Table of Contents
  • Zh 用户手册 / 组装说明
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Указания По Монтажу
  • Описание Символов
  • Технические Данные
  • Műszaki Adatok
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Navodila Za Montažo
  • Sümbolite Kirjeldus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

M71
M7120-H220 2-Loch Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause
Oberflächen: Chrom___Artikelnummer: 73805000
Beschreibung
Merkmale
· Besteht aus: 2-Loch Einhebel-Küchenmischer,
Bedienelement, Schlauchbox
· ComfortZone 220
· Schwenkbereich 110° / 150°
· flexible Positionierung Bedienelement, 2
Hahnlochbohrungen mit Ø 35 mm erforderlich
· Bedienelement drücken: Intuitive Start und Stop-
Funktion des Wasserstrahls, Drehen: automatische
Ablaufsteuerung
· Laminar- und Brausestrahl
· Brausestrahl arretierbar, Strahlrückstellung
automatisch durch Schließen der Armatur
· MagFit magnetische Brausehalterung
· Anschlussgröße: DN15
· Durchflussmenge 7 l/min
· Keramikmischsystem
· Anschlussart: G ⅜ Anschlussschläuche
· Rückflussverhinderer integriert
· für Durchlauferhitzer geeignet
· sBox für eine leise, leichtgängige und geschützte
Schlauchführung im Unterschrank, Auszugslänge bis
zu 76 cm
Produktabbildung
Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch
12.12.18
Technologie
Maßzeichnung
Seite
1 / 2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe M7120-H220

  • Page 1 M7120-H220 2-Loch Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause Oberflächen: Chrom___Artikelnummer: 73805000 Beschreibung Technologie Merkmale · Besteht aus: 2-Loch Einhebel-Küchenmischer, Bedienelement, Schlauchbox · ComfortZone 220 · Schwenkbereich 110° / 150° · flexible Positionierung Bedienelement, 2 Hahnlochbohrungen mit Ø 35 mm erforderlich · Bedienelement drücken: Intuitive Start und Stop-...
  • Page 2 M7120-H220 2-Loch Einhebel-Küchenmischer mit Ausziehbrause Oberflächen: Chrom___Artikelnummer: 73805000 Durchflussdiagramm Mehr Details online auf unserer Website_www.hansgrohe.de_Wir freuen uns auf Ihren Besuch Seite 2 / 2 12.12.18...
  • Page 3: Zh 用户手册 / 组装说明

    LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23 ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 25 SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 26 NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning BG Инструкция за употреба / Ръководство за монтаж SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth M7120-H220 montimit 73805000 ‫دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬ M7120-H220 ST 73805800...
  • Page 4: Montage

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen Justierung (siehe Seite 35) müssen ausgeglichen werden. Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlaufer- Montagehinweise hitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Bedienung (siehe Seite 36) Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, • Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszei- gespült und geprüft werden. ten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden. • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten. • Beim Öffnen der Armatur über den Hebelgriff kann kurzzeitig mini- mal Wasser am Auslauf austreten. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa Reinigung (siehe Seite 37 und beiliegende Broschüre) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 70°C Wartung (siehe Seite 37) Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Thermische Desinfektion: max. 70°C / 4 min...
  • Page 5: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide acétique! écrasement ou coupure. Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau chaude et froide. Etalonnage (voir pages 35) Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas recommandable. • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra Instructions de service (voir pages 36) pas être reconnu. • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les • Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le normes en vigueur. matin ou après une période de stagnation prolongée. • Les directives d'installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respec- • Lors de l'ouverture de la robinetterie à l'aide du levier, il est possible tées. qu'un léger filet d'eau s'échappe temporairement. Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,1 – 0,5 MPa Nettoyage (voir pages 37 et brochure ci-jointe) Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa...
  • Page 6: Installation Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 35) Installation Instructions To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. Operation (see page 36) • The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applica- ble standards. • Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of • The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed. non-use. • Minor leaking may occur briefly at the spout when opening the Technical Data fitting via the lever. Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Cleaning (see page 37 and enclosed brochure) Hot water temperature: max. 70°C Recommended hot water temp.: 65°C Maintenance (see page 37)
  • Page 7 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Non utilizzare silicone contenente acido acetico! gna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'ac- Taratura (vedi pagg. 35) qua fredda e dell'acqua calda. Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. Un limitatore Istruzioni per il montaggio di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istanta- nee non è consigliabile. • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni Procedura (vedi pagg. 36) durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici. • Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua correnti. potabile. • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. • All'apertura del rubinetto tramite la leva, dall'uscita del rubinetto potrebbe fuoriuscire minimamente dell'acqua per breve tempo. Dati tecnici Pressione d'uso: max. 1 MPa Pressione d'uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa Pulitura (vedi pagg. 37 e brochure allegata) Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Page 8: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplasta- No utilizar silicona que contiene ácido acético! miento o corte. Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente Ajuste (ver página 35) deben equilibrarse. Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores Indicaciones para el montaje continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transpor- Manejo (ver página 36) te. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. • Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad. normas vigentes. • Al abrir el grifo con la palanca puede derramarse una mínima • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país cantidad de agua por la salida. respectivo. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Limpiar (ver página 37 y folleto anexo) Presión recomendada en servicio: 0,1 – 0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa...
