Download Print this page
Hans Grohe Vernis Blend 71576 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Vernis Blend 71576 Series Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Vernis Blend 71576 Series:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
JP 取扱説明書 / 施工説明書
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
‫تعليمات التجميع‬
AR
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
‫הוראות שימוש / הוראות הרכבה‬
HE
‫دليل االستخدام‬
/
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
29
30
31
32
Vernis Blend
71576XXX
Vernis Shape
71578XXX

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vernis Blend 71576 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hans Grohe Vernis Blend 71576 Series

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу FI Käyttöohje / Asennusohje Vernis Blend 71576XXX SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2 Deutsch Prüfdruck: 1,6 MPa Sicherheitshinweise (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Heißwassertemperatur: max. 60°C Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min getragen werden. Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert! Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Symbolerklärung Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Justierung (siehe Seite 36) Montagehinweise Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht den untersucht werden. Nach dem Einbau werden zu empfehlen. keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Maße (siehe Seite 38) • Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft Durchflussdiagramm werden. (siehe Seite 38) • Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-  linien sind einzuhalten. mit EcoSmart ®...
  • Page 3 Français Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau Consignes de sécurité potable! Lors du montage, porter des gants de protection pour Description du symbole éviter toute blessure par écrasement ou coupure. Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide l'hygiène corporelle. acétique! Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau Etalonnage (voir pages 36) chaude et froide. Instructions pour le montage Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas • Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi recommandable. aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Dimensions (voir pages 38) ne pourra pas être reconnu. Diagramme du débit • Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur. (voir pages 38) • Les directives d'installation en vigueur dans le pays  avec EcoSmart ®...
  • Page 4 English Hot water temperature: max. 60°C Safety Notes Thermal disinfection: 70°C / 4 min Gloves should be worn during installation to prevent The product is exclusively designed for drinking water! crushing and cutting injuries. Symbol description The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes. Do not use silicone containing acetic acid! The hot and cold supplies must be of equal pressures. Adjustment (see page 36) Installation Instructions • Prior to installation, inspect the product for transport To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in damages. After it has been installed, no transport or combination with a continuous flow water heater is not surface damage will be honoured. recommended. • The pipes and the fixture must be installed, flushed Dimensions (see page 38) and tested as per the applicable standards. • The plumbing codes applicable in the respective Flow diagram (see page 38) countries must be observed.  with EcoSmart ® • The drain valve must only be used as intended. It is  without EcoSmart ®...
  • Page 5 Italiano (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Indicazioni sulla sicurezza Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia- Disinfezione termica: 70°C / 4 min mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per potabile! fare il bagno e per l'igiene del corpo. Descrizione simbolo Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda. Non utilizzare silicone contenente acido Istruzioni per il montaggio acetico! • Prima del montaggio è necessario controllare che non Taratura (vedi pagg. 36) ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda. eventuali danni di trasporto o delle superfici. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina- • Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria zione con le caldaie istantanee non è consigliabile. rispettando le norme correnti. Ingombri (vedi pagg. 38) • Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese. Diagramma flusso (vedi pagg. 38) • Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla ...
  • Page 6 Español Temperatura del agua caliente: max. 60°C Indicaciones de seguridad Desinfección térmica: 70°C / 4 min Durante el montaje deben utilizarse guantes para El producto ha sido concebido exclusivamente para evitar heridas por aplastamiento o corte. agua potable. El producto solo debe ser utilizado para fines de Descripción de símbolos baño, higiene y limpieza corporal. Grandes diferencias de presión en servicio entre No utilizar silicona que contiene ácido acético! agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Ajuste (ver página 36) Indicaciones para el montaje • Antes del montaje se debe examinarse el producto Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con contra daños de transporte. Después de la instalación calentadores continuos no es recomendable utilizar un no se reconoce ningún daño de transporte o de bloqueo de agua caliente. superficie. Dimensiones (ver página 38) • Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes. Diagrama de circulación • Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de (ver página 38) instalación vigentes en el país respectivo.
  • Page 7 Nederlands Getest bij: 1,6 MPa Veiligheidsinstructies (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Temperatuur warm water: max. 60°C snijwonden handschoenen worden gedragen. Thermische desinfectie: 70°C / 4 min Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! doeleinden en voor de lichaamreiniging worden Symboolbeschrijving gebruikt. Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- Gebruik geen zuurhoudende silicone! toevoer dienen vermeden te worden. Instellen (zie blz. 36) Montage-instructies • Vóór de montage moet het product gecontroleerd Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie worden op transportschade. Na de inbouw wordt met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. aanbevelenswaardig. • De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, Maten (zie blz. 38) gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen. Doorstroomdiagram (zie blz. 38) • De in de overeenkomstige landen geldende installa-  met EcoSmart ® tierichtlijnen moeten nageleefd worden. ...
