Table of Contents
  • Table of Contents
  • Milchaufschäumer
  • Mousseur à Lait
  • Melkopschuimer
  • Espumador de Leche
  • Montalatte
  • Mælkeskummer
  • Mjölkskummare
  • Maitovaahdotin
  • Espumador de Leite
  • Spieniacz Do Mleka
  • Συσκευή Παρασκευής Αφρογάλακτος

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

ART.-NO. SM 3584
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
4
10
15
21
27
33
39
44
49
54
60
66

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN 3584000

  • Page 1: Table Of Contents

    ART.-NO. SM 3584 DE Gebrauchsanweisung Milchaufschäumer GB Instructions for use Milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait NL Gebruiksaanwijzing Melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche Manuale d’uso Montalatte DK Brugsanvisning Mælkeskummer SE Bruksanvisning Mjölkskummare Käyttöohje Maitovaahdotin PT Manual de instruções Espumador de leite PL Instrukcja obsługi Spieniacz do mleka...
  • Page 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4: Milchaufschäumer

    Milchaufschäumer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen einzuhalten, dürfen und für den weiteren Gebrauch Reparaturen am Gerät und aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
  • Page 5 ∙ Warnung! Der elektrische - in landwirtschaftlichen Betrieben, Kontakt am Sockel muss vor überlaufenden - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Flüssigkeiten geschützt werden. Unterkünften, ∙ Das Milchkännchen darf - in Frühstückspensionen. nur mit dem vorgesehenen ∙ Das Gerät kann von Sockel betrieben werden.
  • Page 6 durch Kinder durchgeführt wurde. Dann blinkt der Leuchtring abwechselnd blau und rot. werden, es sei denn sie ∙ Bei Überfüllung kann Milch sind 8 Jahre und älter und überschäumen. ∙ Achtung! Der Deckel muss im Betrieb werden beaufsichtigt. immer aufgesetzt sein. ∙...
  • Page 7 Bedienung ∙ Den Milchbehälter auf den Sockel stellen. Quirl Tipp! ∙ Um Milch aufzuschäumen, den Quirl mit Wir empfehlen eine Milch mit möglichst Spiralaufsatz benutzen. hohem Eiweißgehalt zu verwenden. Die ∙ Um Milch nur zu erhitzen, den Quirl Milch sollte kühlschrankkalt sein. ohne Spiralaufsatz benutzen.
  • Page 8 Wird es für 5 Minuten nicht bedient, schaltet es sich automatisch aus. Ersatzteile und Zubehör ∙ Durch Drücken der ON/OFF-Taste kann Ersatzteile oder Zubehör können bequem das Gerät sofort ausgeschaltet werden. im Internet auf unserer Homepage www. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Ersatzteile“ bestellt werden.
  • Page 9 Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im Anhang der Anleitung.
  • Page 10: Milk Frother

    Milk frother Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical Dear Customer, appliance or its power cord Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep must be carried out by our this manual for future reference. The customer service.
  • Page 11 ∙ Caution: The electrical - in bed-and breakfast type environments. connection in the base ∙ This appliance may be must be protected at all used by children (at least times against possible spillage of liquids. 8 years of age) and by ∙...
  • Page 12 power cord must be kept ∙ Caution: The lid must always be fitted during operation. well away from children ∙ The appliance may only be used with under 8 at all times. the original accessory parts provided by the manufacturer. ∙ Caution: Keep any packaging materials ∙...
  • Page 13 Operation Hint: We recommend using milk with a Stirring tool high protein content. For best results, ∙ For frothing milk, use the stirring tool the milk should be taken from the with coil attachment. refrigerator immediately before frothing. ∙ For heating milk, use the stirring tool without coil attachment.
  • Page 14 Interrupting a cycle Disposal Press the ON/OFF switch to stop the Devices marked with this symbol heating or stirring process; the appliance must be disposed of separately switches off. from your household waste, as The process may also be stopped by they contain valuable materials removing the milk container from the base.
  • Page 15: Mousseur À Lait

