Download Print this page
SEVERIN AS 3947 Instructions For Use Manual

SEVERIN AS 3947 Instructions For Use Manual

Multi-use slicer
Hide thumbs Also See for AS 3947:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Affettatrice universale
Universalskärmaskin
Monikäyttöinen viipalointikone
Krajalnica wieloczynnościowa
Allesschneider
Multi-use slicer
Trancheuse
Snijmachine
Cortafiambres
Pålægsmaskine
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN AS 3947

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Allesschneider Instructions for use Multi-use slicer Mode d'emploi Trancheuse Gebruiksaanwijzing Snijmachine Instrucciones de uso Cortafiambres Manuale d’uso Affettatrice universale Brugsanvisning Pålægsmaskine Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa...
  • Page 2 Aktion zum Schutz der Umwelt: Nehmen auch Sie aktiv am Umweltschutz teil. Papier und Kartons, aber auch Glas, Kunststoff und Metalle sind wertvolle Rohstoffe, die wieder aufbereitet werden können. Achten Sie deshalb auf die örtlichen Sammelstellen, denn der sparsame Umgang mit...
  • Page 4 Spannung entsprechen. Das Gerät Dieses Gerät muss mit Gleitschlitten und entspricht den Richtlinien, die für die CE- Restehalter in Gebrauchslage benutzt Kennzeichnung verbindlich sind. werden, es sei denn, die Größe und Form des Schneidgutes lassen deren Gebrauch Aufbau nicht zu. ●...
  • Page 5 Betrieb nehmen. - Gewünschte Schnittstärke einstellen. Aufstellen - Auffangschale unter das Gerät schieben, Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile so dass Sie auf beiden Schienen aufliegt. Fläche. - Schneidgut mit der rechten Hand an die Anschlagplatte auf den Gleitschlitten Gleitschlitten aufsetzen legen.
  • Page 6 Drehen Sie die Anschlagplatte aus abwischen. Sicherheitsgründen nach jeder Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät auch Benutzung zurück in die Nullstellung, hinter dem Messer mit einem nur leicht damit die Anschlagplatte mit dem angefeuchteten Tuch gereinigt werden. Zum Messer abschließt.
  • Page 7 Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit...
  • Page 8 This product shape of the food to be cut makes it complies with the directives which are unavoidable. ●...
  • Page 9 Switch it off afterwards and allow safely in both tracks. the motor to cool down before switching on - Use your right hand to place the food to again. be sliced onto the sliding tray and press it against the stop plate.
  • Page 10 When changing a blade, the locking screw should be placed against the blade in must be placed through the centre of the such a way that the firm side is facing the new blade. blade. - When cutting cheese or very thin slices of...
  • Page 11 If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Page 12 Branchement au secteur avoir préalablement et correctement fixé Cet appareil doit être branché sur une prise en place le chariot et la paroi de coupe. ● de courant avec terre installée selon les Pour des raisons de sécurité et après normes en vigueur.
  • Page 13 10 minutes en - Positionnez le plateau sous l’appareil de continu. Au terme de cette durée, éteignez façon à ce qu’il soit bien assis sur les deux l’appareil puis laissez refroidir le moteur rainures. avant de le rallumer.
  • Page 14 Pour enlever la lame, - Pour trancher un pain, placez-le sur le tournez la vis de la lame à l’aide d’une pièce chariot avec la croûte la plus épaisse ou de monnaie 90° dans le sens des aiguilles dure côté...
  • Page 15 Aucune garantie ne sera due si l'appareil a fait l'objet d'une intervention à titre de réparation ou d'entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n'affecte pas les droits légaux des consommateurs...