  • Page 8 Dansk (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sikkerhedsanvisninger Varmtvandstemperatur: max. 60°C Ved monteringen skal der bruges handsker for at Termisk desinfektion: 70°C / 4 min undgå kvæstelser og snitsår. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og Symbolbeskrivelse kropsrengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! udjævnes. Forindstilling (se s. 36) Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse transportskader. Efter monteringen godkendes med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en transportskader eller skader på overfladen ikke varmvandsspærre. længere. Målene (se s. 38) • Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder. Gennemstrømningsdiagram • Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte (se s. 38) land, skal overholdes.  • Afløbsventilen må kun bruges til det fastlagte formål. med EcoSmart ®  Det er ikke tilladt at fastgøre andre genstande f.eks. uden EcoSmart ®...
  • Page 9 Português (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Avisos de segurança Temperatura da água quente: max. 60°C Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Desinfecção térmica: 70°C / 4 min protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de Este produto foi única e exclusivamente concebido para entalamentos e de cortes. água potável! O produto só pode ser utilizado para fins de higiene Descrição do símbolo pessoal. Grandes diferenças entre as pressões das águas Não utilizar silicone que contenha ácido quente e fria devem ser compensadas. acético! Avisos de montagem Afinação (ver página 36) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a Ajuste do limitador de água quente. Em combinação montagem não são aceites quaisquer danos de com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente. transporte ou de superfície. • As tubagens e a torneira têm que ser montadas, Medidas (ver página 38) enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Fluxograma (ver página 38) • A prescrições de instalação válidas nos respetivos ...
  • Page 10 Polski (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Wskazówki bezpieczeństwa Temperatura wody gorącej: maks. 60°C Aby uniknąć zranień na skutek zgniecenia lub Dezynfekcja termiczna: 70°C / 4 min przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice Produkt przeznaczony wyłącznie do wody pitnej! ochronne. Opis symbolu Produkt może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Nie stosować silikonów zawierających kwas Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i octowy! zimnej wody muszą zostać wyrównane. Ustawianie (patrz strona 36) Wskazówki montażowe • Przed montażem należy skontrolować produkt pod Ustawianie ogranicznika ciepłej wody. Używanie kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać ogranicznika temperatury wody w połączeniu z żadnych szkód transportowych ani szkód na przepływowym podgrzewaczem wody nie jest zaleca- powierzchni. • Przewody i armatura muszą być montowane, płukane Wymiary (patrz strona 38) i kontrolowane według obowiązujących norm. • Należy przestrzegać wytycznych instalacyjnych Schemat przepływu obowiązujących w danym kraju. (patrz strona 38) • Zawór odpływowy można używać tylko zgodnie z ...
  • Page 11 Česky (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Bezpečnostní pokyny Teplota horké vody: max. 60°C Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je Tepelná desinfekce: 70°C / 4 min nutné při montáži nosit rukavice. Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro přímý kontakt s Produkt smí být používán pouze ke koupání a za pitnou vodou. účelem tělesné hygieny. Popis symbolů Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! Pokyny k montáži Nastavení (viz strana 36) • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. Po zabudování nebudou Nastavení omezovače teplé vody. Ve spojení s průtoko- uznány žádné škody způsobené transportem nebo vým ohřívačem se použití uzávěru teplé vody nedoporu- poškození povrchu. čuje. • Vedení a armatura musí být namontovány, proplách- Rozmìry (viz strana 38) nuty a otestovány podle platných norem. • Je třeba dodržovat montážní pravidla platné v dané Diagram průtoku (viz strana 38) zemi. ...
  • Page 12 Slovensky Skúšobný tlak: 1,6 MPa Bezpečnostné pokyny (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Teplota teplej vody: max. 60°C pomliaždeninám a rezným poraneniam. Termická dezinfekcia: 70°C / 4 min Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu! hygienu. Popis symbolov Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pokyny pre montáž Nastavenie (viď strana 36) • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo prietokovými ohrievačmi sa neodporúča použitie poškodenia povrchu. obmedzovača teplej vody. • Potrubia a vybavenie musia byť namontované, Rozmery (viď strana 38) prepláchnuté a vybavené v platnom normami. • Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú Diagram prietoku (viď strana 38) práve teraz platné v krajinách.
