhje të shkurtë minimal të ujit në dalje. respektive. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pastrimi (shih faqen 37 dhe broshura bashkëngjitur) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Mirëmbajtja (shih faqen 37)
  • Page 35 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ .‫الجروح‬ .‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫ضبط...
  • Page 36 (3 Nm) 150° SW 10 mm 110° SW 19 mm (4 Nm) 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Page 37 110° 55° 55° 24 x 15° 110° 85° 25° 85° 25° 95896000 (700 mm) SW 19 mm CLICK (3 Nm) SW 17 mm (4 Nm) 96507000 (450 mm)
  • Page 38 SW 22 mm SW 22 mm 98785000 (900 mm) SW 19 mm (4 Nm) SW 17 mm SW 17 mm (4 Nm) 93191000 (1700 mm) SW 22 mm 98785000 (900 mm)
  • Page 39 max. ± 20° max. ± 20° F12 43333000 max. ± 20°...
  • Page 40 > 2 min (1 Nm) 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬...
  • Page 41 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / öffnen Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm chließen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ngrohtë / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Kalt Reinigung ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Bedienung öffnen ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 42 SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 43 M7120-H320 73806000 M7120-H320 ST Ø 73806800 15 7 Ø Ø 3 4 2 3 6 Ø 3 4 L = 9 0 0 L = 9 0 0 G 3 / 8 G3/8 15 8 2 5 0 0,60 0,55...
  • Page 44 M7120-H320 98127000 73806000 (11x2) M7120-H320 ST 97735000 73806800 96737000 98491XXX 98455XXX (110°/150°) 98492XXX 96338000 98365000 98193000 92183XXX 93200XXX (32x2) 98211000 95140000 (21x2,5) (M4x20) 98211000 95498XXX 95008000 (21x2,5) 97209000 98422000 (M37x1,5) 93201XXX (7x1,5) 92730000 97827000 98464000 (8x1,75) (40x1,5) 98156000 (36x2) 97548000...
  • Page 45 P-IX DVGW SVGW WRAS 73806XXX 1375 DIN 4109 PA-IX 18310/IB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
  • Page 46 tuv-sud.com/ DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung ps-cert FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu S717-F450 C71-F450-06 43307800 43201XXX CS Návod k použití / Montážní návod S716-F450 C71-F450-01 SK Návod na použitie / Montážny návod 43331800 43207XXX ZH 用户手册 / 组装说明 S718-F450 C71-F450-07 RU Руководство пользователя / Инструкция по 43332800 43205XXX монтажу...
  • Page 47 Deutsch Français Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Lors du montage, porter des gants de protection Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe pour éviter toute blessure par écrasement ou getragen werden. coupure. Montagehinweise Instructions pour le montage • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a den untersucht werden. Nach dem Einbau werden subi aucun dommage pendant le transport Après le keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtli- nien sind einzuhalten. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées. • Beim Einbau der Unterbauspülen in Arbeitsplatten aus Natur- oder Kunststein, Keramik oder Glas müssen • Pour le montage d'éviers encastrés dans des plans de die mitgelieferten Dübel mit geeignetem Kleber fixiert travail en pierre naturelle ou artificielle, céramique ou werden. verre, les chevilles livrées doivent être fixées à l'aide d'une colle appropriée. Symbolerklärung Description du symbole Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique!
