Page 3
Braccio del basculante Arm of the tilting mechanism Arm des Schwingtors Bras de la porte basculante Brazo de la puerta basculante Ramię bramy uchylnej Braccio del basculante Braccio del basculante Arm of the tilting mechanism Arm of the tilting mechanism Arm des Schwingtors Arm des Schwingtors Bras de la porte basculante...
Page 4
Mettere a livello Mettere a livello Set level Set level Gerade ausrichten Gerade ausrichten Mettre de niveau Mettre de niveau Mettere a livello Nivelar Set level Nivelar Wypoziomowanie Gerade ausrichten Wypoziomowanie Mettre de niveau Nivelar Wypoziomowanie Saldare su tutto il contorno Saldare su tutto il contorno Weld all round the border Saldare su tutto il contorno...
Page 5
Tagliare Schneiden Couper Cortar Odciąć Tagliare Schneiden Couper Cortar Odciąć Piatto del braccio diritto Flat part of the straight arm Teller des geraden Arms Plat du bras droit Plato del brazo recto Listwa prowadnicza ramienia prostego Piatto del braccio diritto Flat part of the straight arm Teller des geraden Arms Plat du bras droit...
Page 6
Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso. Per evitare che sporga, il motore può essere montato con la lampada di cortesia verso il basso. To prevent it protruding, the motor must be fitted with the courtesy light pointing downwards. To prevent it protruding, the motor must be fitted with the courtesy light pointing downwards.
Page 7
Funzionamento Automatico Funzionamento Automatico Sblocco per manovra manuale Sblocco per manovra manuale Automatic operation Funzionamento Automatico Automatic operation Release for manual manoeuvring Release for manual manoeuvring Sblocco per manovra manuale Automatikbetrieb Automatikbetrieb Entriegelung zur manuellen Bedienung Entriegelung zur manuellen Bedienung Automatic operation Release for manual manoeuvring Fonctionnement automatique...
Page 10
AVVERTENZE E' vietato l'utilizzo del prodotto per scopi o con modalità non pre- • Prevedere sulla rete di alimenta zione un inter- viste nel presente manuale. Usi non corretti possono essere causa r u t to r e /s e z i o n a to r e o n n i p o l a r e c o n d i s t a n z a di danni al prodotto e mettere in pericolo persone e cose.
REGLES DE SECURITE’ Il est interdit d’utiliser ce produit pour l’utilisation du produit ou fonctionnement automatique, au déverrouillage d’urgence de avec des finalités ou modalités non prévues par le présent manuel. l’automatisme, et livrer à l’utilisateur les modes d’emploi. Toute autre utilisation pourrait compromettre l’intégrité du produit •...
Indirizzo:Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che il prodotto: Attuatore elettromeccanico 230Vac per porte basculanti modello: ZED - ZED.E è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE: • DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
- Sblocco da esterno con chiave personalizzata ZED.E. • Infilare il cavo di acciaio C sulla leva L. - Sblocco dainterno/esterno a maniglia con chiave personalizzata •...
Declares that the product: Electromechanical actuator 230 V AC for tilt-up doors, model: ZED - ZED.E conforms with the requirements of the following EC Directives: • DIRECTIVE 2004/108/CE OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL, 15 December 2004, in relation to the harmonisation of...
Fig. 12 shows both installations. It is necessary to make a small hole for the sheath to pass through; - External release with customized key ZED.E. the drilling measurements, valid for both sides of the casing, are - Release from inside/outside by means of a handle with custom- indicated in fig.13.
Anschrift:Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italien Erklärt, dass das Produkt: Elektromechanischer 230Vac-Antrieb für Schwingtore, Modell: ZED - ZED.E die Bedingungen der folgenden CE-Richtlinien erfüllt: • RICHTLINIE 2004/108/CE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND EUROPARATS vom15. Dezember 2004 in Bezug auf die Annäherung der Rechtsprechungen der Mitgliedsstaaten über die elektromagnetische Kompatibilität, welche die Richtlinie 89/336/CEE laut den...