  • Page 9: Montage-Instructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden Instellen (zie blz. 35) te worden. Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een door- Montage-instructies stromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig. • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Bediening (zie blz. 36) Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd • Hansgrohe raadt aan om 's morgens na langere stagnatietijden de worden volgens de geldige normen. eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken. • De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nage- • Bij het openen van de armatuur via de hendelgreep kann kort een leefd worden. kleine hoeveelheid water aan de uitloop ontsnappen. Technische gegevens Werkdruk: max. max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa Reinigen (zie blz. 37 en bijgevoegde brochure) Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Onderhoud (zie blz. 37) Temperatuur warm water: max. 70°C Aanbevolen warm water temp.: 65°C Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens...
  • Page 10 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Forindstilling (se s. 35) Monteringsanvisninger Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennem- • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen strømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre. godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gæl- Brugsanvisning (se s. 36) dende standarder. • Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand. • Når armaturet åbnes med håndgrebet, kan lidt vand strømme ud af Tekniske data udløbet i kort tid. Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 70°C Rengøring (se s. 37 og vedlagt brochure) Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Service (se s. 37) Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i overenstem- melse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om...
  • Page 11: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser Afinação (ver página 35) compensadas. Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquenta- Avisos de montagem dor, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de Funcionamento (ver página 36) transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície. • A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo. acordo com as normas em vigor. • Durante a abertura da torneira através do manípulo pode ser tempo- • A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. rariamente uma pequena quantidade de água. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa Limpeza (ver página 37 e brochura em anexo) Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Manutenção (ver página 37)
  • Page 12: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice ochronne. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać Ustawianie (patrz strona 35) wyrównane. Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie ogranicznika tempe- Wskazówki montażowe ratury wody w połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane. • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Obsługa (patrz strona 36) Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane i kontrolowane według • Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dłuższym czasie niekorzysta- obowiązujących norm. nia, pierwsze pół litra wody nie używać jako wody pitnej. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych obowiązujących w danym • Przy otwieraniu armatury za pomocą uchwytu dźwigniowego przez kraju. krótki okres czasu może przy wylocie wydostawać się nieznaczna ilość wody. Dane techniczne Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa Czyszczenie (patrz strona 37 i dołączona broszura) Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Konserwacja (patrz strona 37) Temperatura wody gorącej:...
  • Page 13 Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nastavení (viz strana 35) Pokyny k montáži Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtokovým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporučuje. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo Ovládání (viz strana 36) poškození povrchu. • Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle • Hansgrohe doporučuje ráno nebo po delších přestávkách nepouží- platných norem. vat prvního půl litru jako pitnou vodu. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané zemi. • Při otevření armatury páčkovou rukojetí může dojít krátce k výtoku malého množství vody. Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa Zkušební tlak: 1,6 MPa Čištění (viz strana 37 a přiložená brožura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota horké vody: max. 70°C Údržba (viz strana 37) Doporučená teplota horké vody:...
  • Page 14: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť Nastavenie (viď strana 35) vyrovnané. Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievač- Pokyny pre montáž mi sa neodporúča použitie obmedzovača teplej vody. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškode- Obsluha (viď strana 36) ný. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. • Hansgrohe odporúča ráno a po dlhších dobách odstávky nepoužiť • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras prvého pol litra vody ako pitnú vodu. enligt de gällande normerna. • Pri otvorení armatúry prostredníctvom pákovej rukoväte môže na • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krátku dobu unikať minimálne množstvo vody. krajinách. Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Čistenie (viď strana 37 a priložená brožúra) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Skúšobný tlak: 1,6 MPa Údržba (viď strana 37) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Teplota teplej vody:...