  • Page 48 English Italiano Safety Notes Indicazioni sulla sicurezza Gloves should be worn during installation to prevent Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac- crushing and cutting injuries. ciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Installation Instructions Istruzioni per il montaggio • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or • Prima del montaggio è necessario controllare che non surface damage will be honoured. ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta ese- guito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali • The plumbing codes applicable in the respective danni di trasporto o delle superfici. countries must be observed. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali • For installation of the underbuild unit sink in counter- vigenti nel rispettivo paese. tops made of natural or artificial stone, ceramics or glass, the dowels comprised in the delivery must be • Al montaggio dei lavelli ad incasso in piani di lavoro glued in with a suitable adhesive. di pietra naturale o artificiale, ceramica o vetro, fissare assolutamente i tasselli in dotazione con adeguata colla. Symbol description Descrizione simbolo Do not use silicone containing acetic acid! Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
  • Page 49 Español Nederlands Indicaciones de seguridad Veiligheidsinstructies Durante el montaje deben utilizarse guantes para Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en evitar heridas por aplastamiento o corte. snijwonden handschoenen worden gedragen. Indicaciones para el montaje Montage-instructies • Antes del montaje se debe examinarse el producto • Vóór de montage moet het product gecontroleerd contra daños de transporte. Después de la instala- worden op transportschade. Na de inbouw wordt ción no se reconoce ningún daño de transporte o de geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. superficie. • De in de overeenkomstige landen geldende installatie- • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de richtlijnen moeten nageleefd worden. instalación vigentes en el país respectivo. • Bij de inbouw van onderbouwspoelbakken in werk- • Para el montaje bajo encimera del fregadero en plan- bladen van natuursteen of kunststof, keramiek of glas chas de piedra natural y artificial, cerámica o vidrio moeten de meegeleverde bouten vastgezet worden es necesario fijar los tacos suministrados con una cola met geschikte lijm. adecuada. Descripción de símbolos Symboolbeschrijving No utilizar silicona que contiene ácido Gebruik geen zuurhoudende silicone! acético! Dimensiones (ver página 17) Maten (zie blz. 17)
  • Page 50 Dansk Português Sikkerhedsanvisninger Avisos de segurança Ved monteringen skal der bruges handsker for at Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de undgå kvæstelser og snitsår. protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Monteringsanvisninger Avisos de montagem • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans- portskader. Efter monteringen godkendes transportska- • Antes da montagem deve-se controlar o produto rela- der eller skader på overfladen ikke længere. tivamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte superfície. land, skal overholdes. • A prescrições de instalação válidas nos respetivos • Ved montering af underlimede køkkenvaske i bordpla- países devem ser respeitadas. der af natur- eller kunststen, keramik eller glas skal de medfølgende dybler fastgøres med en egnet lim. • Na instalação dos lava-loiças em bancadas de pedra natural, pedra artificial, cerâmica ou vidro, as buchas fornecidas devem ser fixadas com cola adequada para o efeito. Symbolbeskrivelse Descrição do símbolo Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Não utilizar silicone que contenha ácido silikone! acético! Målene (se s. 17) Medidas (ver página 17)
  • Page 51 Polski Česky Wskazówki bezpieczeństwa Bezpečnostní pokyny Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice je nutné při montáži nosit rukavice. ochronne. Pokyny k montáži Wskazówki montażowe • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl • Przed montażem należy skontrolować produkt při transportu poškozen. Po zabudování nebudou pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie uznány žádné škody způsobené transportem nebo widać żadnych szkód transportowych ani szkód na poškození povrchu. powierzchni. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych zemi. obowiązujących w danym kraju. • Při montáži dřezů do pracovních desek z přírodního a • Przy montażu zlewu wpuszczanego w płytkach umělého kamene, keramiky nebo skla je nutné přilože- roboczych z kamienia naturalnego lub z tworzywa né hmoždinky upevnit vhodným lepidlem. sztucznego, ceramiki lub szkła należy zamocować dostarczone kołki przy użyciu odpowiedniego kleju. Opis symbolu Popis symbolů Nie stosować silikonów zawierających kwas Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octowy! octové!
  • Page 52 Slovensky 中文   Bezpečnostné pokyny 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli 套。 pomliaždeninám a rezným poraneniam. 安装提示 Pokyny pre montáž • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol 后将不认可运输损害或表面损伤。 počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú • 请遵守当地国家现行的安装规定。 uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo • 在由天然石材或人造石材、陶瓷或玻璃制成的工 poškodenia povrchu. 作台中安装底层地板时,必须用合适的胶固定所 • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú 提供的销钉。 práve teraz platné v krajinách. • Pri montáži zabudovaných výleviek do pracovných dosiek z prírodného alebo umelého kameňa, keramiky alebo skla musíte dodané hmoždinky zaistiť pomocou vhodného lepidla. Popis symbolov 符号说明 Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny 请勿使用含有乙酸的硅胶! octovej! Rozmery (viď strana 17) 大小 (参见第页 17) Zvláštne príslušenstvo (nie je 选装附件 (不在供货范围内, 参见...