    Mousseur à lait Consignes de sécurité importantes ∙ A fin d’éviter tout risque de blessures, les réparations Chère cliente, Cher client, de cet appareil électrique Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence. d’alimentation doivent L’appareil doit être utilisé...
  • Page 16 d’eau courante. - dans des organisations ∙ Attention : La connexion agricoles, électrique dans le socle - par la clientèle dans les hôtels, motels et doit être protégée en permanence contre hébergements similaires, - et dans des maisons d’éventuels débordements de liquides.
  • Page 17 entretenir l’appareil à moins s’il est mis en marche à vide ou s’il contient trop peu de lait. L’anneau d’être supervisés et d’avoir lumineux clignote bleu et rouge pour plus de 8 ans. l’indiquer. ∙ Attention : Un remplissage excessif du ∙...
  • Page 18 Avant la première utilisation Quantités de remplissage ∙ Retirez tous les matériaux d’emballage ∙ MIN et les étiquettes, et assurez-vous que quantité minimale de lait 75 ml tous les éléments de l’appareil sont ∙ MAX & présents. quantité maximale de lait pour de la ∙...
  • Page 19 Préparation Interrompre un cycle ∙ Appuyez sur la touche FUNCTION : Appuyez sur l’interrupteur ON/OFF plus de mousse de lait, moins pour arrêter un cycle de réchauffage et de lait d’émulsion ; l’appareil s’éteint. moins de mousse de lait, plus Le cycle peut également être interrompu en de lait enlevant le réservoir à...
  • Page 20 Mise au rebut Garantie Les appareils qui portent ce Cet appareil est garanti par le fabricant symbole doivent être collectés et pendant une durée de deux ans à partir traités séparément de vos de la date d‘achat, contre tous défauts de déchets ménagers, car ils matière et vices de fabrication.
  • Page 21: Melkopschuimer

    Melkopschuimer Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico’s te voorkomen moeten reparaties aan Beste klant dit elektrische apparaat Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed of netsnoer uitgevoerd doorlezen en deze handleiding bewaren worden door onze voor latere referentie. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden door personen die klantenservice.
  • Page 22 en gelijkwaardige elektrische aansluiting in de basis eenheid moet altijd accommodaties, - in bed and breakfast afgeschermd zijn tegen het eventueel morsen van een gasthuizen. ∙ Dit apparaat mag gebruikt vloeistof. ∙ De melkopschuimer moet worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) alleen gebruikt worden op de daarvoor bestemde en door personen met...
  • Page 23 verrichten behalve ∙ Om een dergelijke oververhitting te voorkomen, zal het apparaat onder toezicht van automatisch uitschakelen als hij een volwassene en ze leeg is of te weinig melk bevat. Dit wordt aangegeven door de lichtring tenminste 8 jaar oud zijn. die afwisselend blauw en rood gaat ∙...
  • Page 24 Vóór het eerste gebruik Vul hoeveelheden ∙ Verwijder alle overgebleven ∙ MIN verpakkingsmaterialen en promotionele minimale hoeveelheid melk 75 ml stickers, en controleer of alle onderdelen ∙ MAX aanwezig zijn. maximale hoeveelheid melk voor het ∙ Voordat men het apparaat voor het eerst opschuimen: 100 ml (onderste max gebruikt of wanneer men het apparaat niveaumarkering)
  • Page 25 Bereiding Het proces kan ook gestopt worden door ∙ Druk op de FUNCTION-knop: de melkkan van de basis af te nemen. meer melkschuim, minder melk minder melkschuim, meer melk Stand-by / Automatische uitschakeling alleen opwarmen ∙ Als de lichtschakelaar continu blauw is, koud opschuimen dan staat het apparaat in de stand-by De geselecteerde functie gaat...
  • Page 26 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor...
  • Page 27: Espumador De Leche