  • Page 16 Deze snijmachine is niet geschikt voor Geleider het snijden van bevroren voedsel. ● Verstelbare knop voor snijdikte Pas op: raak nooit het mes aan terwijl Opvangplaat het apparaat in gebruik is, en probeer 10. Snoer opbergplaats nooit het apparaat te stoppen tewijl het 11.
  • Page 17 0- positie en trek er hun veiligheid. de schuifplaat naar achteren uit. ● Kinderen moeten onder begeleiding zijn om ervoor te zorgen dat ze niet met het Instellen van dikte van de plakken apparaat spelen.
  • Page 18 Loskoppelen en schoonmaken van het mes ● gebruik zodat deze gelijk staat met het Pas op: het mes is zeer scherp. Kijk uit mes. voor ongelukken. Het roestvrijstalen mes kan schoongemaakt Handige tips worden met een vochtige pluisvrije doek.
  • Page 19 Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst.
  • Page 20 ● Cable de alimentación No utilizar accesorios ni piezas distintas a Placa tope las que se entregan con el aparato o las Disco corta-jamón recomendadas por el fabricante. ● Agarrador de seguridad, con Este cortafiambres no es adecuado para protección para los dedos...
  • Page 21 - Ajuste el agarrador de seguridad, con la Colocar/extraer la bandeja deslizante cara de tacos hacia la cuchilla, sobre la La placa de la base tiene dos ranuras de guía, bandeja deslizante. una en cada lado, donde se debe introducir - Con la mano izquierda mantenga la bandeja deslizante.
  • Page 22 La zona detrás de la cuchilla también se colocarla contra la cuchilla de modo que debe limpiar ocasionalmente, utilizando un la parte dura de la corteza esté contra el paño ligeramente húmedo. Si desea filo de la cuchilla. desmontar la cuchilla, utilice una moneda de - Al cortar queso, o cuando corte lonchas tamaño adecuado para desenroscar el...
  • Page 23 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado...
  • Page 24 Vi preghiamo di leggere attentamente le Evitate che l’apparecchio si trovi a istruzioni d’uso, prima di utilizzare contatto con superfici calde (ad es. l’apparecchio. piastre elettriche di cottura) o con fonti di calore a fiamma libera. ● Collegamento alla rete Non mettete in funzione l’apparecchio L’apparecchio deve esser collegato...
  • Page 25 Dopo il funzionamento, ● Nessuna responsabilità verrà assunta in riportate sempre la piastra di arresto nella caso di danni risultanti da un uso errato o posizione di riposo (zero). dalla non conformità alle istruzioni. ● Questo apparecchio è destinato ad uso Lama dentata esclusivamente domestico e non è...
  • Page 26 La lama in acciaio inossidabile può essere pulita con un panno non lanuginoso Consigli utili leggermente umido. - Per affettare una forma di pane la cui Eventualmente, è possibile pulire anche la crosta presenta un lato più spesso o più zona retrostante alla lama, utilizzando un duro, sistemate il pane in modo che il lato panno leggermente umido.
  • Page 27 I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l'acquisto di beni. La...
  • Page 28 ● indvirkning på sikkerheden ved brug af Børn bør være under opsyn for at sikre at apparatet. de ikke leger med apparatet. ● ● Ledningen bør efterses jævnligt for tegn Vi påtager os intet ansvar for skader, der...
  • Page 29 10 riller. minutter. Sluk herefter maskinen og lad - Benyt den højre hånd til at holde maden motoren køle af, inden den startes igen. der skal skæres på skærebakken og tryk den mod stoppladen.
  • Page 30 For at fordærvelige fødevarer ikke skal samle sig i pålægsmaskinen, må den Ledningsoprul rengøres grundigt hver gang den I perioder hvor apparatet ikke er i brug, kan benyttes. ledningen rulles op på undersiden. ● Tag altid stikket ud af stikkontakten inden pålægsmaskinen rengøres eller...
