Page 1
Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod k použití Návod na použitie Navodilo za uporabo Upute za upotrebu Instrucţiuni de utilizare Упътване за употреба Посібник з експлуатації Руководство по эксплуатации 使用手册 PondoClear Set 4500/UVC 7 und 7000/UVC 11...
Page 2
PondoClear 395x290x350 mm 7 W TC-S(UV-C) 4500 l 2250 l 4500 230 V/50 Hz PondoClear 395x290x450 mm 11 W TC-S(UV-C) 7000 l 3500 l 7000 220-240 V, 50 Hz, PondoVario 1500 180 x 125 x 85 mm 1500 l/h max. 1,90 m 10 m 25 W 220-240 V, 50 Hz,...
Hinweise zu dieser Gebrauchsanweisung Vor der ersten Benutzung lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung und machen sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und sicheren Gebrauch. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Baureihe PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, im weiteren Gerät genannt, ist ein Durchlauffiltersystem mit integriertem UVC-Vorklärgerät für die bio-mechanische Filterung von normalem Teichwasser von +4°C bis + 35°C und ausschließlich für den privaten Einsatz zur Reinigung von Gartenteichen mit oder ohne Fischbesatz vorgesehen.
scheibe und eine Mutter auf die Schrauben drehen. Auf den UVC-Eingang und UVC-Ausgang jeweils eine Stufen- schlauchtülle mit O-Ring aufschrauben. UVC-Lampe einsetzen (E2-E6) Klemmschraube am UVC-Gerät gegen den Uhrzeigersinn abdrehen und das Quarzglas mit O-Ring mit einer leichten Drehbewegung nach vorne abziehen, UVC-Lampe einsetzen, O-Ring wieder auf das Quarzglas aufsetzen und dieses bis zum Anschlag in den Gerätekopf einschieben.
- GB - Teile auf Beschädigungen überprüfen und ggf. austauschen. Kontrollieren Sie den O-Ring am Gerätekopf auf Beschä- digungen, UVC-Gerät in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren. Erst die Filterpumpe wieder in Betrieb neh- men (C1), dann den Netzstecker des UVC-Vorklärgerätes einstecken (C2). Reinigung der Filterpumpe (F) Pumpe aus dem Wasser nehmen, die Stufenschlauchtülle mit O-Ring vom Anschlussgewinde abschrauben, den Rasthaken des Filtergehäuses betätigen, das Filtergehäuse öffnen und die Pumpe entnehmen.
- GB - Intended use The PondoClear 4500/UVC 7 – 7000/UVC 11 series, in the following text termed unit, is a flow-through filter system with integrated UVC clarifying unit for the bio-mechanical filtering of normal pond water at temperatures from +4°C to + 35°C, and exclusively intended for private use to clean garden ponds with or without fish population.
- GB - screwed in against the stop. Note: Because of a built in safety switch, the lamp will only light up when the installation of the UVC unit is completed. Assemble the filter housing (A1) Insert the water outlet (1 ¼“) with the large seal into the hole from outside, push the second large seal on the water outlet from inside, then screw fit the large bracket on the water outlet such that it points upward.
plugs! Ensure that the storage place is inaccessible to children. Cover the filter container such that the ingress of rain water is excluded. Drain all hoses, pipes and connections as far as possible. Wearing parts The UVC lamp, the quartz glass, the filters and the rotor are wear parts and are excluded from the warranty. Disposal Dispose of the unit in accordance with the national legal regulations.
Déclaration du fabricant CE Nous déclarons la conformité par rapport à la directive CE concernant la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE) ainsi que par rapport à la directive basse tension (73/23/CEE). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Signature: Indications de sécurité...
ment engager, vérifier si la vis de serrage est bien vissée jusqu'à la butée. Remarque: grâce à un commutateur de sécurité intégré, la lampe ne s'allume que lorsque le montage de l'appareil UVC est complètement terminé. Assemblage du carter du filtre (A1) Introduire de l'extérieur la sortie d'eau (1 ¼“) avec le grand joint d'étanchéité...