    Espumador de leche Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del Estimado Cliente, aparato eléctrico o del Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y cable de alimentación conserve este manual para cualquier deben ser realizadas por consulta posterior.
  • Page 28 corriente. - por los clientes de ∙ Precaución: La conexión hoteles, pensiones, etc. y eléctrica de la base se alojamientos similares, - en casas rurales. debe proteger siempre ∙ Este aparato podrá para evitar su contacto con ser utilizado por niños líquidos.
  • Page 29 vigilancia y tengan más de ∙ Para evitar dicho sobrecalentamiento, el aparato se apagará automáticamente 8 años. si se intenta poner en funcionamiento ∙ El aparato y su cable vacío, o con muy poca leche. El anillo luminoso que alternará entre luz azul y eléctrico siempre se deben roja indicará...
  • Page 30 Antes de usarlo por primera vez Preparación del aparato ∙ Retire todo el material de embalaje y los ∙ Retire la tapa del recipiente para la adhesivos promocionales, y compruebe leche. que tiene todos los componentes. ∙ Para espumar leche, acople la bobina ∙...
  • Page 31 ∙ Ahora podrá extraer el recipiente para la Mantenimiento y limpieza leche de la base. ∙ El usuario siempre deberá desenchufar ∙ Sirva la leche, o utilice una cuchara el cable eléctrico y esperar hasta que adecuada para extraer la espuma de la el motor se haya detenido por completo leche.
  • Page 32 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, siempre que no haya sido modificado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya...
  • Page 33: Montalatte

    Montalatte Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo Gentile Cliente, apparecchio elettrico o Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le al cavo di alimentazione seguenti istruzioni e di conservarle per farvi devono essere effettuate riferimento anche in futuro.
  • Page 34 astenetevi da lavare gli - aziende agricole, stessi sotto un rubinetto - clienti di alberghi, motel e d’acqua corrente. sistemazioni simili, ∙ Avvertenza: I collegamenti - clienti di pensioni “bed- elettrici sulla base devono and-breakfast” (letto & colazione). rimanere sempre ben ∙...
  • Page 35 essere consentito di latte. Non inserite altri tipi di sostanze liquide o solide nel recipiente. effettuare operazioni di ∙ Non lasciate incustodito il montalatte pulizia o di manutenzione quando è in funzione. ∙ Rispettate sempre, ad ogni ciclo, i sull’apparecchio a segni dei livelli di min.
  • Page 36 ∙ Per disinserire la spina dalla presa Quantità di riempimento di corrente, non tirate mai il cavo di ∙ MIN alimentazione ma afferrate direttamente quantità minima di latte 75 ml la spina. ∙ MAX & ∙ Nessuna responsabilità verrà assunta in quantità...
  • Page 37 Preparazione Note ∙ Premete il tasto FUNCTION Aspettate sempre che l’apparecchio si sia (FUNZIONE): raffreddato e poi pulitelo prima di avviare più schiuma di latte, meno latte un nuovo ciclo. meno schiuma di latte, più latte Consiglio pratico: solo riscaldamento Se desiderate che la schiuma del latte montalatte a freddo sia ben ferma, procedete prima con...
  • Page 38 Manutenzione e pulizia Dichiarazione di garanzia ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa La garanzia sui nostri prodotti ha validità di corrente a muro e aspettate sino a di 2 anni dalla data di vendita (certificata quando il motore sia completamente da scontrino fiscale) e comprende gli fermo, prima di procedere alla pulitura eventuali difetti del materiale o di particolari dell’apparecchio.
  • Page 39: Mælkeskummer