  • Page 15 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅胶! 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 调节 (参见第页 35) 安装提示 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 热水温度调节。如果使用即热式喷头,则不建议安装热水阀 门。 面损伤。 • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检查。 操作 (参见第页 36) • 请遵守当地国家现行的安装规定。 • 汉斯格雅建议,清晨或在水流长时间停滞后,前半升水不作 技术参数 饮用水使用。 • 通过手柄打开阀门时出水口可能流出少量水。 1 MPa 工作压强: 最大 0,1 – 0,5 MPa 推荐工作压强: 1,6 MPa 测试压强: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 70°C 热水温度: 最大 65°C 推荐热水温度: 清洗 (参见第页 37 并附有小手册) 70°C / 4 分钟 热力消毒: 最大 该产品专为饮用水设计! 保养 (参见第页 37) 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 大小 (参见第页 38) 流量示意图 (参见第页 38) ...
  • Page 16: Указания По Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными Подгонка (см. стр. 35) кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании с проточными нагревателями не рекомендуется использовать блокировку воды. Указания по монтажу Эксплуатация (см. стр. 36) • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за поврежде- • Hansgrohe рекомендует по утрам либо после длительного пере- ния при перевозке или повреждения поверхностей не принимаются. рыва в использовании не использовать первые поллитра воды для • Трубы и арматура должны быть установлены, промыты и проверены в соот- питья. ветствии с действующими нормами. • Открывая арматуру с помощью рычажной рукоятки, через • Необходимо соблюдать требования по монтажу, действующие в соответству- выпускное отверстие в течение непродолжительного времени ющих странах. может вытекать небольшое количество воды. Технические данные Очистка (см. стр. 37 и прилагаемая брошюра) Рабочее давление: не более. 1 МПа...
  • Page 17: Műszaki Adatok

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell Beállítás (lásd a oldalon 35) egyenlíteni! A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítőknél meleg víz Szerelési utasítások korlátozó használata nem ajánlott. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Használat (lásd a oldalon 36) Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelően kell • A Hansgrohe azt ajánlja, hogy hosszabb állási idő után az első fél felszerelni, öblíteni és ellenőrizni liter vizet ne használja ivóvízként. • Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani. • A csaptelep emelőkaron keresztüli megnyitása esetén rövid ideig minimális mennyiségű víz léphet ki a kifolyóból. Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 – 0,5 MPa Nyomáspróba: 1,6 MPa Tisztítás (lásd a oldalon 37 és mellékelt brossúrával) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Forróvíz hőmérséklet: max. 70°C Karbantartás (lásd a oldalon 37) Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C...
  • Page 18 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Säätö (katso sivu 35) Asennusohjeet Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpö- tilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuk- sen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Käyttö (katso sivu 36) • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita. aikaan. • Vettä voi tulla ulos minimaalisesti lyhyen aikaa vesihanan aukosta, Tekniset tiedot kun hana avataan vivusta. Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Puhdistus (katso sivu 37 ja oheinen esite) Kuuman veden lämpötila: maks. 70°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Huolto (katso sivu 37) Lämpödesinfektio: maks. 70°C / 4 min...
  • Page 19 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste Justering (se sidan 35) utjämnas. Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare Monteringsanvisningar rekommenderas inte en varmvattenspärr. • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Hantering (se sidan 36) Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras • Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som enligt de gällande normerna. dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan använd- ning. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. • När blandaren öppnas med spaken kan det komma lite vatten ur öppningen en kort stund. Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Rengöring (se sidan 37 och medföljande broschyr) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: max. 70°C Skötsel (se sidan 37) Rek. varmvattentemp.: 65°C Termisk desinfektion:...
  • Page 20 Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Reguliavimas (žr. psl. 35) Montavimo instrukcija Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais šildytuvais nerekomen- • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo duojama naudoti karšto vandens blokavimo įtaisų. metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų neprii- mamos. Eksploatacija (žr. psl. 36) • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galio- jančias normas. • Naudojant po ilgesnės pertraukos, „Hansgrohe“ rekomenduoja pirmo pusės litro vandens nevartoti kaip geriamojo. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. • Atveriant maišytuvą svirtimi, gali ištekėti truputį vandens. Techniniai duomenys Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Valymas (žr. psl. 37 ir pridedama brošiūra) Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 70°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Techninis aptarnavimas (žr. psl. 37) Terminis dezinfekavimas:...
  • Page 21 Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Regulacija (pogledaj stranicu 35) Upute za montažu Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Upotreba (pogledaj stranicu 36) transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim norma- • Hansgrohe preporuča da ujutro ili nakon duljeg nekorištenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za piće. • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. • Pri otvaranju slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može krat- kotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Probni tlak: 1,6 MPa Čišćenje (pogledaj stranicu 37 i priložena brošura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: tlak 70°C Održavanje (pogledaj stranicu 37) Preporućena temperatura vruće vode: 65°C...