- NL - turbine. Nettoyer le carter de la pompe, la turbine et le carter du filtre à l'eau claire et avec une brosse. Remonter l'appareil dans l'ordre inverse après en avoir effectué le nettoyage. Stockage/Entreposage pour l'hiver Mettre l'appareil hors service si la température de l'eau diminue au-dessous de 8 °C, ou en cas de risque de gel. Vidanger le filtre de passage, procéder à...
- NL - Ondoelmatig gebruik Bij ondoelmatig gebruik en onoordeelkundige omgang met het apparaat kan het apparaat gevaarlijk zijn voor personen. In geval van ondoelmatig gebruik vervalt onze aansprakelijkheid alsook de algemene typegoedkeuring. CE-fabrikantverklaring In de betekenis van de EG-Richtlijn EMC-Richtlijn (89/336/EEG) alsook van de Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG) verklaren wij de conformiteit.
- NL - elkaar staan). Opmerking: indien u de kop van het apparaat niet helemaal kunt opschuiven, moet u controleren, of u de klemschroef helemaal erop gedraaid heeft. Opmerking: door de ingebouwde veiligheidsschakelaar brandt de lamp pas als het UVC-apparaat helemaal in elkaar gezet is. De assemblage van het filterhuis (A1) Steek de waterafvoeropening (1¼'') met grote pakkingsring van buiten af in het gat, steek de tweede grote pakkingsring van binnen af op de waterafvoeropening en schroef het grote hoekstuk zo op de waterafvoeropening dat...
Page 16
Bewaren/overwinteren Bij watertemperaturen van minder dan 8 °C of ten laatste als er kans is op vorst, moet u het apparaat buiten werking stellen. Maak het doorloopfilter leeg, geef het een grondige reinigingsbeurt en controleer het op defecten. Verwijder alle filters en maak ze schoon, droog ze en bewaar ze op een vorstvrije plaats. Sla de filterpomp vorstvrij op, onder water of met water gevuld.
Uso no conforme a lo prescrito En caso de un uso no conforme a lo prescrito y un tratamiento inadecuado puede poner en peligro el equipo las personas. En caso de un uso no conforme a lo prescrito expira nuestra garantía así como el permiso de servicio general.
sentido de las agujas del reloj hasta que tope (las dos flechas en la caja y la cabeza del equipo indican una a la otra). Nota: En caso que no se pueda empujar completamente la cabeza del equipo compruebe si el tornillo de apriete está atornillado hasta el tope.
Saque la bomba del agua, desenrosque la boquilla portatubo escalonada con anillo en O de la rosca de empalme, accione el gancho de retención de la caja de filtro, abra la caja de filtro y saque la bomba. Desenrosque la caja de la bomba y saque la rueda de rodadura.
Emprego conforme o fim de utilização previsto A linha PondoClear 4500/UVC 7 – 7000/UVC 11, doravante designada "aparelho", é um sistema filtrante circulatório com aparelho de clarificação prévia que serve como filtro biomecânico para água com uma temperatura entre + 4 °C e + 35 °C em tanques ornamentais com ou sem peixes.
Montar a lâmpada UVC (E2 – E6) Desenroscar o parafuso do aparelho UVC, rodando-o no sentido anti-horário. Afastar para a frente o vidro de cristal e o O-ring, submetendo ambos os elementos a um ligeiro movimento rotativo. Montar a lâmpada UVC. Adaptar o O-ring ao vidro de cristal e introduzir este na cabeça até...
Controlar aos componentes a ausência de defeitos. Se preciso, substituir peças defeituosas. Verificar especialmente o estado do O-ring na cabeça do aparelho UVC. Fazer a montagem do aparelho UVC na ordem inversa à desmontagem. Começar por ligar a bomba-filtro (C1), só depois conectar a ficha eléctrica do aparelho de clarificação prévia UVC (C2).