    Mælkeskummer Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer skal reparation af dette Kære kunde, elektriske apparat eller Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og dets ledning, altid udføres derefter gemmes til senere reference. af vores kundeservice. Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Page 40 ∙ Dette apparat kan benyttes ∙ Advarsel: Det elektriske kontaktpunkt i basen skal af børn (som er mindst 8 år) og af personer til enhver tid beskyttes mod mulig spild af væsker. med reducerede fysiske, ∙ Mælkeskummeren må kun sensoriske eller mentale benyttes sammen med den evner, eller mangel på...
  • Page 41 ∙ Advarsel: Hold børn væk fra ∙ Lad ikke kabinettet eller ledningen emballeringen, da denne udgør en komme i kontakt med åben ild eller med mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. varme overflader såsom kogeplader. kvælning. ∙ Lad aldrig ledningen hænge frit; ∙ Inden apparatet benyttes må både ledningen skal altid holdes langt væk fra apparatet og dets tilbehør ses grundigt apparatets varme dele.
  • Page 42 Betjening Klargøring af apparatet ∙ Tag låget af mælkekanden. Omrøringsværktøj ∙ Til skumning af mælk, sæt ∙ Til skumning af mælk, brug spiraltilbehøret på omrøringsværktøjet. omrøringsværktøjet med spiraltilbehøret. ∙ Hæld den ønskede mængde mælk i ∙ Til opvarmning af mælk, brug kanden.
  • Page 43 Bemærk ∙ Mælkekanden må aldrig nedsænkes i Lad altid apparatet køle af først, og rengør vand eller rengøres i opvaskemaskine. det derefter, inden du bruger det igen. Fyld lidt varmt vand og opvaskemiddel i den og gør den ren. Tips: ∙...
  • Page 44: Mjölkskummare

    Mjölkskummare Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ För att undvika risker får reparationer av denna Bästa kund! elektriska apparat eller Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den dess elsladd endast utföras för framtida referens. Apparaten bör endast av vår kundservice.
  • Page 45 breakfast hus. vätskespill. ∙ Mjölkskummaren bör ∙ Denna apparat kan endast endast användas med den användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer basenhet som är avsedd för apparaten. som har minskad fysisk ∙ Varning: Felaktig rörelseförmåga, reducerat användning kan orsaka sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig...
  • Page 46 barn under 8 år. ∙ Apparaten bör alltid placeras på en fast och jämn yta. ∙ Varning: Håll barn på avstånd från ∙ Låt inte höljet eller elsladden komma i apparatens förpackningsmaterial kontakt med öppen eld eller heta ytor eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det såsom spisplattor.
  • Page 47 Användning Tips: Vi rekommenderar att du använder mjölk Omrörningsredskap med hög proteinhalt. För bästa resultat ∙ För att skumma mjölk använder ska mjölken inte tas ur kylen förrän den du omrörningsredskapet med ska vispas. spiraltillsatsen. ∙ För att värma upp mjölk använder du Förberedelser omrörningsredskapet utan spiraltillsats.
  • Page 48 ∙ Locket och omrörningsredskapet bör diskas med hett vatten och litet Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, diskmedel efter varje användning. Vid Tyskland. behov kan omrörningsredskapet tas bort och diskas med en lämplig borste.
  • Page 49: Maitovaahdotin

    Maitovaahdotin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan Hyvä Asiakas, huoltopalvelu saa korjata Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tämän sähkölaitteen tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ja uusia liitäntäjohdon. käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Page 50 ∙ Tätä laitetta saavat ∙ Varoitus: Alustassa oleva sähköliitäntä täytyy aina käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, suojata niin, ettei siihen voi roiskua nesteitä. joilla on fyysisesti, ∙ Maitovaahdotinta aistillisesti tai henkisesti saadaan käyttää vain sille rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai tarkoitetulla alustalla.
  • Page 51 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Laite on asetettava aina kiinteälle, pakkausmateriaalien luota potentiaalisen tasaiselle pinnalle. vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran ∙ Varo, ettei liitäntäjohto tai kannu kosketa vuoksi. avoliekkiä tai kuumia pintoja (esim. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä lieden keittolevyjä). huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto ∙...
  • Page 52 Käyttö Vihje: Suosittelemme runsaasti proteiinia Sekoitinosa sisältävän maidon käyttöä. Parhaan ∙ Käytä maidon vaahdotukseen kelallista tuloksen saat, kun otat maidon sekoitinosaa. jääkaapista juuri ennen vaahdottamista. ∙ Käytä maidon kuumennukseen sekoitinosaa ilman kelaa. Valmistelu Huomautus! ∙ Paina FUNCTION-painiketta: Jos kelan sisärengas on juuttunut tai enemmän maitovaahto, vinossa, kelasta tulee liian leveä...
  • Page 53 Kela voidaan hankkijalla on. tarvittaessa irrottaa ja puhdistaa Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, sopivalla harjalla. Saksa ∙ Maitosäiliötä ei saa upottaa veteen tai Maahantuoja: pestä astianpesukoneessa. Lisää siihen AV-Komponentti Oy hieman kuumaa vettä...
  • Page 54: Espumador De Leite

