Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Zusätzliche Sicherheitshinweise
  • Wartung
  • Istruzioni Generali DI Sicurezza
  • Istruzioni Supplementari DI Sicurezza Nel Lavoro con Trapani
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Допълнителни Указания За Безопасност При Работас Бормашини
  • Преди Първата Употреба
  • Грижи И Поддръжка
  • Защита На Околната Среда
  • Технически Данни
  • Декларация За Съответствие
  • Основные Требования Безопасности
  • Подготовка К Использованию
  • Уход И Обслуживание
  • Технические Данные

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

www.status-tools.com
IMPACT DRILL
ENG
Original instructions
SCHLAGBOHRMASCHINE
DE
Originalbetriebsanleitung
TRAPANO BATTENTE
IT
Istruzioni originali
УДАРНА БОРМАШИНА
BG
Оригинална инструкция за използване
УДАРНАЯ ДРЕЛЬ
RU
Оригинальная инструкция по эксплуатации
DP700

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DP700 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Status DP700

  • Page 1 IMPACT DRILL Original instructions SCHLAGBOHRMASCHINE Originalbetriebsanleitung TRAPANO BATTENTE Istruzioni originali УДАРНА БОРМАШИНА Оригинална инструкция за използване УДАРНАЯ ДРЕЛЬ Оригинальная инструкция по эксплуатации DP700 www.status-tools.com...
  • Page 2: Intended Use

    DP700 1. INTENDED USE 2. SAFETY ADVICE INTENDED USE This power tool is supplied from single-phase alternating current mains only. It is double insulated according to EN 60745-1 and IEC 60745 and can be connected to grounded or not grounded sockets.
  • Page 3: Safety Advice

    2. SAFETY ADVICE 2. SAFETY ADVICE Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS • Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before • Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 4: Operation

    3. PARTS AND ACCESSORIES 5. OPERATION 4. PRIOR TO FIRST USE • Keep work area clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light Depth gauge alloys can burn or explode. With the depth gauge (7), you can drill several holes with the same drilling depth. •...
  • Page 5: Care And Maintenance

    We STATUS ITALIA S.R.L. as the responsible manufacturer declare that the and post-warranty service. following STATUS machine(s): Impact Drill Model No./ Type: DP700 are of series GENERAL INSPECTION Regularly inspect all fasteners and ensure they are properly production and сonforms to the following European Directives: tightened.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE unft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika- WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse menten stehen.
  • Page 7: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    2. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE 2. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE fall (Gefahr des unbeabsichtigten Wiederanlaufens). • Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid- • Wenn Sie arbeiten, halten Sie die Maschine mit den beiden Händen fest und nehmen werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
  • Page 8 3. ARBEITSHINWEISE 3. ARBEITSHINWEISE ARBEITSHINWEISE EIN- UND AUSSCHALTEN Momentschaltung: Dieses Elektrowerkzeug wird mit einphasiger Wechselspannung versorgt. Man kann es • Einschalten: Ein-Aus-Schalter (3) drücken. an Kontaktsteckdosen ohne Schutzklemmen anschließen. Es ist nach EN 60745-1 und • Ausschalten: Ein-Aus-Schalter (3) loslassen. IEC 60745 doppelt isoliert.
  • Page 9: Wartung

    Voraussetzung für Arbeitsunfall dar. Benutzen Sie Schwingungsgesamtwerte (EN 60745) Zubehör und Einrichtungen nur zweckmäßig. Falls Sie zusätzliche Informationen betref- Schwingungsemissionswert 9 m/s² fend dieses Zubehör brauchen, wenden Sie sich an den örtlichen STATUS-Service. Unsicherheit K 1.5 m/s² WARTUNG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG WARNUNG: Vor jeder Wartung oder Überprüfung das Elektrowerkzeug immer aus-...
  • Page 10: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    1. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA • Non utilizzare l'utensile in condizioni estreme. Mantenere sempre l'equilibrio ed i piedi ben appoggiati a terra. Questo consente un maggior controllo dell'utensile in AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni d'uso e le avvertenze di sicurezza. caso di imprevisti.
  • Page 11: Istruzioni Per L'uso