  • Page 22: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu Ayarlama (bakınız sayfa 35) basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin sürekli ısıtıcıyla Montaj açıklamaları kullanılması tavsiye edilmez. • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Kullanımı (bakınız sayfa 36) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilme- mektedir. • Hansgrohe sabahları uzun durgunluk süresi sonrasında ilk yarım litre • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü geçerli normlara göre suyun içme suyu olarak kullanılmamasını önerir. yapılmalıdır. • Armatürü kol üzerinden açarken çıkış kısmından kısa süre az miktar- • Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir. da su çıkabilir Teknik bilgiler İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Temizleme (bakınız sayfa 37 ve birlikte verilen broşür) Kontrol basıncı: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bakım (bakınız sayfa 37) Sıcak su sıcaklığı: azami 70°C Tavsiye edilen su ısısı:...
  • Page 23: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 35) Instrucţiuni de montare Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un boiler instant. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de supra- Utilizare (vezi pag. 36) faţă. • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în • Hansgrohe vă recomandă, ca dimineaţa sau după perioade mai lun- vigoare. gi de pauză să nu folosiţi prima jumătate de litru de apă pentru băut. • Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile în ţara respectivă. • La deschiderea robinetului de la mâner pot apărea scurgeri minime de apă la ieşirea robinetului. Date tehnice Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Curăţare (vezi pag. 37 şi broşura alăturată) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura apei calde: max. 70°C Întreţinere (vezi pag. 37)
  • Page 24: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 35) πρέπει να αντισταθμίζονται. Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η διάταξη Οδηγίες συναρμολόγησης φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Χειρισμός (βλ. Σελίδα 36) Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή επιφανεια- κές ζημιές. • Η Hansgrohe συνιστά το πρωί ή μετά από μεγάλα χρονικά διαστή- • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν σύμφωνα με τα ισχύοντα ματα αχρησίας να μην χρησιμοποιείτε το πρώτο μισό λίτρο νερό σαν πρότυπα, να τεθούν υπό πίεση και να δοκιμαστούν. πόσιμο. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που ισχύουν σε κάθε κράτος. • Κατά το άνοιγμα της λαβής της μπαταρίας μπορεί να τρέξει από το ρουξούνι πολύ σύντομα λίγο νερό. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa Καθαρισμός (βλ. Σελίδα 37 και συνημμένο φυλλάδιο) Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Συντήρηση...
  • Page 25: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečka- Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! nja ali urezov. Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je Justiranje (glejte stran 35) potrebno izravnati. Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretočnimi grelniki Navodila za montažo uporaba zapore tople vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb. Upravljanje (glejte stran 36) Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. • Hansgrohe priporoča, da zjutraj ali po daljšem času stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo. • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo v posamezni državi. • Pri odpiranju armature z ročico lahko na iztoku na kratko izstopi nekoliko vode. Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Preskusni tlak: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Čiščenje (glejte stran 37 in priložena brošura) Temperatura tople vode: maks. 70°C Priporočena temperatura tople vode: 65°C Vzdrževanje (glejte stran 37)
  • Page 26: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaa- lustada. Reguleerimine (vt lk 35) Paigaldamisjuhised Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Kasutamine (vt lk 36) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest • Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena. • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. • Armatuuri avamisel käepidemest võib lühikese aja jooksul tulla väga vähe vett. Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Puhastamine (vt lk 37 ja kaasasolev brošüür) Kuuma vee temperatuur: maks. 70°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Hooldus (vt lk 37) Termiline desinfektsioon: maks. 70°C / 4 min Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete...
  • Page 27 Latvian Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Ieregulēšana (skat. lpp. 35) Norādījumi montāžai Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens bloķētāju. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas Lietošana (skat. lpp. 36) laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti. • Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā • Hansgrohe iesaka no rīta vai pēc ilgākiem pārtraukumiem nelietot esošajiem standartiem. pirmo puslitru ūdens dzeršanai. • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. • Atvērot armatūru aiz sviras roktura no izplūdes neilgu laiku var izplūst neliels ūdens daudzums. Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Tīrīšana (skat. lpp. 37 un klāt pievienotais buklets) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Karstā ūdens temperatūra: maks. 70°C Apkope (skat. lpp. 37) Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C...