    Espumador de leite Instruções de segurança importantes ∙ Para cumprir os regulamentos de Caro Cliente, segurança e evitar riscos, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções seguintes e as reparações devem ser guarde este manual para consulta futura. O efetuadas por pessoal aparelho só...
  • Page 55 ∙ Não mergulhe o escritórios e ambientes de recipiente de leite ou a trabalho semelhantes; base em líquidos; não - ambientes de trabalho limpe sob água corrente. agrícola; ∙ Cuidado: a ligação elétrica - utilização por clientes em hotéis, motéis e da base tem de estar sempre protegida contra alojamentos similares;...
  • Page 56 ∙ As crianças devem ser não deve continuar a utilizá-lo: até mesmo os danos invisíveis podem ter vigiadas para assegurar efeitos adversos sobre a segurança de que não brinquem com o funcionamento do aparelho. ∙ Este aparelho foi concebido aparelho. exclusivamente para aquecer e fazer ∙...
  • Page 57 afastado das partes quentes do Nota! aparelho. Se o aro interior da peça espiral estiver ∙ Retire sempre a ficha da tomada encravado ou torto, a peça espiral - no caso de mau funcionamento, ficará demasiado larga e já não se - no final de cada utilização, ajustará...
  • Page 58 Preparação Interrupção de um ciclo ∙ Prima o botão FUNCTION: Prima o interruptor ON/OFF para parar o mais espuma de leite, menos processo de aquecimento ou agitação; o leite aparelho desligará. menos espuma de leite, mais O processo também pode ser interrompido leite retirando o recipiente de leite da base.
  • Page 59 Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito...
  • Page 60: Spieniacz Do Mleka

    Spieniacz do mleka Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Z e względów bezpieczeństwa Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do muszą być wykonywane późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, przez autoryzowany serwis. które zapoznały się z niniejszą instrukcją. W przypadku konieczności Podłączenie do sieci zasilającej wykonania naprawy, Urządzenie należy podłączać do sieci należy skontaktować elektrycznej wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. się telefonicznie lub Należy sprawdzić, czy napięcie elektronicznie (zob.
  • Page 61 ani podstawy ani nie jak np. w zanurzać ich; nie myć - kuchniach biurowych lub pod bieżącą wodą. innych miejscach pracy; ∙ Ostrzeżenie: Złącze - agroturystyce; - hotelach, motelach itp. elektryczne znajdujące się w podstawie należy oraz innych podobnych lokalach (przez klientów); bezwzględnie chronić przed jakimkolwiek kontaktem z - pensjonatach.
  • Page 62 zabawki przez dzieci. ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika. ∙ N ie wolno pozwalać ∙ U rządzenie przeznaczone jest wyłącznie dzieciom na wykonywanie do podgrzewania i spieniania mleka. Do pojemnika nie należy wlewać innych jakichkolwiek prac płynów ani wkładać żywności o stałej związanych bezpośrednio konsystencji. ∙ N ie pozostawiać włączonego urządzenia z konserwacją lub bez nadzoru. czyszczeniem urządzenia, ∙ P oziom mleka powinien zawsze mieścić się pomiędzy oznaczeniami min i max a jeżeli już, to dziecko musi wewnątrz pojemnika. Jeżeli mleka mieć co najmniej 8 lat i być...
  • Page 63 ∙ P rzewód zasilający nie powinien Instrukcja obsługi zwisać swobodnie i należy uważać, aby znajdował się w bezpiecznej odległości Końcówka mieszająca od gorących elementów urządzenia. ∙ Aby spienić mleko, należy użyć ∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazda końcówki mieszającej ze spiralką. elektrycznego: ∙ A by tylko podgrzać mleko, należy użyć - w przypadku stwierdzenia usterki końcówki mieszającej bez spiralki. urządzenia; Uwaga! - po zakończeniu pracy; Jeżeli pierścień wewnątrz spiralki - i przed przystąpieniem do się zakleszczy albo skrzywi, spiralka czyszczenia.
  • Page 64 Przygotowanie urządzenia ∙ P o zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę ∙ Z djąć pokrywkę z pojemnika na mleko. przewodu zasilającego z kontaktu. ∙ W celu spienienia mleka do końcówki mieszającej przymocować spiralkę. Uwagi ∙ W lać do pojemnika żądaną ilość mleka. Przed rozpoczęciem nowego cyklu zawsze ∙ U mieścić pokrywkę na pojemniku. należy poczekać, aż urządzenie ostygnie i ∙ W łącz przewód przyłączeniowy do następnie wyczyścić je. gniazdka w ścianie. Rada: ∙ U stawić pojemnik na mleko na Aby uzyskać piankę o gęstszej podstawie. konsystencji, najpierw spienić mleko na Rada: zimno, a potem na ciepło.
  • Page 65 Konserwacja i czyszczenie Gwarancja ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia Gwarancja na produkt obejmuje wady urządzenia należy zawsze wyjąć materiału i wykonania przez okres dwóch wtyczkę z gniazdka i odczekać aż silnik lat od daty zakupu produktu. W ramach przestanie pracować. gwarancji producent zobowiązuje się do ∙ A by nie narazić się na porażenie naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych prądem, nie należy myć podstawy ani elementów, pod warunkiem, że produkt przewodu zasilającego w wodzie, ani zostanie odniesiony prze klienta do punktu zanurzać ich w cieczach.
  • Page 66: Συσκευή Παρασκευής Αφρογάλακτος

