EUROM 2000 Instruction Manual

EUROM 2000 Instruction Manual

Complete room heater
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 39

Quick Links

Gebruiksaanwijzing (NE)
Gebrauchsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO)
Complete Room Heater 2000 & 3000
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel
gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
(pag. 19)
(Seite 29)
(page 39)
(page 48)
(sida 58)
(stránky 67)
(strana 76)
(pagină 85)
2000 art.nr. 342697 / 342703 (Swiss plug)
3000 art.nr. 342710

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 2000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EUROM 2000

  • Page 1 (strana 76) Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 85) Complete Room Heater 2000 & 3000 2000 art.nr. 342697 / 342703 (Swiss plug) 3000 art.nr. 342710 Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
  • Page 3 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 4 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 5 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 6 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 7 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 8 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 9 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 10 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 11 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 12 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 13 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 14 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 15 Sturing van de kamertemperatuur, met Neen openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 16 Sonstige Regelungsoptionen (Mehrfach- nennungen möglich) Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Erkennung Nein offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Heizbeginns Nein Mit Betriebzeitbegrenzung Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 17 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 18 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 19: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 20 Symboolverklaring Apparaat niet afdekken! Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl.
  • Page 21 Houd dit minstens 1 meter van het apparaat verwijderd! 12. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan 15m³ (2000 watt uitvoering en 20m³ (3000 watt uitvoering). 13. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
  • Page 22 Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale doorsnee van 2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen van 2500 watt (2000 watt uitvoering en 3500 watt (3000 watt uitvoering). Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen.
  • Page 23 16. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is! Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel! 17. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
  • Page 24 doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens service medeweker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 25  Plaats de 2 bijgeleverde steunrondjes met de schroeven aan weerszijde van de handgreep.  Controleer of de aan/uitknop op ‘UIT’ staat (O).  Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere apparatuur op dezelfde groep is aangesloten.
  • Page 26 Bediening met afstandsbediening 1. Druk de aan/uit-knop op ‘-’=aan. Het display toont de omgevingstemperatuur en kort alle functieafbeeldingen, zie afbeelding 1 en 2. De kachel staat nu standby. 2. Schakel de kachel in met de knop. De kachel begint te ventileren. 3.
  • Page 27: Schoonmaak En Onderhoud

    Uitschakelen met afstandsbediening 7. Toets om de kachel stand-by te zetten, alleen wanneer de kachel in de verwarmingsmode staat zal de ventilator 60 seconden nakoelen om de restwarmte uit het apparaat te blazen, het display telt de seconden af en het ventilator indicatielampje blijft branden.
  • Page 28 Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de  luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen! De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven. ...
  • Page 29: Technische Daten

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 30 Symbol Erklärung Bedecken Sie das Gerät nicht Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 31 Gegenstände mindestens einen Meter von dem Gerät entfernt! 12. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die kleiner als 15m³ (2000 Watt Modell) und 20m³ (3000 Watt Modell) sind. 13. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind. Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo Brennstoffe, Farben, entzündliche...
  • Page 32 Sie für ein unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit einem Mindestdurchmesser von 2x2,5mm² und einer minimalen zulässigen Leistung von 2500 Watt (2000 Watt Modell) und 3500 Watt (3000 Watt Modell). Rollen Sie das Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
  • Page 33 15. Dieses Gerät kann manuell und mit Timer bedient werden. Wie Sie es auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle Sicherheitsvorschriften eingehalten werden! Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem zusätlichen Stechuhr, Timer, Lautstärkeregler, wie einem Dimmer oder ähnliches oder einem anderen Gerät, das das Gerät automatisch einschaltet.
  • Page 34 Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des Herstellers.
  • Page 35: Bedienung

     Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus, und beachten Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung genannten Warnungen.  Die 2 mitgelieferten Stützringe mit den Schrauben an beiden Seiten des Handgriffs montieren.  Prüfen Sie, ob sich der Ein/Aus-Schalter in der Position ‚Aus‘ befindet. ...
  • Page 36 Bedienung mit Fernbedienung 1. Den Ein/Aus-Schalter in Position ‚-‘=Ein drücken. Das Display zeigt die Umgebungstemperatur und kurz alle Funktionsabbildungen an, siehe Abbildungen 1 und 2. Der Heizer befindet sich jetzt im Standby-Modus. 2. Den Heizer mit dem Knopf einschalten. Der Heizer beginnt zu lüften. 3.
  • Page 37: Reinigung Und Wartung

    Ausschalten mit der Fernbedienung 7. Die Taste betätigen, um den Heizer in den Standby-Modus zu schalten, nur wenn sich der Heizer im Heizmodus befindet, kühlt der Ventilator noch 60 Sekunden lang nach, um die Restwärme aus dem Gerät zu blasen, das Display zählt die Sekunden und die Anzeige des Ventilators leuchtet weiterhin.
  • Page 38 Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut  ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen. Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern und ...
  • Page 39: Technical Data