  • Page 31 CE-märkning. detta. ● Använd inga andra tillbehör eller delar Komponenter än de som följer med denna apparat eller Tryckknapp som rekommenderas av tillverkaren. ● Utlösningsknapp Denna skärmaskin lämpar sig inte för att Elsladd skära frysta livsmedel.
  • Page 32 Montera/ta bort glidbrickan - Använd vänstra handen för att trycka I basplattan finns två spår, ett på varje sida, i ned utlösningsknappen tillika som du vilka glidbrickan ska passas in. trycker på tryckknappen, och för För att ta bort glidbrickan skall...
  • Page 33 Praktiska råd När du ska montera fast bladet på nytt följer - När du skivar en limpa som har tjockare du dessa instruktioner i omvänd ordning. eller hårdare skorpan på ena sidan, bör Vid byte av blad måste låsskruven placeras den tryckas mot bladet med skorpan mot genom bladets mittpunkt.
  • Page 34 Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen sen käytön. ● arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä Älä käytä mitään muita lisälaitteita tai - tuote täyttää CE-merkintöihin vaadittavat osia paitsi laitteen mukana tulevia tai direktiivien sanelemat vaatimukset. valmistajan suosittelemia.
  • Page 35 Lyhytaikainen käyttö mukaan. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan - Säädä haluamasi siivujen paksuus. lyhyitä aikoja kerrallaan eli sitä ei saa - Kiinnitä leikkelealusta laitteen alle siten, käyttää yhtämittaisesti yli 10 minuuttia. että alusta istuu turvallisesti molemmissa Käännä laitteen virta pois päältä käytön urissa.
  • Page 36 Puhdistus ja hoito Vastelevy voidaan vetää tästä asennosta ulos Puhdista leikkuri ennen ensimmäistä sivuttain. Kun terä asennetaan takaisin käyttökertaa sekä silloin, kun se on ollut paikalleen, säätönupin on oltava samassa pitkään käyttämättä. asennossa. Yleistä Verkkoliitäntäjohdon säilytys ●...
  • Page 37 UE Ze względu na bezpieczeństwo, po przepisami dotyczącymi oznakowania zakończeniu czynności należy zawsze ustawić płytę ustalającą w pozycji produktu. spoczynku (zero), czyli tak aby była w tej Zestaw samej płaszczyźnie co ostrze. ● Włącznik Uwaga: krajalnicę należy używać...
  • Page 38 Nakładanie/zdejmowanie przesuwanej tacki doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba W podstawie znajdują się dwa rowki że są one pod nadzorem osoby prowadzące, po jednym z każdej strony, w odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, które należy wprowadzić przesuwaną tackę. która instruuje jak bezpiecznie korzystać...
  • Page 39 Zmieniając ostrze śrubę blokującą należy - Krojąc ser, lub inny produkt, na bardzo przełożyć przez środek nakładanego ostrza. cienkie plastry, należy najpierw przetrzeć tarczę ostrza wilgotną ściereczką. Dzięki Zdejmowanie płyty ustalającej temu proces krojenia jest łatwiejszy.
  • Page 40 śmieci, lecz oddawać je do specjalnych punktów zbiórki. Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do...
  • Page 41 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 42 ● ● ● ● ● «Αποσ νδεση και καθαρισμ ς λεπ δας» «Αποσ νδεση και καθαρισμ ς λεπ δας»...
  • Page 43 ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 44 90°...
  • Page 45 ● ● ● ● ● ● ● ● ●...
  • Page 46 ● ● ● ● ● ● ● « ».
  • Page 47 « ». ● ● ● ● ● ●...
  • Page 48 ●...
  • Page 52 I - 16149 Genova tel: 32 40 515 Green Number: 800240279 Bulgaria Viljandi: Aaber OÜ, Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09 Noviz AG Vabaduse pl. 4, tel: 43 33 802 Fax: 010/6 42 50 09 Khan Kubrat 1 Str.
  • Page 53 Pasiceva 28, Novi Sad SERVO Ltd. 5081 Anif / Salzburg Serbia and Montenegro Mr. Janis Pivovarenoks Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 tel: + 381-21-524-638 Tel: + 371 7279892 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 tel: +381-21-553-594 servo@apollo.lv...
  • Page 54 I/M No.: 8188.0000...

This manual is also suitable for:

3947