  • Page 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套. 请勿使用含有乙酸的硅胶! 本产品只允许作为洗浴, 卫生和洁身之用. 调节 (参见第页 36) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡. 安装提示 热水温度调节. 如果使用即热式喷头, 则不建议安 装热水阀门. • 安装前必须检查产品是否受到运输损害. 安装后 将不认可运输损害或表面损伤. 大小 (参见第页 38) • 管道和阀门必须根据通用标准进行安装, 冲洗和 检查. 流量示意图 (参见第页 38) • 请遵守当地国家现行的安装规定.  ® • 只能按规定使用溢流阀. 禁止将半露柱及其他部 带有 EcoSmart  ® 无 EcoSmart 件固定到溢流阀上. • 当即热式热水器发生故障或者想使出水量更大 备用零件 (参见第页 39) 时, 可以把基体中的 EcoSmart (流量限制器) 拆 XXX = 颜色代码 除. (参见第页 40) 000 = 镀铬 技术参数 670 = Matt Black 本龙头配有...
  • Page 14 Русский Рабочее давление: не более. 1 МПа Указания по технике безопасности Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 - 0,5 МПа Во время монтажа следует надеть перчатки во Давлении: 1,6 МПа избежание прищемления и порезов. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Изделие разрешается использовать только в Температура горячей воды: не более. 60°C гигиенических целях: для принятия ванны и личной Термическая дезинфекция: 70°C / 4 мин гигиены. Изделие предназначено исключительно для питьевой донного клапа. Перед установкой смесителя воды! необходимо регулировочными кранами выровнять Описание символов авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на Подгонка (см. стр. 36) предмет повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за Регулировка ограничителя горячей воды. В сочетании...
  • Page 15 Suomi Kuuman veden lämpötila: maks. 60°C Turvallisuusohjeet Lämpödesinfektio: 70°C / 4 min Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave- viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. den kanssa! Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Merkin kuvaus puhdistustarkoituksiin. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! on tasattava. Säätö (katso sivu 36) Asennusohjeet • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen pintavaurioita ei hyväksytä. (läpivirtauskuumennin) yhteydessä. • Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja Mitat (katso sivu 38) tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. • Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä Virtausdiagrammi (katso sivu 38) asennusohjeita.  sisältää EcoSmart ® • Poistoventtiiliä saa käyttää vain tarkoituksenmukaisesti.  ilman EcoSmart ®...
  • Page 16 Svenska (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Säkerhetsanvisningar Varmvattentemperatur: max. 60°C Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Termisk desinfektion: 70°C / 4 min man kan undvika kläm- och skärskador. Produkten är enbart avsedd för dricksvatten! Produkten får bara användas till kroppshygien med Symbolförklaring bad och dusch. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! och kallt vatten måste utjämnas. Justering (se sidan 36) Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportska- Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med dor innan den monteras. Efter monteringen accepte- varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvatten- ras inga transport- eller ytskiktskador. spärr. • Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas Måtten (se sidan 38) igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. • De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska Flödesschema (se sidan 38) följas.  med EcoSmart ® • Avrinningsventilen får bara användas till det som den  utan EcoSmart ® är avsedd för. Det är inte tillåtet att montera andra föremål, t.ex. en kåpa, vid avrinningsventilen.
  • Page 17 Lietuviškai Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 60°C Saugumo technikos nurodymai Terminis dezinfekavimas: 70°C / 4 min Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui! metu mūvėkite pirštines. Simbolio aprašymas Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. rūgšties! Montavimo instrukcija Reguliavimas (žr. psl. 36) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzi- Karšto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais jos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų šildytuvais nerekomenduojama naudoti karšto vandens nepriimamos. blokavimo įtaisų. • Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, Išmatavimai (žr. psl. 38) plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. • Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl Pralaidumo diagrama (žr. psl. 38) įrengimo.  su EcoSmart ®...
  • Page 18 Hrvatski Proizvod je koncipiran isključivo za pitku vodu! Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, kiselinu! tuširanje i osobnu higijenu. Regulacija (pogledaj stranicu 36) Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Namještanje limitera tople vode. U kombinaciji s Upute za montažu protočnim bojlerima nije preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju Mjere (pogledaj stranicu 38) nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i Dijagram protoka transportna oštećenja. • Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i (pogledaj stranicu 38) testirani prema važećim normama.  s limitatorom EcoSmart ® • Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji  bez limitatora EcoSmart ® vrijede u dotičnoj zemlji.