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 40: Symbol Explanation

    Symbol Explanation Do not cover the device Warning electric heaters Safety warning – general Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future.
  • Page 41 11. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper, clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1 metre from device! 12. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than 15m³ (2000 W model) and 20m³ (3000 W model).
  • Page 42 2x2,5 mm²and a minimum permitted capacity of 2500 Watt (2000 W model) and 3500 Watt (3000 W model). Always fully extend the cable in order to prevent overheating.
  • Page 43 Warnings for maintenance Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly removed. Always switch the device off, remove plug from socket and let the device cool down before you: - clean the device - users maintain the device.
  • Page 44: Location And Connection

    Remote control On/off (standby) button Function selection button Low power heating High power heating Oscillator/swivel button Timer key Temperature setting button Temperature higher Temperature lower The remote control works on a button cell battery, Type CR2025 (3V). Location and connection ...
  • Page 45 2. Pressing x1 on turns on the heater fan, see figure 3. 3. Pressing x2 on turns on the heater at low power, see figure 4. 4. Pressing x3 on turns on the heater at high power, see figure 5. 5.
  • Page 46 Press the button again to stop the temperature setting. The heater will then continue to heat continuously without taking into account a set temperature. Note 1: The heater will start heating when the set temperature is at least 3 degrees higher than the measured ambient temperature.
  • Page 47: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Keep theheater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work.
  • Page 48: Données Techniques

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute...
  • Page 49 Explication de symbole Ne couvrez pas l’appareil Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné...
  • Page 50 Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil ! 12. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de 15m³ (2000 W modèle) et 20m³ (3000 W modèle).
  • Page 51 Si l'utilisation d'une rallonge est inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée d'une section minimale de 2x2,5mm² et d'une puissance autorisée minimale de 2500 watts (2000 W modèle) et 3500 watts (3000 W modèle). Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation pour éviter tout risque de surchauffe.
  • Page 52 15. Cet appareil s'allume manuellement, mais peut également être commandé avec une minuterie. Quelle que soit la manière dont vous l'allumez, veillez toujours à ce que toutes les consignes de sécurité soient observées ! N’utilisez pas l’appareil avec une minuterie supplémentaire, une minuterie, une commande de volume comme gradateur ou quelque chose de similaire ou tout autre appareil qui allume automatiquement l’appareil.
  • Page 53 Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des composants d'origine. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non autorisée ainsi que toute modification à...
  • Page 54 Emplacement et branchement  Enlevez la totalité de l’emballage et tenez-le hors de portée des enfants. Après avoir enlevé l’emballage, contrôlez si l’appareil ne présente pas de dommages ou de signes pouvant indiquer tout vice/défaut/panne. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, mais adressez-vous à...
  • Page 55 Opération avec télécommande 1. Appuyez sur le bouton marche / arrêt pour ‘-’=activé. L'écran indique la température ambiante et brièvement toutes les images de fonction, voir images 1 et 2. L'appareil de chauffage est maintenant en mode veille. 2. Allumez l'appareil de chauffage avec le bouton .
  • Page 56: Nettoyage Et Entretien

    Éteindre avec la télécommande 7. Appuyez sur pour mettre le chauffage en veille, ce n'est que lorsque le chauffage est en mode chauffage que le ventilateur refroidit pendant 60 secondes pour évacuer la chaleur résiduelle de l'appareil, l'affichage décompte le nombre de secondes et le voyant du ventilateur reste allumé.
  • Page 57 A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des grilles et  contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et de soufflage. Pendant le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes ! Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien. ...
  • Page 58: Tekniska Data

    Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 59 Symbolförklaring Täck inte över enheten! Varningar elvärmare Allmänna säkerhetsvarningar Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder (och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador.
  • Page 60 11. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner, papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll dem minst 1 meter från apparaten! 12. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än 15m³ (2000 W modell) & 20m³ (3000 W modell).
  • Page 61 överhettning och brand. Om en förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad, godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 2x2,5mm² och en minsta tillåten effekt på 2500 watt (2000 W modell) & 3500 watt (3000 W modell). Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika överhettning 10.
  • Page 62 de hålls under uppsikt eller när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten och är införstådda med vilka faror som kan uppstå. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt. Barn får inte leka med apparaten. Observera vid underhåll Apparaten ska alltid hållas ren.
  • Page 63 Fjärrkontroll A. På-/av-knapp (standby) B. Knapp för val av funktion – Uppvärmning med låg effekt – Uppvärmning med hög effekt C. Knapp för oscillering/rotation D. Timerknapp E. Knapp för temperaturinställning F. Höja temperaturen G. Sänka temperaturen Fjärrkontrollen drivs med ett knappcellsbatteri av typ CR2025 (3 V).
  • Page 64 Användning Manuell användning 1. Sätt på/-av-knappen på ’-’ = PÅ. På displayen visas omgivningstemperaturen och kort alla funktionsindikeringar (se bild 1 och 2). Värmaren är nu i standbyläget. 2. 1x tryckning på : endast ventilation. Se bild 3. 3. 2x tryckningar på : uppvärmning med låg effekt.
  • Page 65 börjar blinka. Du kan ställa in önskad temperatur med knapparna + och –. Den inställda temperaturen blinkar 5 gånger och sedan visas omgivningstemperaturen igen. Se bild 12 och 13. Tryck på knappen igen för att stoppa temperaturinställningen. Då värmer värmaren men utan att ta hänsyn till någon inställd temperatur.
  • Page 66: Rengöring Och Underhåll