  • Page 53 Русский Magyar Указания по технике безопасности Biztonsági utasítások Во время монтажа следует надеть перчатки во A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések избежание прищемления и порезов. elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Указания по монтажу Szerelési utasítások • Перед монтажом следует проверить изделие на • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek предмет повреждений при перевозке. После монта- nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- жа претензии о возмещении у щерба за поврежде- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. ния при перевозке или повреждения поверхностей • Az egyes országokban érvényes installációs irányelve- не принимаются. ket be kell tartani. • Необходимо соблюдать требования по монтажу, • A természetes- vagy műkő, kerámia vagy üveg mun- действующие в соответствующих странах. kalapba alulról beépített mosogatók beszerelésekor a • Если встраиваемые раковины встраиваются в столеш- mellékelt tipliket megfelelő ragasztóval rögzíteni kell. ницы из натурального или искусственного камня, кера- мики или стекла, дюбели, входящие в комплект, нужно зафиксировать при помощи специального клея. Описание символов Szimbólumok leírása Не применяйте силикон, содержащий...
  • Page 54 Suomi Svenska Turvallisuusohjeet Säkerhetsanvisningar Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Asennusohjeet Monteringsanvisningar • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolli- • Det måste undersökas om produkten har transportska- set kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja dor innan den monteras. Efter monteringen accepteras pintavaurioita ei hyväksytä. inga transport- eller ytskiktskador. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska asennusohjeita. följas. • Kun päällyslevyn alle kiinnitettävät tiskialtaat kiinnite- • Om vaskar ska monteras i arbetsbänkar av natursten, tään luonnon- tai keinokivisiin, keramisiin tai lasisiin plastmaterial, keramik eller glas måste medföljande levymateriaaleihin, mukana toimitetut kiinnitystapit on dyblar fixeras med lämpligt lim. kiinnitettävä soveltuvalla liimalla. Merkin kuvaus Symbolförklaring Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Mitat (katso sivu 17) Måtten (se sidan 17) Erityisvaruste (ei kuulu toimituk- Specialtillbehör (medföljer ej seen, katso sivu 33) leveransen, se sidan 33) Kiinnityssarja 10 - 35 mm #40950000...
  • Page 55 Lietuviškai Hrvatski Saugumo technikos nurodymai Sigurnosne upute Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i metu mūvėkite pirštines. posjekotina moraju nositi rukavice. Montavimo instrukcija Upute za montažu • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pre- prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju tenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i nepriimamos. transportna oštećenja. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji įrengimo. vrijede u dotičnoj zemlji. • Montuojant įleidžiamas plautuves į natūralaus ar dirb- • Za ugradnju podžbuknog sudopera u radne ploče tinio akmens, keramikos ar stiklo stalviršius, tinkamais od prirodnog ili umjetnog kamena, keramike ili stakla, klijais turi būti pritvirtinti patiekti kaiščiai. isporučene moždanike treba pričvrstiti odgovarajućim ljepilom. Simbolio aprašymas Opis simbola Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu acto rūgšties! kiselinu!
  • Page 56 Türkçe Română Güvenlik uyarıları Instrucţiuni de siguranţă Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. nilor şi tăierii mâinilor. Montaj açıklamaları Instrucţiuni de montare • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra deteriorări de transport. După instalare garanţia nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenil- nu acoperă deteriorările de transport şi cele de memektedir. suprafaţă. • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet • Respectaţi reglementările referitoare la instalare vala- edilmelidir. bile în ţara respectivă. • Gömme evyeleri, doğal veya yapay taştan, seramik • La montarea chiuvetelor incorporate în blaturile de veya cam çalışma tezgahlarına monte ederken piatră naturală sau artificială, de ceramică sau sticlă birlikte teslim edilen dübeller uygun bir yapıştırıcıyla trebuie să fixaţi diblurile incluse în furnitură cu un sabitlenmelidir. adeziv corespunzător. Simge açıklaması Descrierea simbolurilor Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Ölçüleri (bakınız sayfa 17)
  • Page 57 Ελληνικά Slovenski Υποδείξεις ασφαλείας Varnostna opozorila Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμο- Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo λόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Οδηγίες συναρμολόγησης Navodila za montažo • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebi- για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν tnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- površinske poškodbe ne bodo več priznane. κές ζημιές. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που v posamezni državi. ισχύουν σε κάθε κράτος. • Pri vgradnji podpultnih umivalnikov v delovne plošče • Κατά την τοποθέτηση του νεροχύτη κάτω από πάγκους iz naravnega ali umetnega kamna, keramike ali εργασίας από φυσικό ή συνθετικό μάρμαρο, κεραμική stekla se morajo priloženi mozniki fiksirati s primernim ή γυάλινη επιφάνεια πρέπει τα βύσματα που παραδίδο- lepilom. νται μαζί να στερεώνονται με κατάλληλη κόλλα. Περιγραφή συμβόλων Opis simbola Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje οξικό οξύ! ocetno kislino! Διαστάσεις...