Page 23
Avvertenze relative a queste istruzioni Prima del primo impiego leggete attentamente le istruzioni per conoscere l'apparecchio. Osservate assolutamente le avvertenze per la sicurezza per un utilizzo corretto e sicuro. Impiego conforme allo scopo previsto La serie PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, di seguito chiamata apparecchio, è un sistema a filtro continuo con predepuratore UVC integrato per il filtraggio biomeccanico di normale acqua di laghetto da +4°C a + 35°C e previsto esclusivamente per l'impiego privato per la depurazione di laghetti da giardino con o senza pesci.
Page 24
Applicare la lampada UVC (E2-E6) Svitare la vite di bloccaggio sull'apparecchio UVC in senso antiorario ed estrarre verso avanti il vetro di quarzo con O- ring con un leggero movimento di rotazione, applicare la lampada UVC, rimettere l'O-ring sul vetro di quarzo e spinge- re questo nella testa dell'apparecchio fino alla battuta.
- DK - Controllare se le parti sono danneggiate ed eventualmente sostituirle. Controllate se l'O-ring sulla testa dell'apparec- chio è danneggiato, rimontare l'apparecchio UVC in successione inversa. Prima rimettere in funzione la pompa el filtro (C1), poi innestare la spina elettrica del predepuratore UVC (C2). Pulitura della pompa del filtro (F) Togliere la pompa dall'acqua, svitare la boccola a gradini per tubo flessibile con O-ring dalla filettatura di allacciamen- to, azionare il gancio di arresto della scatola del filtro, aprire la scatola del filtro e togliere la pompa.
- DK - Bestemmelsesmæssig anvendelse Serien PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, i det følgende kaldet apparatet, er et gennemløbsfiltersystem med integreret UVC-forrenseenhed til bio-mekanisk filtrering af almindeligt bassinvand fra +4°C til + 35°C og er kun bereg- net til privat brug ved rengøring af havedamme med eller uden fiskebestand. Med til leveringsomfanget hører desuden en ekstern filterpumpe PondoVario 1500 eller 2500 og en 3 m slange.
- DK - Sammenbygning af filterhuset (A1) Stik vandafløbet (1 ¼“) med en stor pakning ind i hullet udefra, sæt den anden store pakning på vandafløbet indefra og skru det store vinkelstykke på vandafløbet, således at vinkelstykket peger opad. Sæt den lille pakning på vandafløbet (¾“), stik det ind i hullet og skru det lille vinkelstykke på...
Bortskaffelse Apparatet skal bortskaffes i henhold til de nationale love. UVC-pæren skal bortskaffes særskilt. Spørg forhandleren. Fejl Fejl Årsag Afhjælpning Apparatet giver ikke en tilfredsstillende virkning Apparatet har ikke været i funktion så længe Den fuldstændige biologiske renseeffekt opnås først efter nogle uger Vandet er meget snavset Fjern alger og blade fra dammen, udskift vandet Fiske- og dyrebestanden er for stor...
Page 29
Av sikkerhetsgrunner må apparatet ikke brukes av barn og unge under 16 år, personer som ikke er i stand til å gjenkjenne potensielle farer, eller personer som ikke er kjent med bruksanvisningen! Ta vare på denne bruksanvisningen! Hvis apparatet selges, skal bruksanvisningen følge med. Alt arbeid med dette apparatet skal gjennomføres etter de anvisninger som foreligger.
ut ved overoppheting. Etter nedkjøling kobles UVC-lampen automatisk inn igjen. Trekk ut nettstøpslene for å slå av apparatene (C3, C4). Rengjøring og vedlikehold NB! Trekk alltid ut nettstøpselet for UVC-forrenseren og filterpumpen (C3,C4) før rengjørings- og vedlikehold- sarbeid! Les og følg sikkerhetsanvisningene! Kontroller og rengjør vannavløpet til dammen jevnlig. Filtermediene bør rengjøres jevnlig (f.