    Regelbunden överhettning kan leda till irreparabla skador. Om överhettningsskyddet stänger av apparaten ska du slå av på-/av-knappen, ta ut kontakten ur uttaget och låta apparaten svalna. Ta bort och/eller åtgärda orsaken till överhettning och använd apparaten som vanligt. Om du inte kan hitta och åtgärda orsaken och överhettningen upprepas ska du sluta använda värmaren och lämna in den för kontroll/reparation.
  • Page 67 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží...
  • Page 68: Vysvětlení Symbolů

    Vysvětlení symbolů Přístroj nezakrývejte! Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 69 1 m od zařízení! 12. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách menších než 15m³ (2000 W model) & 20m³ (3000 W model). 13. Přístroj nepoužívejte v hořlavých prostředích jako např. v blízkosti čerpacích stanic, palivových potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo by tím riziko výbuchu a riziko vzniku požáru!
  • Page 70 Pokud je použití prodlužovací šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou prodlužovací šňůru s minimálním průměrem 2×2,5mm minimálním povoleným výkonem 2500 W (2000 W model) & 3500 W (3000 W model). Vždy prodlužovací šňůru rozviňte úplně celou, zabráníte tak přehřívání! 10.
  • Page 71 Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouze pokud jsou pod dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné obsluhy přístroje a pokud chápou související rizika. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli údržbu.
  • Page 72 Dálkový ovladač A. Tlačítko zap./vyp. (pohotovostní režim) B. Tlačítko výběru funkce - Nízký výkon vytápění - Vysoký výkon vytápění C. Tlačítko oscilace/natáčení D. Tlačítko časovače E. Tlačítko nastavení teploty F. Zvýšit teplotu G. Snížit teplotu Dálkové ovládání pracuje na jednu knoflíkovou baterii typu CR2025 (3 V).
  • Page 73 Obsluha Ruční obsluha 1. Přepněte tlačítko zap./vyp. Do polohy „-“ (zapnuto). Na displeji se zobrazí okolní teplota a krátce se zobrazí obrázky všech funkcí, viz obrázky 1 a 2. Topidlo je nyní v pohotovostním režimu. 2. 1× stiskněte , topidlo spustí funkci ventilátoru, viz obrázek 3. 3.
  • Page 74 Požadovanou teplotu lze nastavit tlačítky + a −. Nastavená teplota 5krát zabliká, poté se na displeji znovu zobrazí okolní teplota. Viz obrázky 12 a 13. Dalším stiskem tlačítka nastavení teploty vypněte. Topidlo poté bude dále pokračovat ve vytápění, aniž by vzalo v potaz nastavenou teplotu. Poznámka 1: Topidlo začne vytápět ve chvíli, kdy je nastavená...
  • Page 75: Čištění A Údržba

    pracovat znovu, pokud však neodstraníte příčinu přehřívání, vypnutí se bude pravděpodobně opakovat. Pravidelné přehřívání může vést k nevratnému poškození přístroje. Pokud dojde k vypnutí přístroje skrz ochranu proti přehřívání, vypněte hlavní spínač, odpojte zástrčku ze stěnové zásuvky a nechte přístroj vychladnout. Nyní odstraňte příčinu přehřívání...
  • Page 76: Technické Údaje

    Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä...
  • Page 77 Vysvetlenie symbolu Zariadenie nezakrývajte! Upozornenia elektrický ohrievač Všeobecné bezpečnostné upozornenie Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené.
  • Page 78 Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1 meter od zariadenia! 12. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 15m³ (2000 W model) & 20m³ (3000 W model). 13. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa skladujú...
  • Page 79 Ak je použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné, zabezpečte, aby bol nepoškodený, schválený a uzemnený, s minimálnymi priemerom 2 x 2,5 mm² a minimálnym povoleným výkonom 2500 W (2000 W model) & 3500 W (3000 W model). Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa zabránilo prehriatiu! 10.
  • Page 80 Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je umiestnené na svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo ak dostali inštrukcie o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti od 3 do 8 rokov nesmú...
  • Page 81: Umiestnenie A Pripojenie