  • Page 19 Română (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Instrucţiuni de siguranţă Temperatura apei calde: max. 60°C La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziuni- Dezinfecţie termică: 70°C / 4 min lor şi tăierii mâinilor. Produsul este destinat exclusiv pentru apă potabilă. Produsul poate fi utilizat doar pentru spălarea, Descrierea simbolurilor menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Reglare (vezi pag. 36) Instrucţiuni de montare • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Reglarea limitatorului de apă caldă. Nu se recomandă deteriorări de transport. După instalare garanţia nu folosirea unui limitator de apă caldă în combinaţie cu un acoperă deteriorările de transport şi cele de boiler instant. suprafaţă. Dimensiuni (vezi pag. 38) • Conductele şi bateriile trebuie montate, spălate şi verificate conform normelor în vigoare. Diagrama de debit (vezi pag. 38) • Respectaţi reglementările referitoare la instalare ...
  • Page 20 Ελληνικά Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa Υποδείξεις ασφαλείας (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολό- Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 60°C γηση πρέπει να φοράτε γάντια. Θερμική απολύμανση: 70°C / 4 min Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για πόσιμο νερό!. μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του σώματος. Περιγραφή συμβόλων Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό Οδηγίες συναρμολόγησης οξύ! • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το Ρύθμιση (βλ. Σελίδα 36) προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Ρύθμιση του δοσομετρητή ζεστού νερού. Δεν συνιστάται η επιφανειακές ζημιές. διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με • Οι σωλήνες και η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθούν ταχυθερμοσίφωνα. σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα, να τεθούν υπό Διαστάσεις (βλ. Σελίδα 38) πίεση και να δοκιμαστούν. • Θα πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες εγκατάστασης που Διάγραμμα ροής (βλ. Σελίδα 38) ισχύουν σε κάθε κράτος.
  • Page 21 Slovenski Temperatura tople vode: maks. 60°C Varnostna opozorila Termična dezinfekcija: 70°C / 4 min Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Proizvod je zasnovan izključno za sanitarno vodo! poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Opis simbola Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in kislino! priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Justiranje (glejte stran 36) Navodila za montažo • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji pretočnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priporočljiva. priznane. Mere (glejte stran 38) • Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih. Diagram pretoka (glejte stran 38) • Upoštevati je treba pravilnike o inštalacijah, ki veljajo  z omejevalnikom pretoka EcoSmart ®...
  • Page 22 Estonia (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Ohutusjuhised Kuuma vee temperatuur: maks. 60°C Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Termiline desinfektsioon: 70°C / 4 min vältimiseks kindaid. Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Sümbolite kirjeldus kehapuhastamiseesmärkidel. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! erinev, tuleb need tasakaalustada. Reguleerimine (vt lk 36) Paigaldamisjuhised • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi- Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega kahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav. enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Mõõtude (vt lk 38) • Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest Läbivooludiagramm (vt lk 38) • Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb  EcoSmart olemas ® järgida.  EcoSmart puudub ® • Tühjenduskraani võib kasutada ainult ettenähtud viisil. Muude esemete, nt sifooni, kinnitamine tühjenduskraa- Varuosad (vt lk 39) ni külge ei ole lubatud.
  • Page 23 Latvian Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Drošības norādes (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Karstā ūdens temperatūra: maks. 60°C iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Termiskā dezinfekcija : 70°C / 4 min Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Izstrādājums ir paredzēts tikai dzeramajam ūdenim! higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Simbolu nozīme Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Norādījumi montāžai Ieregulēšana (skat. lpp. 36) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā nav radušies Karsta ūdens ierobežotāja regulēšana. Kopā ar bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies caurteces sildītājiem nav ieteicams izmantot ūdens transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek bloķētāju. atzīti. Izmērus (skat. lpp. 38) • Cauruļvadi un maisītājs ir jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Caurplūdes diagramma • Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas (skat. lpp. 38) prasības.
  • Page 24 Srpski (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Sigurnosne napomene Temperatura vruće vode: maks. 60°C Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Termička dezinfekcija: 70°C / 4 min posekotina moraju nositi rukavice. Proizvod je koncipiran isključivo za pijaću vodu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje Opis simbola i ličnu higijenu. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu mora biti izbalansirana. kiselinu! Instrukcije za montažu Podešavanje (vidi stranu 36) • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne Podešavanje ograničivača tople vode. U kombinaciji sa priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na protočnim bojlerima ne preporučuje se primena sistema površinska i transportna oštećenja. za blokiranje dotoka tople vode. • Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i Mere (vidi stranu 38) testirani prema važećim normama. • Treba se pridržavati propisa koji u određenim Dijagram protoka (vidi stranu 38) zemljama važe za instalacije. ...