Garantibetingelser PfG gir en garanti på 2 år fra kjøpsdato ved påviselige material- og fabrikasjonsfeil. Ved garantikrav må kjøpsbevis kunne fremlegges. Garantien bortfaller ved feil håndtering, elektriske eller mekaniske skader som følge av feil bruk, og ved ikke forskriftsmessig reparasjon av ikke autoriserte verksteder. Reparasjoner må kun utføres av PfG eller av verksteder autorisert av PfG.
inte bytas ut. Om kablarna har skadats måste motsvarande apparater eller apparatdelar bytas ut. Bär inte och dra inte apparaterna i elkablarna. Öppna aldrig apparaternas kåpa eller tillhörande delar, såvida detta inte uttryckligt anges i bruksanvisningen. Gör aldrig några tekniska ändringar på apparaterna. Använd endast originalreservdelar och - tillbehör till apparaterna.
UVC-apparaten i motsols riktning och dra av kvartsglaset inkl. O-ringen framåt med en lätt vridande rörelse. Ta av O- ringen från kvartsglaset, rengör och kontrollera om skador har uppstått. Kontrollera om kvartsglaset har skadats och rengör utsidan med en fuktig duk. Byta ut UVC-lampan (E3) UVC-lampan måste bytas ut efter ca 6 000 drifttimmar.
Page 34
- FIN - Ohjeet koskien tätä käyttöohjetta Ennen ensimmäistä käyttöä lue käyttöohje ja perehdy laitteeseen. Noudata ehdottomasti oikean ja turvallisen käytön ohjeita. Määräysten mukainen käyttö Valmistussarja PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, jota jäljempänä kutsutaan laitteeksi, on integroidulla UVC- esikirkastuslaitteella varustettu läpivirtaussuodatinjärjestelmä tavallisen +4 °C - +35 °C:n lammikkoveden biologista ja mekaanista suodatusta varten.
- FIN - Työnnä laitteen pää koteloon varovasti ja kevyesti painaen. Kotelon tappien on tartuttava tässä yhteydessä pikasulki- men uriin. Kierrä laitteen pää kevyesti painaen myötäpäivään vasteeseen saakka (kotelon ja laitteen pään molemmat nuolet osoittavat toisiaan kohti). Ohje: Jos laitteen päätä ei voi kokonaan työntää päälle, tarkasta, onko kiristysruuvi ruuvattu vasteeseen asti kiinni.
Page 36
Varastointi/talvisäilytys Laite on poistettava käytöstä veden lämpötilan ollessa alle 8 °C tai viimeistään silloin, kun on odotettavissa pakkasta. Tyhjennä läpivirtaussuodatin, puhdista se perusteellisesti ja tarkasta mahdolliset vauriot. Poista ja puhdista kaikki suodatinosat. Säilytä niitä kuivassa ja pakkaselta suojattuna. Säilytä suodatinpumppu veteen upotettuna tai vedellä täytettynä...
CE-gyártói nyilatkozat Ezúton igazoljuk, hogy termékünk megfelel az „EG (89/336/EWG) EMV“-irányelv, valamint a kisfeszültségre vonatkozó (73/23/EWG) irányelvekben előírtaknak. A következő harmonizált szabványok kerültek alkalmazásra: EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Aláírás: Biztonsági utasítások...
A szűrőház összeszerelése (A1) Dugja be kívülről a nagy tömítéssel rendelkező vízkivezetést (1 ¼“) a lyukfuratba, helyezze fel a második nagyméretű tömítést belülről a vízkivezetésre, majd csavarja fel a nagyméretű hajlított idomot úgy a vízkivezetésre, hogy az felfelé mutasson. Dugja rá a kisméretű tömítést a vízbevezetésre (¾”), helyezze a lyukfuratba, és csavarja fel a kisméretű hajlított idomot úgy a vízbevezetésre, hogy az lefelé...