    Συσκευή παρασκευής Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Γ ια να αποφεύγετε αφρογάλακτος κινδύνους, οι επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική Οδηγίες χρήσης Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, συσκευή ή στο ηλεκτρικό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες καλώδιό της πρέπει να οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η διεξάγονται από την συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από εξυπηρέτηση πελατών άτομα που γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. μας. Σε περίπτωση που Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού απαιτηθεί επισκευή, ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται επικοινωνήστε με το τμήμα μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη εξυπηρέτησης πελατών σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού τηλεφωνικώς ή μέσω email ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει (δείτε παράρτημα).
  • Page 67 καθαρίζετε κρατώντας χρήση ή παρόμοιες τα κάτω από τρεχούμενο χρήσεις, όπως για νερό. παράδειγμα: ∙ Προσοχή! Η ηλεκτρική - σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα σύνδεση στη βάση πρέπει πάντα να προστατεύεται εργασιακά περιβάλλοντα, - σε γεωργικές εταιρείες, από πιθανή διαρροή υγρών. - από πελάτες σε ∙ Η συσκευή παρασκευής ξενοδοχεία, πανδοχεία αφρόγαλα πρέπει να κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις, χρησιμοποιείται μόνο πάνω στην καθορισμένη - σε ξενώνες που βάση της. σερβίρουν πρωινό. ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση ∙...
  • Page 68 όλους τους εμπλεκόμενους να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να κίνδυνους και προφυλάξεις προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή για την ασφάλεια. λειτουργία της συσκευής. ∙ Η συσκευή αυτή είναι αποκλειστικά ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να σχεδιασμένη για το ζέσταμα γάλακτος επιτρέπεται να παίζουν με και την παρασκευή αφρογάλακτος. Μην τοποθετήσετε οποιονδήποτε άλλον τη συσκευή. τύπο υγρής ή στερεάς τροφής μέσα στο ∙ Δ εν πρέπει να επιτρέπεται δοχείο. ∙ Μ ην απομακρύνεστε όταν η συσκευή στα παιδιά να εκτελούν παρασκευής αφρογάλακτος βρίσκεται οποιαδήποτε εργασία σε λειτουργία. ∙ Ν α τηρείτε πάντα τις ενδείξεις ελάχιστης καθαρισμού ή συντήρησης (min) και μέγιστης (max) στάθμης στη συσκευή εκτός εάν στο εσωτερικό του δοχείου για κάθε...
  • Page 69 με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή Λειτουργία επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. ∙ Μ ην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται Εργαλείο ανάμιξης ελεύθερο. Το καλώδιο πρέπει να ∙ Για παρασκευή αφρογάλακτος, διατηρείται μακριά από τα καυτά χρησιμοποιήστε το εργαλείο ανάμιξης τμήματα της συσκευής. με το σπειροειδές εξάρτημα. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την ∙ Γ ια ζέσταμα γάλακτος, χρησιμοποιήστε πρίζα το εργαλείο ανάμιξης χωρίς το - σε περίπτωση βλάβης, σπειροειδές εξάρτημα. - μετά τη χρήση, Σημείωση! - πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Αν ο εσωτερικός δακτύλιος μέσα στο...