  • Page 25 Norsk Varmtvannstemperatur maks. 60°C Sikkerhetshenvisninger Termisk desinfisering: 70°C / 4 min Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Produktet er utelukkende designet for drikkevann! kuttskader. Symbolbeskrivelse Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- koblinger skal utlignes. Justering (se side 36) Montagehenvisninger Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska- gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- en varmtvannsperre. eller overflateskader. Mål (se side 38) • Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Gjennomstrømningsdiagram • Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de (se side 38) enkelte land skal følges.  • Utløpsventilen skal kun brukes på forskriftsmessig med EcoSmart ®  måte. Feste av andre gjenstander, som f.eks. en uten EcoSmart ® halvsøyle, til utløpsventilen er ikke tillatt.
  • Page 26 БЪЛГАРСКИ Контролно налягане: 1,6 МПа Указания за безопасност (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Температура на горещата вода: макс. 60°C се избегнат наранявания поради притискане или Термична дезинфекция: 70°C / 4 мин порязване. Продуктът е разработен само за питейна вода! Позволено е използването на продукта само за Описание на символите къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Големите разлики в налягането между изводите за Не използвайте силикон, съдържащ оцетна студената и топлата вода трябва да се изравняват. киселина! Указания за монтаж Юстиране (вижте стр. 36) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават Настройка на ограничителя за топлата вода. Във транспортни или повърхностни щети. връзка с проточни нагреватели не се препоръчва блокировка за топлата вода • Тръбопроводите и арматурата трябва да се монтират, промият и проверят в съответствие с Размери (вижте стр. 38) валидните норми. • Трябва да бъдат спазвани валидните в съответните...
  • Page 27 日本語 給湯温度: 最大 60°C 安全上の注意 お湯による高温消毒: 70°C / 4 分 施工の際は手を挟んだり怪我をしないように, 手 この製品は飲料水での使用が前提となっています ( 袋をはめてください. 日本においては水道法に適合する飲料水) ! この製品は, 体や手を洗う等の製品本来の目的 アイコンの説明 以外には使用しないでください. 給水 ・ 湯の圧力差は0.1(MPa)以内としてください. 酢酸系シリコンをご使用にならないでくだ 施工上の注意 さい! 調整 (次のページを参照 36) • 製品の施工前に輸送でのダメージがないか確認 してください. 施工後のキズ等のお申し出はお断 りさせて頂いています. お湯の流量制限の設定方法. 瞬間湯沸かし器をご 利用の際はお湯の流量制限はしないでください. • 配管と水栓は, 関連法規に従って施工, 洗浄, およ び試験を行ってください. 寸法 (次のページを参照 38) • 施工行う地域に適用される関連法規をお守りく ださい. 流量曲線図 (次のページを参照 38) • 排水栓は, 本来の使用目的以外に使用しないで ください. その他の部品, 例えば排水管カバー エコスマート (EcoSmart) 機能付き  ® EcoSmart機能なし ...
  • Page 28 Українська Температура гарячої води: макс. 60°C Примітки з безпеки Термічна дезінфекція: 70°C / 4 мін Під час встановлення слід надягати рукавички, щоб Продукт призначений виключно для питної води! запобігти травмам та порізам. Опис символу Виріб можна використовувати лише для купання, гігієни та очищення тіла. Не використовуйте силікон, що містить оцтову Гаряча і холодна подачі води повинні мати кислоту! однаковий тиск. Коригування (дивіться сторінку 36) Інструкції зі встановлення • Перед встановленням перевірте виріб на наявність Для регулювання обмежувача гарячої води. Не пошкоджень під час транспортування. Після рекомендується використовувати обмежувач гарячої встановлення транспортні пошкодження чи води в поєднанні з водонагрівачем безперервної дії. пошкодження поверхні не розглядаються. Розміри (дивіться сторінку 38) • Труби та кріплення повинні бути встановлені, промиті та перевірені відповідно до стандартів Діаграма потоку застосування. (дивіться сторінку 38) • Необхідно дотримуватися сантехнічних норм, які ...