  • Page 58 Estonia Latvian Ohutusjuhised Drošības norādes Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un vältimiseks kindaid. iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Paigaldamisjuhised Norādījumi montāžai • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpor- • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk- dikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Kraanikausialuse kapi paigaldamisel naturaalsest või kunstkivist, keraamilise või klaasist tööpinna alla tuleb • Iebūvējot izlietni galda virsmā no dabīgā vai mākslīgā kaasa antud tüüblid fikseeritud sobiva kleebisega. akmens, keramikas vai stikla, komplektā esošie dībeļi jānofiksē ar piemērotu līmi. Sümbolite kirjeldus Simbolu nozīme Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! silikooni! Mõõtude (vt lk 17) Izmērus (skat. lpp. 17) Spetsiaalne lisavarustus (ei Speciāli aksesuāri (komplektā...
  • Page 59 Srpski Norsk Sigurnosne napomene Sikkerhetshenvisninger Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og posekotina moraju nositi rukavice. kuttskader. Instrukcije za montažu Montagehenvisninger • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i eller overflateskader. transportna oštećenja. • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de • Treba se pridržavati propisa koji u određenim enkelte land skal følges. zemljama važe za instalacije. • Ved montering av undermontert vask i benkplater • Prilikom ugradnje podpultnih sudopera ispod radne av natur- eller kunststein, keramikk eller glass må de ploče od prirodnog ili veštačkog kamena, keramike medfølgende pluggene festes med egnet lim. ili stakla, isporučeni moždanici moraju se fiksirati odgovarajućim lepkom. Opis simbola Symbolbeskrivelse Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kiselinu! Mere (vidi stranu 17) Mål (se side 17) Poseban pribor (Nije sadržano u Ekstratilbehør (ikke med i leveran- isporuci, vidi stranu 33)
  • Page 60 БЪЛГАРСКИ Shqip Указания за безопасност Udhëzime sigurie При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve се избегнат наранявания поради притискане gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. или порязване. Udhëzime për montimin Указания за монтаж • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet транспортни щети. След монтажа не се признават asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. транспортни или повърхностни щети. • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните vlefshme për vendet respektive. страни предписания за инсталиране. • Gjatë montimit të lavapjatave inkaso në pllakat e • При монтажа на вградени мивки в работни плотове vendosjes prej guri naturor ose artificial, qeramike ose от естествен или изкуствен камък, керамика или xhami duhet që upat e lëvruara të fiksohen me ngjitës të стъкло доставените дюбели трябва да бъдат фикси- përshtatshëm. рани с подходящо лепило. Описание на символите Përshkrimi i simbolit Не използвайте силикон, съдържащ оцет- Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid...
  • Page 61 ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب‬ .‫حدوث أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫قبل القيام بعملية التركيب، يجب فحص المنتج للتأكد‬ ‫من خلوه من أية تلفيات ناتجة عن النقل. بعد القيام‬ ‫بعملية التركيب، لن يتم االعتراف بوجود أية تلفيات‬ .‫سطحية...
  • Page 62 Maße Maße C71-F450-06 43201XXX Ø Ø 2 5 0 3 0 0 4 5 0 5 5 0 15 8 2 5 0 C71-F450-01 43207XXX Ø Ø 2 5 0 3 0 0 4 5 0 5 5 0 15 8 2 5 0...