    Popis Ohrievač 1. Sacia mriežka 2. Mriežka výstupu vzduchu 3. Displej 4. Vypínač Zap./Vyp. Diaľkové ovládanie A. Tlačidlo Zap./Vyp. (pohotovostný režim) B. Tlačidlo výberu funkcie - Menej intenzívne vyhrievanie - Intenzívne vyhrievanie C. Oscilátor / otočný ovládač D. Tlačidlo časovača E.
  • Page 82 Poznámka: Ohrievač možno používať vertikálne ah horizontálne . Intenzita vyhrievania je však optimálna vo vertikálnej polohe. Prevádzka Manuálne ovládanie 1. Vypínač elektrického napájania stlačte do polohy „-“ = zap. Na displeji sa krátko zobrazí teplota okolia a všetky funkčné obrázky, pozrite si obrázky 1 a 2. Ohrievač...
  • Page 83 6. Tlačidlom (tlačidlo nastavenia teploty) sa nastavuje požadovaná teplota. Upozorňujeme na to, že toto tlačidlo funguje iba vtedy, keď je ohrievač v režime vyhrievania, nie v režime vetrania! Na obrazovke sa zobrazí symbol termostatu a čísla (údaje) na obrazovke začnú blikať. Požadovanú teplotu možno nastaviť tlačidlami + a -. Nastavená...
  • Page 84: Čistenie A Údržba

    Ochrana pred prehriatím Ochrana pred prehriatím vypne prístroj, ak je vo vnútri príliš horúci. K tomu môže dôjsť, ak zariadenie nevyhrieva požadovanou intenzitou alebo, ak nedokáže nasávať dostatok čerstvého vzduchu. Dôvodom je zvyčajte to, že zariadenie je (čiastočne) uzavreté, otvory prívodu alebo výstupu vzduchu sú...
  • Page 85: Date Tehnice

    Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă;...
  • Page 86 Explicația simbolică Nu acoperiți dispozitivul Avertismente radiatoare electrice Avertismente de siguranță – generalități Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul), citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul. Înainte de a utiliza noul dvs.
  • Page 87 îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță de cel puțin 1 metru de aparat! 12. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 15m³ (2000 W model) & 20m³ (3000 W model).
  • Page 88 și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este inevitabilă, asigurați-vă că folosiți un prelungitor nedeteriorat, omologat, cu o secțiune minimă de 2x2,5 mm² și o putere minim admisă de 2500 Watt (2000 W model) & 3500 Watt (3000 W model). Desfaceți întotdeauna întreg cablul prelungitorului de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea 10.
  • Page 89 Avertismente de la care poate fi utilizat dispozitivul Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat dacă nu-i puteți supraveghea continuu. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani au voie să pornească sau oprească aparatul doar atunci când acesta este amplasat sau instalat în locul normal și atunci când sunt supravegheați sau au primit instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță...
  • Page 90 Descriere Radiator 1. Grilaj de admisie 2. Grilaj de evacuare a aerului 3. Display 4. Buton on/off Telecomandă A. Tastă on/off (standby) B. Buton de selecție funcție - Încălzire la capacitate mică - Încălzire la capacitate mare C. Buton de oscilație/rotație D.
  • Page 91 Observație: radiatorul poate fi folosit atât vertical cât și orizontal . Cu toate acestea, capacitatea de încălzire este optimă în poziție verticală. Operare Operarea manuală 1. Apăsați butonul on/off la ‘-’=on. Display-ul afișează temperatura camerei și toate imaginile funcțiilor prescurtate, vezi figura 1 și 2. Radiatorul este acum în standby.
  • Page 92 jumătate de oră (între 0,5 ore și 7,5 ore). Pe ecran se afișează simbolul temporizatorului . Timpul se poate seta de la 1 la 7,5 ore, vezi figurile 9, 10 și 11. 6. Apăsați (butonul de setare a temperaturii) pentru a seta temperatura dorită. Atenție: acest buton funcționează...
  • Page 93: Curăţare Şi Întreţinere

    Siguranță împotriva supraîncălzirii Siguranța anti-supraîncălzire decuplează aparatul atunci când se supra-încălzește la interior. Se poate întâmpla acest lucru când aparatul nu poate elibera suficient căldura sau în caz de admisie insuficientă de aer rece. Cauza este de cele mai multe ori acoperirea (parțială) a aparatului, înfundarea admisiei sau gurilor de evacuare a aerului, amplasarea prea aproape de un perete, etc.
  • Page 96 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 160322...

This manual is also suitable for:

3000342697342703342710

Table of Contents