  • Page 70 Προετοιμασία της συσκευής αναβοσβήνουν. ∙ Β γάλτε το καπάκι από το δοχείο ∙ Τ ώρα μπορείτε να αφαιρέσετε το δοχείο γάλακτος. γάλακτος από τη βάση. ∙ Για την παρασκευή αφρογάλακτος, ∙ Χ ρησιμοποιήστε το γάλα ή βγάλτε προσαρμόστε το σπειροειδές εξάρτημα το αφρόγαλα χρησιμοποιώντας ένα στο εργαλείο ανάμιξης. κατάλληλο κουτάλι. ∙ Τ οποθετήστε την απαιτούμενη ∙ Β γάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου ποσότητα γάλακτος στο δοχείο. από την πρίζα μετά από τη χρήση. ∙ Τ οποθετήστε το καπάκι στο δοχείο. ∙ Β άλτε τη συσκευή στην πρίζα. Σχόλια...
  • Page 71 Καθαρισμός και φροντίδα Εγγύηση ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, να βγάζετε Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία πάντα το φις του ηλεκτρικού καλωδίου περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της από την πρίζα και να περιμένετε έως αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και ότου το μοτέρ σταματήσει εντελώς. την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί καθαρίζετε τη βάση και το ηλεκτρικό σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως καλώδιο με νερό και μην τα βυθίζετε σε και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή νερό. επισκευαστεί από µη ειδικευµένα ∙ Μετά από κάθε κύκλο χρήσης, θα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας πρέπει να καθαρίζετε το καπάκι και το κακής χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν σπειροειδές εξάρτημα με ζεστό νερό επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά και λίγο απορρυπαντικό. Αν απαιτείται, σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα μπορείτε να βγάλετε και να καθαρίσετε έχετε ως καταναλωτής σύµφωνα µε την το σπειροειδές εξάρτημα με μια ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει κατάλληλη βούρτσα. την αγορά αγαθών.
  • Page 73 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Bolivia TIENDAS TAKAI Espana Θεσσαλονίκη Sucursal 1 Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου C/León de la Barra No. 687. C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Zona Gran Poder Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Page 74 Khoury Home Nederland Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Pinangsia Raya, Jakarta Barat P.O.Box 70611 Severin Nederland B.V. 021 65911888 / 021 6592889 Antelias, Lebanon Witteweg 60 Medan Tel.: +961 1 244200 1431 GZ Aalsmeer Jl.
  • Page 75 Fax: +27 21 674 0295 Web: www.homespares.co.uk Web: http://www.alcdashley.co.za Mail: service@alcdashley.co.za Polska Vietnam BRAND PARTNER Severin Polska Sp.z o.o. Svenska CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS 2/7 NGUYEN THANH Y Möllevångsgatan 34 DA KAO WARD, DISTRICT 1 Portugal 214 20 Malmö...
  • Page 76 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

This manual is also suitable for:

Sm 3584

Table of Contents