    1. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 3. ISTRUZIONI PER L’USO • Tenere l'elettroutensile soltanto per le superfici isolate da prendere, nell'esecuzi- bero arroventarsi e causare ustione della pelle. one di un'operazione in cui l'accessorio di taglio potrebbe toccare un impianto ▪ Mantenere pulito il posto di lavoro. La mescolatura di polveri di diversi materiali è parti- elettrico nascosto, o il proprio cordone.
  • Page 12 Usare accessori o dispositivi soltanto per la destinazione • Praticare fori in calcestruzzo, pietra, ecc. d’uso. Se ci vogliono ulteriori informazioni relative a tali accessorti, rivolgersi al locale Il commutatore 8 è nella posizione estrema sinistra e si vede il simbolo “martello”. centro assistenza tecnica della STATUS.
  • Page 13: Manutenzione

    (ivi incluse la verifica e la sostituzione delle spazzole) vanno effettuare nei centri А- livello di potenza sonora ponderata 105 dB(A), Indeterminazione К 3.0 dB assistenza autorizzati STATUS, usando soltanto pezzi di ricambio originali. Emissione di vibrazioni (EN 60745-1) Valore delle vibrazioni emesse m/s², Indeterminazione K 1,5 m/s²...
  • Page 14 1. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ 2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Ако работата с електроинструмента във влажна среда е неизбежна, използ- ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ вайте предпазно устройство, задействано от остатъчен ток, за прекъсване Тази електрическа бормашина е предназначена за пробиване на дърво, керамика, на...
  • Page 15: Допълнителни Указания За Безопасност При Работас Бормашини

    2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Съхранявайте неизползваните електроинструменти на места, недостъпни ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да свържете електроинструмента към захранващата за деца и не позволявайте на обслужващи лица, които не познават електро- мрежа, убедете се че захранващото напрежение отговаря на посоченото върху инструмента...
  • Page 16: Преди Първата Употреба

    2. СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 4. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА 3. ЧАСТИ И АКСЕСОАРИ 5. РАБОТА • Електроинструментът трябва да се използва само по предназначение. Всякаква ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА друга употреба, различаваща се от описаната в тази инструкция, ще се счита за Опасност...
  • Page 17: Грижи И Поддръжка

    Включване/изключване ПОДМЯНА НА ЧЕТКИТЕ Когато четките се износят, двете четки трябва да се • Включете щепсела в контакт подменят едновременно с оригинални четки в сервиз на STATUS за гаранционна • Поставете бормашината директно на мястото за пробиване. и извънгаранционна поддръжка.
  • Page 18: Технически Данни

    Техническата документация се пази при производителя: • Штепселя электроинструментов должны соответствовать контактным гнез- STATUS ITALIA S.R.L., via Aldo Moro, 14/A, 36060 - Pianezze (VI), ITALY дам. Никогда не меняйте штепсель каким-либо способом. Не используйте какие- либо адаптерные штепселя для электроинструментов с защитным заземлением.
  • Page 19 Ношение электроинструмента с пальцем на выключателе или подключение к ис- • Ремонтируйте и обслуживайте ваш электроинструмент только в сертифици- рованном сервисном центре STATUS, при этом используйте только ориги- точнику питания электроинструмента с выключателем во включенном положении является предпосылкой для производственной травмы.
  • Page 20: Подготовка К Использованию

    3. ОПИСАНИЕ 2. ОСНОВНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 4. ПОДГОТОВКА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ убедитесь, что питающее напряжение отвечает на указанном на табличке потребители должны познакомиться с этой инструкцией по эксплуатации и про- техническими данными электроинструмента. информироваться о потенциальных рисках при работе с электроинструментом. •...
  • Page 21: Уход И Обслуживание

    Включение/выключение инструмента ЗАМЕНА ЩЕТОК Когда щетки изнашиваются, обе щетки должны быть замене- • Подключите изделие к сети. ны одновременно оригинальными щетками в сервисе STATUS по гарантийному • Приставьте дрель непосредственно к месту сверления. и внегарантийному обслуживанию. • Нажмите и держите клавишу выключателя (3) для включения.
  • Page 22: Технические Данные

    Производитель оставляет за собой право изменять технические параметры изделия и его комплектацию без предварительного уведомления. ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ STATUS ITALIA S.R.L. заявляет, что изделие торговой марки STATUS: DP700 изготовлено в соответствии со следующими директивами ЕС: Directive 2006/42/EC, Directive 2011/65/EU, EMC Directive 2014/30/EU.

Table of Contents