  • Page 63 Maße C71-F450-07 43205XXX Ø Ø 74 4 3 01 10 4 5 15 8 2 5 0 C71-F450-02 43208XXX Ø Ø 74 4 3 01 10 4 5 15 8 2 5 0...
  • Page 64 Maße C71-F450-12 43230XXX Ø Ø 3 01 74 4 10 4 5 15 8 2 5 0 C71-F450-11 43229XXX Ø Ø 3 01 74 4 10 4 5 15 8 2 5 0...
  • Page 65 Maße C71-F660-08 43202XXX Ø Ø 6 6 0 15 8 2 5 0 C71-F660-03 43209XXX Ø Ø 6 6 0 15 8 2 5 0...
  • Page 66 Maße C71-F655-09 43206XXX Ø Ø 3 5 3 4 0 2 18 0 4 5 0 75 5 15 8 2 5 0 C71-F655-04 43210XXX Ø Ø 3 5 3 4 0 2 18 0 4 5 0 75 5 15 8 2 5 0...
  • Page 67 Maße C71-F765-10 43203XXX Ø Ø 4 0 8 4 5 7 37 0 37 0 15 8 2 5 0 C71-F765-05 43211XXX 10 0 Ø Ø 4 0 8 4 5 7 37 0 37 0 15 8 2 5 0...
  • Page 68 Maße S711-F450 43301800 3 0 0 4 0 0 5 2 2 4 7 2 S712-F450 43305800 3 0 0 4 0 0 5 2 2 4 7 2...
  • Page 69 Maße S715-F450 43306800 74 4 3 01 10 4 5 4 9 3 4 4 9 37 0 1017 4 8 2 S717-F450 43307800 74 4 3 01 10 4 5 4 9 3 4 4 9 37 0 4 8 2 1017...
  • Page 70 Maße S716-F450 43331800 3 01 74 4 10 4 5 4 4 9 4 9 3 37 0 4 8 2 1017 S718-F450 43332800 3 01 74 4 10 4 5 4 4 9 4 9 3 37 0 4 8 2 1017...
  • Page 71 Maße S711-F660 43302800 4 0 0 6 6 0 7 3 2 4 7 2 S712-F660 43308800 4 0 0 6 6 0 7 3 2 4 7 2...
  • Page 72 Maße S711-F655 43309800 3 5 3 4 0 2 75 5 4 0 0 18 0 4 5 0 7 2 7 4 7 2 S712-F655 43310800 3 5 3 4 0 2 75 5 18 0 4 5 0 4 0 0 7 2 7 4 7 2...
  • Page 73 Maße S711-F765 43303800 4 5 8 4 0 0 37 0 37 0 8 4 5 4 8 0 S712-F765 43311800 4 5 8 4 0 0 37 0 37 0 8 4 5 4 8 0...
  • Page 74 Maße S719-U400 43425800 4 0 0 4 0 0 4 0 2 S719-U450 43426800 4 0 0 4 5 0 4 5 2...
  • Page 75 Maße S719-U500 43427800 5 0 0 5 5 0 4 0 0 5 0 0 5 0 2 S719-U660 43428800 6 6 0 4 0 0 6 6 0 6 6 2...
  • Page 76 Maße S719-U655 43429800 18 0 4 5 0 7 0 5 18 0 4 5 0 4 0 0 18 2 4 5 2 6 5 8 S719-U765 43430800 37 0 37 0 4 0 0 37 2 37 2...
  • Page 77 Montage Montage (mm) (mm) (mm) C71-F450-06 43201XXX C71-F450-01 43207XXX 0 - 10 S711-F450 43301800 S712-F450 43305800 C71-F660-08 43202XXX C71-F660-03 43209XXX 0 - 10 S711-F660 43302800 S712-F660 43308800 C71-F765-10 43203XXX C71-F765-05 43211XXX 0 - 10 S711-F765 43303800 S712-F765 43311800 C71-F655-09 43206XXX C71-F655-04 43210XXX 0 - 10 S711-F655 43309800...