  • Page 29 ‫عربي‬ ‫الحد األقصى‬ ‫درجة حرارة الماء الساخن‬ ‫تنبيهات األمان‬ 60°C ‫الدقيقة‬ ‫تعقيم حراري‬ 4 / 70°C ‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث‬ ‫المنتج مخصص فقط لماء الشرب‬ ‫أخطار اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ال يجب استخدام المنتج إال في أغراض االستحمام‬ ‫وصف...
  • Page 30 Türkçe (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Güvenlik uyarıları Sıcak su sıcaklığı: azami 60°C Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanma- Termik dezenfeksiyon: 70°C / 4 dak ları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Ürün sadece şebeke suyu için tasarlanmıştır! Ürün yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği Simge açıklaması amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç Asetik asit içeren silikon kullanmayın! farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelen- mesi gerekir. Ayarlama (bakınız sayfa 36) Montaj açıklamaları Sıcak su sınırlamasının ayarlanması. Sıcak su kilidinin • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları sürekli ısıtıcıyla kullanılması tavsiye edilmez. yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra Ölçüleri (bakınız sayfa 38) nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk üstlenilmemektedir. Akış diyagramı (bakınız sayfa 38) • Boruların ve armatürün montajı, yıkanması ve kontrolü  EcoSmart dahil ® geçerli normlara göre yapılmalıdır.  EcoSmart hariç...
  • Page 31 Magyar Átfolyási diagramm Biztonsági utasítások (lásd a oldalon 38) A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni.  EcoSmart berendezéssel ® A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  EcoSmart nélkül ® egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Tartozékok (lásd a oldalon 39) A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy XXX = Színkódolás nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! 000 = Króm Szerelési utasítások 670 = Matt Black • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Tisztítás (lásd a oldalon 37) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. Használat (lásd a oldalon 35) • A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabvá- • A termékkel érintkező emberi felhasználásra szánt víz nyoknak megfelelően kell felszerelni, öblíteni és hőmérsékelte közegészségügyi szempontból a ellenőrizni 65°C-ot nem haladhatja meg.
  • Page 32 ‫עברית‬ 60°C ‫מקסימום‬ ‫טמפרטורת מים חמים‬ ‫הערות בטיחות‬ ‫°07 דקות‬C / 4 ‫חיטוי תרמי‬ ‫יש להשתמש בכפפות בזמן ההתקנה כדי למנוע‬ !‫המוצר מיועד אך ורק למי שתיה‬ ‫פציעות וחתכים‬ ‫תיאור הסמל‬ ‫המוצר מיועד לשימוש למטרות רחצה, היגיינה ושטיפת‬ ‫הגוף בלבד‬ !‫אסור...
  • Page 33 13622180 Service SW 17 mm...
  • Page 34 SW 17 mm X +58 mm SW 30 mm SW 17 mm Armaturenfett Grease 滑油 SW 30 mm SW 4 mm (14 Nm) (5 Nm)
  • Page 35 Armaturenfett Grease 滑油 SW 2,5 mm SW 22 mm (2 Nm) SW 22 mm > 2 min (2 Nm)
  • Page 36 0,3 MPa 60 °C 10 °C 0,3 МПа 0,3 ‫ميجابسكال‬ 36°C 38°C 50°C 60°C 43°C 55°C 17 x...
  • Page 37 www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Cleaning recommendation / Warranty / Contact Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contact Contatto Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt Contacto Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Contact Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт お手入れの方法 / 保証について / ご連絡先 Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Рекомендації з чищення / Гарантія / контакт Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt ‫اتصال‬ ‫الضمان‬ ‫توصيات التنظيف‬ Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas 清洁指南 / 担保 / 接触 Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты...
  • Page 38 Vernis Blend 71576XXX 58-86 89-107 Vernis Shape 71578XXX 60-88 91-119 50001XXX 0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec...
  • Page 39 Vernis Blend 71576XXX 93771000 93714000 EcoSmart ® 98147000 (26x2) 95779000 98128000 31971000 95008000 (13x2) 92730000 95622000 98400000 (39x1,5) 98446000 98790000 93710000 95140000 92254XX0 (M24x1) 96338000 50001000 93678000 Vernis Shape 71578XXX 93771000 93713000 EcoSmart ® 98147000 (26x2) 95779000 98128000 31971000 95008000 (13x2) 92730000 95622000...
  • Page 40 EcoSmart ® SW 14 mm SW 2,5 mm EcoSmart ® SW 14 mm SW 2,5 mm (2 Nm) SW 22 mm SW 22 mm (2 Nm) Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

This manual is also suitable for:

Vernis shape 71578 series