- PL - le a szűrőtartályt, hogy ne juthasson bele esővíz. Ürítsen ki valamennyi tömlőt, csővezetéket és csatlakozást annyira, amennyire csak lehetséges. Kopóalkatrészek Az UVC-lámpa, a kvarcüveg, a szűrőközegek és a rotor kopóalkatrészek, és rájuk nem vonatkozik a szavatosság. Megsemmisítés A készüléket a helyi törvényes rendelkezéseknek megfelelően kell megsemmisíteni.
Page 40
- PL - Oświadczenie producenta dotyczące CE W myśl przepisów UE, producent oświadcza zgodność wyrobów z wymaganiami Dyrektyw UE Kompatybilność elektromagnetyczna (89/336/EWG) oraz Sprzęt elektryczny niskonapięciowy (73/23/EWG). Zastosowano następujące normy zharmonizowane: EN 55014-2, EN 55015, EN 60598-1, EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 60598-2-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61547 Podpis: Przepisy bezpieczeństwa pracy...
- PL - sprawdzić czy śruba zaciskająca jest odkręcona do oporu. Wskazówka: W wyniku działania zainstalowanego wyłąc- znika zabezpieczającego, lampa świeci dopiero po całkowitym zmontowaniu urządzenia z lampą ultrafioletową. Zmontowanie obudowy filtra (A1) Wypływ wody (1 ¼“) z dużą uszczelką włożyć z zewnątrz do otworu, drugą dużą uszczelkę nałożyć od środka na wypływ wody i duże kolanko nakręcić...
- CZ - Pokyny k tomuto Návodu k použití Před prvním použitím prosím přečtěte Návod k použití a seznamte se se zařízením. Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní pokyny pro správné a bezpečné používání. Použití v souladu s určeným účelem Konstrukční řada PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, dále nazývaná přístroj, je průtokový filtrační systém pro biologickou a mechanickou filtraci normální...
- CZ - ruček až na doraz (obě šipky na krytu a na hlavě přístroje ukazují vzájemně na sebe). Upozornění: Pokud nelze hlavu přístroje zcela nasunout zkontrolujte, zda je upínací šroub našroubován až na doraz. Upozornění: Přes namontovaný bezpečnostní spínač se zářivka rozsvítí až tehdy, když je provedena úplná montáž přístroje UVC. Sestavení...
Page 45
- SK - Součásti podléhající opotřebení Zářivka UVC, křemenné sklo, filtrační média a rotor jsou součásti podléhající opotřebení a nevztahuje se na ně záruka. Likvidace Přístroj se musí zlikvidovat podle národních zákonných ustanovení. Zářivka UVC se musí zlikvidovat zvlášt’ Informujte se u Vašeho odborného prodejce.
- SK - Bezpečnostné pokyny Firma PfG skonštruovala tento prístroj podľa aktuálneho stavu techniky a podľa jestvujúcich bezpečnostných predpisov. Aj napriek tomu môže tento prístroj byť zdrojom nebezpečenstva pre osoby a vecné hodnoty, pokiaľ je používaný nesprávne resp. v rozpore s určeným účelom alebo pokiaľ nie sú dodržiavané bezpečnostné predpisy. Z bezpečnostných dôvodov nesmú...
- SK - vykonávať práce na zariadení. Postavte čerpadlo filtra v jazierku pokiaľ je to možné vodorovne na pevný podklad bez bahna, tak aby bolo úplne ponorené vo vode maximálne 2 m pod hladinou. Pozor! Nikdy prístroj neprevádzkujte bez prietoku vody! Uvedenie do prevádzky (C) Najprv sa oboznámte s bezpečnostnými predpismi! Nasadiť...
- SLO - Poruchy Porucha Príčina Odstránenie Prístroj nedáva uspokojivý výkon Prístroj ešte nie je dlho v prevádzke Dokonalé biologické čistenie sa dosahuje až po niekoľkých týždňoch Voda je mimoriadne znečistená Odstráňte riasy a lístie z jazierka, vymeňte vodu Rybacia a zvieracia násada je príliš vysoká Orientačná...
