1. INTENDED USE DP550 2. SAFETY ADVICE INTENDED USE This electric drill is intended for the drilling of wood, ceramic, plastic, concrete and metal working, as well as tightening and loosening screws. Only adults may use this tool. Any other usage is inappropriate. Tampering with, or using parts which were not reviewed orapproved by the manufacturer, is also inappropriate.
3. PARTS AND ACCESSORIES 2. SAFETY ADVICE 4. PRIOR TO FIRST USE 3) PERSONAL SAFETY • Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these • Hold the power tool on the insulated surfaces while performing any operations, instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, in cases when the cutting tool may directly contact hidden power conductors or taking into account the working conditions and the work to be performed.
5. OPERATION 6. CARE AND MAINTENANCE Depth gauge • To turn the machine off, let go of the on/off button (3). With the depth gauge, you can drill several holes with the same drilling depth. Long duration operation • Loosen the wing screw of the attachable handle (6). Danger of injury ! Should the machine should fall out of your hand during long •...
CE DECLARATION OF CONFORMITY • Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. following STATUS machine(s): Impact Drill Model No./ Type: DP550 •...
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 2. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, so beschädigt sind, dass die funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Page 7
3. ARBEITSHINWEISE 3. ARBEITSHINWEISE ARBEITSHINWEISE EIN- UND AUSSCHALTEN Momentschaltung: Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Man kann • Einschalten: Ein-Aus-Schalter (3) drücken. es an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen. • Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (3) loslassen. Es ist nach EN 60745-1 und IEC 60745 doppelt isoliert. Die Funkstörungen entspre- Dauerschaltung: chen der EMV-Richtlinie zur Elektromagnetischen Verträglichkeit.
(einschl. auch die Überprüfung und das Auswechseln der Bürsten) nur in den Von Zeit zu Zeit den Bohrer aus der Bohrung ziehen, um den Staub zu beseitigen. zuständigen Kundendiensten von STATUS beim Verwenden von Originalersatzteilen Auf die Abnutzung des Bohrers achten und ihn auswechseln, wenn eine wesentliche durchgeführt werden.
1. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA • Togliere tutte le chiavi di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave lasciata inserita in una parte rotante di un utensile può provocare danni AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni d’uso e le avvertenze di sicurezza. a persone.
2. ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO 3. ISTRUZIONI PER L’USO CON TRAPANI ISTRUZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA NEL LAVORO CON TRAPANI • Tenere il cavo di alimentazione fuori dal raggio operativo della macchina. Usare mezzi per protezione dell’udito nel lavoro con trapani battenti. Il rumore •...
Page 11
3. ISTRUZIONI PER L’USO 3. ISTRUZIONI PER L’USO 1. Mandrino REGOLAZIONE ELETTRONICA CONTINUA DEI GIRI 2. Leva per inversione del senso di rotazione Una lieve pressione dell’interruttore 3 comporta l’azionamento del trapano a giri 3. Interruttore ON/OFF bassi, che aumentano dolcemente fno a quelli massimi con l’incremento della 4.
Fascicolo tecnico presso: Komby – Via Aldo Moro,14/A – 36060 Pianezze (VI) Italia affdabilità, tutte le attività relative alla riparazione, manutenzione e regolazione Caron Giacinto (ivi incluse la verifca e la sostituzione delle spazzole) vanno effettuare nei centri L'Amministratore assistenza autorizzati STATUS, usando soltanto pezzi di ricambio originali. STATUS ITALIA S.R.L.
Page 13
1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ • Включете електрическият уред в електричеството, използвайки 16/25 А максимално сигурен защитен контакт (230/120V~, 50/60 Hz). Тази електрическа бормашина е предназначена за пробиване на дърво, Препоръчваме да поставите устройство-прекъсвач за остатъчен ток (RCD), керамика, пластмаса, бетон...
4. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА 3. ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ 5. РАБОТА • Поддържайте инструмента. Проверявайте за разминавания или залепване ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА на движещите се части, счупване на части и друго състояние, което може Опасност от нараняване! да засегне работата на инструмента. Ако е повреден, го ремонтирайте Преди...
6. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 5. РАБОТА • Режим на работа при ударно пробиване: задайте ключа за промяна (5) на • Позиция на ключа R: дясно въртене/напред/по посока на часовниковата позиция за ударна работа с бетон, камък или тухла. стрелка. За да пробивате и завинтвате винтове, натиснете ключа за въртене Пробиване...
Page 16
Техническата документация се пази при производителя: • Сетевая розетка должна соответствовать штепсельной вилке, STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY установленной на сетевом кабеле изделия. Запрещается Карон Джиасинто внесение изменений в конструкцию вилки и использование...
Page 17
2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Располагайте кабель во время работы вдали от источников тепла, 4) Безопасное использование и хранение изделия подвижных частей изделия и предметов с острыми краями. • Не перегружайте изделие. Для каждого вида работ используйте Поврежденный...
3. ОПИСАНИЕ 5. ЭКСПЛУАТАЦИЯ 4. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ОПИСАНИЕ ЭКСПЛУАТАЦИЯ 1. Патрон Переключатель режима сверления (сверление/сверление с ударом) 2. Переключатель направления вращения Не пользуйтесь данным переключателем (5) до полной остановки вращения. 3. Клавиша выключателя • Режим сверления. Используйте данный режим при работе с деревом, 4.
вызвать повреждение пластмассовых деталей изделия. Проследите, чтобы STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS: вода не попала внутрь изделия. Ударная дрель DP550 изготовлена в соответствии с директивами ЕС: Обслуживание 2014/30/EU, 2006/42/EC Данное изделие не нуждается в обслуживание, связанном с разборкой...
Page 20
Изделия соответствуют требованиям следующих технических регламентов Таможенного союза: ТР ТС 004/2011, ТР ТС 010/2011, ТР ТС 020/2011, ТР ЕАЭС 037/2016. Сведения о сертификате находятся на сайте www.status-tools.com Изготовитель: СТАТУС ИТАЛИЯ С.р.л., Виа Альдо Моро, 14/А, 36060 - Пьянецце, Италия, сделано в кнр. Представительство в Российской Федерации: ООО...
Need help?
Do you have a question about the DP550 and is the answer not in the manual?
Questions and answers