  • Page 78 Montage Silicone 92960000 0,5 Nm 0,5 Nm 92960000 28 - 40 mm 40950000 10 - 35 mm 40951000 30 - 55 mm 1151 1140 Sonderzubehör...
  • Page 79 Flächenbündig C71-F450-06 43201XXX C71-F450-01 43207XXX S711-F450 43301800 S712-F450 43305800 C71-F660-08 43202XXX C71-F660-03 43209XXX S711-F660 43302800 S712-F660 43308800 C71-F765-10 43203XXX C71-F765-05 43211XXX S711-F765 43303800 S712-F765 43311800 C71-F655-09 43206XXX C71-F655-04 43210XXX S711-F655 43309800 S712-F655 43310800 C71-F450-07 43205XXX C71-F450-02 43208XXX 1025 1047 S715-F450 43306800 S717-F450 43307800 C71-F450-11 43229XXX C71-F450-12 43230XXX...
  • Page 80 Montage (mm) B¹ (mm) B² Silicone L¹ (mm) (mm) L² (mm)
  • Page 81 Montage Unterbau 581 923 581 923 243 249 261 327 374 550 568 57 243 249 261 327 374 550 243 249 261 327 1151 (mm) 1140 241 256 257 316 333 336 371 257 316 333 336 371 241 256 257 316 333 336 371 (mm) 490 530 566 573 582 583 600 642 566 573 582 583 600 642...
  • Page 82 Reinigung Reinigung DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ DK Rensning, anbefaling / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt CS Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt SK Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt ZH 清洁指南 / / 接触 担保 RU Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés www.hansgrohe.com/ FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus cleaning-recommendation SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas RO Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact EL Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή...
  • Page 85 Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...
  • Page 86 LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth M7120-H320 montimit 73806000 ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ M7120-H320 ST 73806800...
  • Page 87 Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Justierung (siehe Seite 35) müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- Montagehinweise hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Bedienung (siehe Seite 36) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszei- gespült und geprüft werden. ten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig mini- mal Wasser am Auslauf austreten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Reinigung (siehe Seite 37 und beiliegende Broschüre) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Wartung (siehe Seite 37) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Page 88 Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 35) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra Instructions de service (voir pages 36) pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le normes en vigueur. matin ou après une période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- • Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible tées. qu'un léger filet d'eau s'échappe temporairement. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Nettoyage (voir pages 37 et brochure ci-jointe) Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa...
  • Page 89 English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 35) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica- ble standards. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. non-use. • Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the Technical Data fitting via the lever. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Cleaning (see page 37 and enclosed brochure) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Maintenance (see page 37)
  • Page 90 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! gna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- Taratura (vedi pagg. 35) qua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta- nee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni Procedura (vedi pagg. 36) durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua correnti. potabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto potrebbe fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pulitura (vedi pagg. 37 e brochure allegata) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 91 Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- No utilizar silicona que contiene ácido acético! miento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente Ajuste (ver página 35) deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores Indicaciones para el montaje continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor- Manejo (ver página 36) te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. normas vigentes. • Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país cantidad de agua por la salida. respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Limpiar (ver página 37 y folleto anexo) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa...
  • Page 92 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Instellen (zie blz. 35) te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door- Montage-instructies stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Bediening (zie blz. 36) Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de worden volgens de geldige normen. eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage- • Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een leefd worden. kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Reinigen (zie blz. 37 en bijgevoegde brochure) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Onderhoud (zie blz. 37) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens...
  • Page 93 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 35) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- Brugsanvisning (se s. 36) dende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af Tekniske data udløbet i kort tid. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Rengøring (se s. 37 og vedlagt brochure) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Service (se s. 37) Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem- melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om...
  • Page 94 Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser Afinação (ver página 35) compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta- Avisos de montagem dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de Funcionamento (ver página 36) transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. acordo com as normas em vigor. • Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser tempo- • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. rariamente uma pequena quantidade de água. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Limpeza (ver página 37 e brochura em anexo) Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manutenção (ver página 37)
  • Page 95 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać Ustawianie (patrz strona 35) wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe- Wskazówki montażowe ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Obsługa (patrz strona 36) Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzysta- obowiązujących norm. nia, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym • Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez kraju. krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna ilość wody. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Czyszczenie (patrz strona 37 i dołączona broszura) Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Konserwacja (patrz strona 37) Temperatura wody gorącej:...