Page 49
- SLO - Prosimo, da navodila za uporabo skrbno shranite! V primeru menjave lastnika priložite napravi tudi navodila za uporabo. Vsa dela z napravo se smejo izvajati samo v skladu z navodili za uporabo. Kombinacija vode in elektrike ima lahko pri priključku, ki ni v skladu s predpisi, ali pri nestrokovni uporabi za posledico resno nevarnost za telo in življenje.
- SLO - Čiščenje in vzdrževanje Pozor! Pred čiščenjem in vzdrževanjem vedno izvlecite omrežne vtiče UVC predhodne čistilne naprave in črpalke filtra iz vtičnice (C3, C4)! Pri tem upoštevajte varnostne napotke! Redno kontrolirajte in čistite odtok vode k ribniku. Filtrirna sredstva je treba redno (npr.
- HR - Garancijski pogoji PfG daje 2 leti garancije od datuma nakupa na dokazljive napake v materialu in izdelavi. Pogoj za garancijsko storitev je predložitev računa. Pravica iz garancije preneha pri nestrokovni rabi, električnih ali mehanskih poškodbah zaradi zlorabe kot tudi pri nestrokovnih popravilih, ki jih niso opravile pooblaščene delavnice. Popravila sme opraviti le PfG ali delavnice, ki jih je pooblastil PfG.
- HR - vucite uređaje držeći ih za priključne kabele! Nikada ne otvarajte kućište uređaja ili njihovih pripadajućih dijelova, osim ako to izričito ne piše u uputama za uporabu. Nemojte nikada provoditi nikakve izmjene na uređajima. Za uređaje rabite samo originalne pričuvne dijelove i pribor. Popravke prepustite isključivo ovlaštenim servisnim službama. Imate li pitanja ili probleme, obratite se radi vlastite sigurnosti električaru! Nemojte koristiti uređaje, ako se netko nalazi u vodi! Nikada ne radite s uređajima bez protoka vode! U vodu nikada nemojte dolijevati druge tekućine! Filtar ni u kom sluča- ju ne smije propuštati.
- HR - kvarcno staklo s O-brtvenim prstenom te ih očistite i provjerite da nisu oštećeni. Provjerite je li kvarcno staklo oštećeno pa ga izvana prebrišite vlažnom krpom. Zamjena UVC-žarulje (E3) UVC-žarulja se mora zamijeniti nakon otprilike 6.000 sata rada. Izvucite i zamijenite UVC žarulju. Važno! Smiju se koristiti samo žarulje čija se oznaka i podaci o snazi podudaraju s podacima na natpisnoj pločici.
- RO - Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Înainte de prima întrebuinţare vă rugăm să citiţi instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul. Respectarea indicaţiilor privind securitatea este obligatorie, în scopul unei utilizări corecte şi sigure. Utilizarea conformă Seria constructivă...
- RO - Montarea lămpii UVC (E2-E6) Rotiţi şurubul aparatului UVC, în sens invers acelor de ceasornic, şi extrageţi spre în faţă sticla de cuarţ, cu oring, printr-o mişcare uşoară de rotaţie; montaţi lampa cu UVC, plasaţi din nou oringul pe sticla de cuarţ şi introduceţi-o pe aceasta, până...
- BG - Verificaţi piesele să nu fie deteriorate, iar dacă este necesar, înlocuiţi-le. Controlaţi oringul capului aparatului şi montaţi instalaţia UVC în ordine inversă demontării. Repuneţi mai întâi pompa (C1) în funcţiune, apoi introduceţi în priză fişa de alimentare a instalaţiei de limpezire UVC (C2). Curăţarea pompei filtrului (F) Scoateţi pompa din apă, deşurubaţi ştuţul în trepte pentru furtun şi oringul, acţionaţi cârligul de fixare al carcasei filtrului, deschideţi carcasa şi extrageţi pompa.