4. OptIOnaLes zubehör kabel-entriegelung art. zed.ms: Hinweis: Die Kabel-Entriegelung kann mit Hülle links oder rechts - Entriegelung von außen mittels personalisiertes Schlüssels ZED.E. vom Trieb installiert werden, je nach Position des Torgriffs. In der - Griff-Entriegelung von innen/außen mit personalisiertem Schlüs- Abb.12 sind beide Installationsmöglichkeiten aufgezeigt.
Déclare que le produit : Actionneur électromécanique 230 Vca pour portes basculantes modèle : ZED - ZED.E est conforme aux conditions des Directives CE suivantes : • DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 concernant le rapprochement des législa- tions des États membres relatives à...
Note: le déblocage par câble peut être installé avec la gaine à - Déblocage de l’extérieur avec clé personnalisée ZED.E. gauche ou à droite de l’opérateur, suivant la position de la poignée - Déblocage de l’intérieur/extérieur à poignée avec clé personna- d’ouverture de la porte.
Declara que el producto: Mando electromecánico 230Vac para puertas basculantes modelo: ZED - ZED.E es conforme a las condiciones de las siguientes Directivas CE: • DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética y que abroga la directiva 89/336/CEE, según las siguientes normas...
2 y 3. desbloqueo exterior con llave personalizada zed.e: 2) Fijar la placa P en el montante o en el travesaño superior de • Fijar el perno P en el perno de desbloqueo S utilizando el corres-...
(150 mm) z parą prostych ramion z tuleją AU2.DNS (600 mm). przypadku zaniku prądu rozsprzęglenie następuje po zwyczajnym przekręceniu pokrętła znajdującego się na siłowniku. 4. akCesOrIa dOdatkOWe - Rozsprzęglanie od zewnątrz z użyciem klucza kodowego ZED.E. - Rozsprzęglanie od wewnątrz/zewnątrz za pomocą pokrętła z...
2) Przymocować płytkę P do mechanizmu ciągnącego w górę lub malne funkcjonowanie. do górnej poprzeczki bramy uchylnej albo do muru obok ramie- rozsprzęglanie zewnętrzne z kluczem kodowym zed.e: nia bramy. (W każdym bądź razie ramię B musi być umieszczone • Przymocować sworzeń P do sworznia mechanizmu odblokowu- pomiędzy mechanizmem ciągnącym a ramieniem bramy uchylnej;...
Page 24
From the outside: release from the outside is possible only if one of the fol- lowing accessories is installed: • ZED.E (Fig.18): remove the block with the customised key 1; release with the key 2. • ZED.MS/ZED.SE: the presence of one of these accessories allows the use of the door handle to operate the emergency release.
Page 25
Von Außen: Die Entriegelung von Außen ist nur dann möglich, wenn eines der que esté instalado uno de los accesorios siguientes: folgenden Zubehöre installiert ist: • ZED.E (Fig.18): quitar el bloque con la llave personalizada 1; desbloquear • ZED.E (Abb.18): Den Block mit dem personalisierten Schlüssel 1 entfernen; con la llave 2.
Page 26
zed / zed.rI Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Finecorsa Limit stop Endschalter Fins de course Fines de carrera Krańcówka 9686292 Finecorsa IP44 IP44 Limit stop Endschalter IP44 Fins de cour. IP44 Fines de car. IP44 Krańcówka IP44 9686260 1 Contenitore...
Page 27
zed.rIe Pos. Cod. Denominazione - Description - Bezeichnung - Dénomination - Denominación - Określenie Limit stop Fins de course Krańcówka 9686292 Finecorsa Endschalter Fines de carrera IP44 Limit stop Fins de cour. IP44 Krańcówka IP44 9686260 Finecorsa IP44 Endschalter IP44 Fines de car.
Need help?
Do you have a question about the ZED.E and is the answer not in the manual?
Questions and answers