  • Page 96 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 35) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Ovládání (viz strana 36) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepouží- platných norem. vat prvního půl litru jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku malého množství vody. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 37 a přiložená brožura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Údržba (viz strana 37) Doporučená teplota horké vody:...
  • Page 97 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť Nastavenie (viď strana 35) vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač- Pokyny pre montáž mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- Obsluha (viď strana 36) ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras prvého pol litra vody ako pitnú vodu. enligt de gällande normerna. • Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krátku dobu unikať minimálne množstvo vody. krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čistenie (viď strana 37 a priložená brožúra) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Údržba (viď strana 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody:...
  • Page 98 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 门。 面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 操作 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作 技术参数 饮用水使用。 • 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 – 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 清洗 (参见第页 37 并附有小手册) 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 保养 (参见第页 37) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 大小 (参见第页 38) 流量示意图 (参见第页 38) ...
  • Page 99 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными Подгонка (см. стр. 35) кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 36) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот- питья. ветствии с действующими нормами. • Открывая арматуру с помощью рычажной рукоятки, через • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- выпускное отверстие в течение непродолжительного времени ющих странах. может вытекать небольшое количество воды. Технические данные Очистка (см. стр. 37 и прилагаемая брошюра) Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Page 100 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell Beállítás (lásd a oldalon 35) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz Szerelési utasítások korlátozó használata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Használat (lásd a oldalon 36) Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél felszerelni, öblíteni és ellenőrizni liter vizet ne használja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A csaptelep emelőkaron keresztüli megnyitása esetén rövid ideig minimális mennyiségű víz léphet ki a kifolyóból. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 37 és mellékelt brossúrával) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Karbantartás (lásd a oldalon 37) Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C...
  • Page 101 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 35) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpö- tilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. aikaan. • Vettä voi tulla ulos minimaalisesti lyhyen aikaa vesihanan aukosta, Tekniset tiedot kun hana avataan vivusta. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Puhdistus (katso sivu 37 ja oheinen esite) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Huolto (katso sivu 37) Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 102 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 35) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Hantering (se sidan 36) Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som enligt de gällande normerna. dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan använd- ning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • När blandaren öppnas med spaken kan det komma lite vatten ur öppningen en kort stund. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Rengöring (se sidan 37 och medföljande broschyr) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Skötsel (se sidan 37) Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion:...
  • Page 103 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii- mamos. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galio- jančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Atveriant maišytuvą svirtimi, gali ištekėti truputį vandens. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Valymas (žr. psl. 37 ir pridedama brošiūra) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Techninis aptarnavimas (žr. psl. 37) Terminis dezinfekavimas:...
  • Page 104 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 35) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim norma- • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Pri otvaranju slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može krat- kotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 37 i priložena brošura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Održavanje (pogledaj stranicu 37) Preporućena temperatura vruće vode: 65°C...
  • Page 105 Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla Montaj açıklamaları kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 36) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- mektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. yapılmalıdır. • Armatürü kol üzerinden açarken çıkış kısmından kısa süre az miktar- • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. da su çıkabilir Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Temizleme (bakınız sayfa 37 ve birlikte verilen broşür) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bakım (bakınız sayfa 37) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı:...
  • Page 106 Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 35) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- Utilizare (vezi pag. 36) faţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lun- vigoare. gi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • La deschiderea robinetului de la mâner pot apărea scurgeri minime de apă la ieşirea robinetului. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 37 şi broşura alăturată) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Întreţinere (vezi pag. 37)
  • Page 107 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστή- • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα ματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Κατά το άνοιγμα της λαβής της μπαταρίας μπορεί να τρέξει από το ρουξούνι πολύ σύντομα λίγο νερό. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 37 και συνημμένο φυλλάδιο) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Συντήρηση...