- BG - Употреба по предназначение Конструктивната серия PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11, наричана по-долу уредът, е проточна филтърна система с вграден UVC – апарат за предварително почистване за биологично и механично филтриране на нормална вода от водни басейни с температура от +4°C до +35°C и е предвидена само за употреба в личното домакинство...
- BG - Монтаж на UVC-лампата (Е2-Е6) Развийте притискащия болт на UVC-апарата в посока, обратна на часовниковата стрелка, и изтеглете кварцовото стъкло с О-образния пръстен с леко въртеливо движение напред, поставете UVC-лампата, поставете О-образния пръстен отново върху кварцовото стъкло и го вкарайте докрай в главата на апарата. О- образният...
- BG - Смяна на UVC-лампата (Е3) UVC-лампата трябва да се сменя след около 6 000 часа експлоатация. Изтеглете UVC-лампата и я заменете. Важно! Могат да се използват само лампи, чието обозначение и мощност съвпадат с данните върху фабричната табелка. Проверете...
- UA - Примітки до інструкції з експлуатації Перед першим використанням прочитайте інструкцію з експлуатації та ознайомтеся з пристроєм. Обов’язково дотримуйтеся правил техніки безпеки для правильного та безпечного використання пристрою. Використання пристрою за призначенням Конструктивний ряд PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11 (далі — пристрій) є пропускною системою фільтрування...
Page 61
- UA - Встановлення ультрафіолетової лампи (Е2-Е6) Відкрутіть затискний гвинт на УФ- пристрої проти годинникової стрілки та легким обертальним рухом зніміть уперед кварцове скло разом із кільцем. Вставте ультрафіолетову лампу, вставте кільце на кварцове скло та встановіть його до упору в головку пристрою. Вставте кільце в зазор між головкою пристрою та кварцовим склом.
Page 62
- UA - Перевірте усі компоненти на наявність пошкоджень. Перевірте на наявність пошкоджень кільце на головці пристрою, складіть ультрафіолетовий пристрій у зворотній послідовності. Лише коли фільтр-насос буде запущений (С1), штекер приладу первинного очищення УФ-променями можна вмикати у розетку (С2). Очистка фільтра-насосу (F) Витягніть...
- RUS - Указания к настоящему руководству по эксплуатации Перед первым использованием прочитайте, пожалуйста, руководство по эксплуатации и ознакомьтесь с прибором. Обязательно соблюдайте меры предосторожности для правильного и безопасного применения. Использование по назначению Прибор «PondoClear 4500/UVC 7 - 7000/UVC 11» является проточной фильтрационной системой со встроенным коротковолновой...
Page 64
- RUS - Монтаж Монтаж коротковолнового УФ-прибора (А2) Головку прибора повернуть до упора против направления движения часовой стрелки и осторожно снять. Вставьте оба винта в направляющие коротковолнового УФ-каркаса и установите на крышку фильтра. Снизу подложить по одной подкладной шайбе и закрутить на винты гайки. На УФ-входе и УФ-выходе прикрутить по одному...
- RUS - Чистка трубки из кварцевого стекла коротковолнового УФ-прибора предварительной очистки (Е) Вытянуть сетевые штекеры коротковолнового УФ-прибора предварительной очистки и фильтровального насоса (C3, C4) и заблокировать от непреднамеренного включения. Головку коротковолнового УФ-прибора повернуть против направления движения часовой стрелки до упора и осторожно вынуть, зажимной винт УФ- прибора...
Page 66
- RC - Гарантийные условия Фирма PfG дает 2-годичную гарантию, начиная с даты продажи, на доказуемые дефекты материала и изготовления. Условием предоставления гарантийных услуг является предъявление кассового чека. Гарантийное требование теряется при ненадлежащем обращении, электрическом или механическом повреждении в результате неправильного применения, а также при ненадлежащем ремонте, выполненном неавторизованной...
Need help?
Do you have a question about the PondoClear Set and is the answer not in the manual?
Questions and answers