  • Page 28 Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Podešavanje (vidi stranu 35) Instrukcije za montažu Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon tople vode. ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Rukovanje (vidi stranu 36) transportna oštećenja. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim • Hansgrohe preporučuje da ujutru ili nakon dužeg nekorišćenja prvih normama. pola litre vode ne koristite za piće. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. • Prilikom otvaranja slavine uz pomoć polužne ručke na ispustu može kratkotrajno iscuriti manja količina vode. Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Probni pritisak: 1,6 MPa Čišćenje (vidi stranu 37 i priložena brošura) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura vruće vode: maks. 70°C Održavanje (vidi stranu 37)
  • Page 29 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Justering (se side 35) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrøm- • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen ningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre. aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige Betjening (se side 36) normer. • Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. ikke bruke den første halvliteren som drikkevann. • Ved åpning av armaturen via hendelhåndtaket kan det for en kort Tekniske data stund komme ut vann fra avløpet. Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvannstemperatur maks. 70°C Rengjøring (se side 37 og vedlagt brosjyre) Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Termisk desinfisering: maks. 70°C / 4 min Vedlikehold (se side 37) Produktet er utelukkende designet for drikkevann! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en...
  • Page 30 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата Юстиране (вижте стр. 35) вода трябва да се изравняват. Настройка на ограничителя за топлата вода. Във връзка с проточни Указания за монтаж нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След Обслужване (вижте стр. 36) монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в • Hansgrohe препоръчва, сутрин и след по-продължително спира- съответствие с валидните норми. не първият половин литър да не се използва като питейна вода. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните страни предписания за • При отваряне на арматурата през дръжката на лоста за кратко инсталиране. време от изходящия накрайник може да изтече минимално количество вода. Технически данни Работно налягане: макс. 1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа Почистване (вижте стр. 37 и приложена брошура) Контролно налягане: 1,6 МПа...
  • Page 31 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë Justimi (shih faqen 35) duhen ekuilibruar. Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit Udhëzime për montimin nuk është i rekomanduar. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Përdorimi (shih faqen 36) Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata • Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen që gjysmë litri i parë mos të pihet sipas standardeve në fuqi • Gjatë hapjes së rubinetës/valvulës përmes leves dorezë mund të • Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet ketë rrjedhje të shkurtë minimal të ujit në dalje. respektive. Të dhëna teknike Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Pastrimi (shih faqen 37 dhe broshura bashkëngjitur) Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa Presioni për provë: 1,6 MPa Mirëmbajtja (shih faqen 37)
  • Page 32 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ .‫الجروح‬ .‫يجب أن يكون تيار الماء الساخن والماء البارد متعادلين في الضغط‬ ‫الضبط (راجع صفحة‬ ‫تعليمات التركيب‬ ‫ضبط...
  • Page 33 (3 Nm) 150° SW 10 mm 110° SW 19 mm (4 Nm) 150° 75° 75° 24 x 15° 105° 45° 105° 45°...
  • Page 34 110° 55° 55° 24 x 15° 110° 85° 25° 85° 25° 95896000 (700 mm) SW 19 mm CLICK (3 Nm) SW 17 mm (4 Nm) 96507000 (450 mm)
  • Page 35 SW 22 mm SW 22 mm 98785000 (900 mm) SW 19 mm (4 Nm) SW 17 mm SW 17 mm (4 Nm) 93191000 (1700 mm) SW 22 mm 98785000 (900 mm)
  • Page 36 max. ± 20° max. ± 20° 43333000 max. ± 20°...
  • Page 37 > 2 min (1 Nm) 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа ‫ميجابسكال‬ SW 3 mm SW 3 mm 43°C (5 Nm) 38°C 55°C 36°C 60°C 50°C...
  • Page 38 Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / ‫ﻓﺘﺢ‬ nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / öffnen Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / Warm chließen ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ngrohtë / Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ Kalt Reinigung ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ Bedienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ Bedienung öffnen ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ öffnen Schließen ‫ﻓﺘﺢ‬...
  • Page 39 SW 10 mm SW 19 mm SW 10 mm SW 19 mm (4 Nm)
  • Page 40 M7120-H220 73805000 Ø M7120-H220 ST 73805800 12 3 Ø Ø 3 4 Ø 3 4 L = 9 0 0 L = 9 0 0 G 3 / 8 G3/8 15 8 2 5 0 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40...
  • Page 41 M7120-H220 73805000 M7120-H220 ST 98127000 73805800 97735000 (11x2) 96737000 93173XXX 98231000 (18x1,5) (110°/150°) 98398000 (23x2) 92527000 98365000 98863XXX (27x1,5) 98211000 93172XXX 98146000 (21x2,5) 93200XXX (25x1,5) 97685000 92183XXX 93170XXX 98422000 98864000) (7x1,5) 93201XXX 97827000 98464000 98865000 (8x1,75) (40x1,5) 98156000 (36x2) 97548000...
  • Page 42 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

M7120-h220 st7380500073805800

Table of Contents