  • Page 108 Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! nja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Justiranje (glejte stran 35) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki Navodila za montažo uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Upravljanje (glejte stran 36) Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Pri odpiranju armature z ročico lahko na iztoku na kratko izstopi nekoliko vode. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje (glejte stran 37 in priložena brošura) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Vzdrževanje (glejte stran 37)
  • Page 109 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaa- lustada. Reguleerimine (vt lk 35) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 36) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Armatuuri avamisel käepidemest võib lühikese aja jooksul tulla väga vähe vett. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Puhastamine (vt lk 37 ja kaasasolev brošüür) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Hooldus (vt lk 37) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete...
  • Page 110 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 36) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot esošajiem standartiem. pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Atvērot armatūru aiz sviras roktura no izplūdes neilgu laiku var izplūst neliels ūdens daudzums. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 37 un klāt pievienotais buklets) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Apkope (skat. lpp. 37) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C...
  • Page 111 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 35) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon tople vode. ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 36) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih normama. pola litre vode ne koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Prilikom otvaranja slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može kratkotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Čišćenje (vidi stranu 37 i priložena brošura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Održavanje (vidi stranu 37)
  • Page 112 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 35) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige Betjening (se side 36) normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • Ved åpning av armaturen via hendelhåndtaket kan det for en kort Tekniske data stund komme ut vann fra avløpet. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Rengjøring (se side 37 og vedlagt brosjyre) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Vedlikehold (se side 37) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en...
  • Page 113 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата Юстиране (вижте стр. 35) вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След Обслужване (вижте стр. 36) монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спира- съответствие с валидните норми. не първият половин литър да не се използва като питейна вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за • При отваряне на арматурата през дръжката на лоста за кратко инсталиране. време от изходящия накрайник може да изтече минимално количество вода. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Почистване (вижте стр. 37 и приложена брошура) Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Page 114 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë Justimi (shih faqen 35) duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit Udhëzime për montimin nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Përdorimi (shih faqen 36) Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen që gjysmë litri i parë mos të pihet sipas standardeve në fuqi • Gjatë hapjes së rubinetës/valvulës përmes leves dorezë mund të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet ketë rrjedhje të shkurtë minimal të ujit në dalje. respektive. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pastrimi (shih faqen 37 dhe broshura bashkëngjitur) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Mirëmbajtja (shih faqen 37)
  • Page 115 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ .‫الجروح‬ .‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫ضبط...
  • Page 116 (3 Nm) 150° SW 10 mm 110° SW 19 mm (4 Nm) 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Page 117 110° 55° 55° 24 x 15° 110° 85° 25° 85° 25° 95896000 (700 mm) SW 19 mm CLICK (3 Nm) SW 17 mm (4 Nm) 96507000 (450 mm)
  • Page 118 SW 22 mm SW 22 mm 98785000 (900 mm) SW 19 mm (4 Nm) SW 17 mm SW 17 mm (4 Nm) 93191000 (1700 mm) SW 22 mm 98785000 (900 mm)
  • Page 119 max. ± 20° max. ± 20° F12 43333000 max. ± 20°...
  • Page 120 > 2 min (1 Nm) 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬...
  • Page 121 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / öffnen Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm chließen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ngrohtë / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Kalt Reinigung ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Bedienung öffnen ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 122 SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 123 M7120-H320 73806000 M7120-H320 ST Ø 73806800 15 7 Ø Ø 3 4 2 3 6 Ø 3 4 L = 9 0 0 L = 9 0 0 G 3 / 8 G3/8 15 8 2 5 0 0,60 0,55...
  • Page 124 M7120-H320 98127000 73806000 (11x2) M7120-H320 ST 97735000 73806800 96737000 98491XXX 98455XXX (110°/150°) 98492XXX 96338000 98365000 98193000 92183XXX 93200XXX (32x2) 98211000 95140000 (21x2,5) (M4x20) 98211000 95498XXX 95008000 (21x2,5) 97209000 98422000 (M37x1,5) 93201XXX (7x1,5) 92730000 97827000 98464000 (8x1,75) (40x1,5) 98156000 (36x2) 97548000...
  • Page 125 P-IX DVGW SVGW WRAS 73806XXX 1375 DIN 4109 PA-IX 18310/IB Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

M7120-h320 st7380600073806800