Download Print this page
SEVERIN Spuma 700 Instructions For Use Manual

SEVERIN Spuma 700 Instructions For Use Manual

Induction-type milk frother

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

ART.-NO. SM 3586
DE Gebrauchsanleitung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Induktions-Milchaufschäumer
Induction-type milk frother
Mousseur à lait à induction
Inductie melkopschuimer
Espumador de leche por inducción
Montalatte a induzione
Mælkeskummer til induktion
Induktionsmjölkskummare
Induktiomaidonvaahdotin
Espumador de leite de indução
Indukcyjny spieniacz do mleka
Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN Spuma 700

  • Page 1 ART.-NO. SM 3586 DE Gebrauchsanleitung Induktions-Milchaufschäumer GB Instructions for use Induction-type milk frother FR Mode d’emploi Mousseur à lait à induction NL Gebruiksaanwijzing Inductie melkopschuimer ES Instrucciones de uso Espumador de leche por inducción Manuale d’uso Montalatte a induzione DK Brugsanvisning Mælkeskummer til induktion SE Bruksanvisning Induktionsmjölkskummare...
  • Page 2 Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Page 4 ∙ Warnung! Der elektrische Kontakt Induktions-Milchaufschäumer der Basis muss vor überlaufenden Flüssigkeiten geschützt werden. Liebe Kundin, lieber Kunde, die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung ∙ Der Milchbehälter darf nur mit der des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch vorgesehenen Basis betrieben aufbewahren.
  • Page 5 ∙ R einigung und Benutzer-Wartung Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ S ämtliches Verpackungsmaterial und Werbeaufkleber dürfen nicht durch Kinder durchgeführt entfernen und prüfen, ob alle Teile vorhanden sind. werden, es sei denn sie sind 8 Jahre ∙ D as Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch reinigen, wie unter Reinigung und älter und werden beaufsichtigt.
  • Page 6 ∙ B evor das Gerät erneut benutzt werden kann, muss es verwenden. zunächst einige Minuten abkühlen und dann gereinigt werden. Ersatzteile und Zubehör Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Website http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
  • Page 7 Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
  • Page 8 ∙ Caution: The electrical connection in Induction-type milk frother the base must be protected at all times against possible spillage of liquids. Dear Customer, Before using the appliance, read the following instructions ∙ The milk frother must only be used on carefully and keep this manual for future reference.
  • Page 9 work on the appliance unless they Before using for the first time ∙ Remove any remaining packaging materials and are supervised and at least 8 years of promotional stickers, and check that all components are age. present. ∙ B efore the appliance is used for the first time, or after ∙...
  • Page 10 Fill amounts Preparation instructions ∙ MIN Milk froth: minimum quantity 120 ml – the protrusion must be covered ∙ We recommend using milk with a high protein content. ∙ MAX Frothing For best results, the milk should be taken from the maximum quantity of milk 350 ml refrigerator immediately before frothing.
  • Page 11 Trouble shooting Problem Cause Remedy Milk is not frothing / The light ring Missing stirring tool Fit stirring tool flashes red and blue Detach the milk container, remove the The motor jams blockage, re-start the appliance Milk container was removed during Fit the milk container and re-start the Light ring is flashing operation appliance...
  • Page 12 courante. Mousseur à lait à induction ∙ Attention : La connexion électrique dans le socle doit être protégée Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les en permanence contre d’éventuels instructions suivantes et conserver ce manuel pour future débordements de liquides.
  • Page 13 ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à ∙ Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. jouer avec l’appareil. ∙ Nous déclinons toute responsabilité en cas de ∙ Les enfants ne doivent pas être dommages éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce autorisés à...
  • Page 14 Sélection de l’embout mélangeur ∙ Le programme commence. Les embouts mélangeurs suivants sont disponibles : ∙ Pour préparer du cacao ou du chocolat chaud, ajoutez la quantité désirée de cacao en poudre ou de chocolat è lisse (voir Instructions de préparation). è...
  • Page 15 Entretien et nettoyage Mise au rebut ∙ D ébranchez toujours la fiche de la prise murale et Les appareils qui portent ce symbole doivent être laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. collectés et traités séparément de vos déchets ∙ Pour éviter le risque de choc électrique, ne pas nettoyer ménagers, car ils contiennent des matériaux le socle ou le cordon d’alimentation avec de l’eau et ne précieux qui peuvent être recyclés.
  • Page 16 ∙ Waarschuwing: De elektrische Inductie melkopschuimer aansluiting in de basis eenheid moet altijd afgeschermd zijn tegen het Beste klant Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de eventueel morsen van een vloeistof. volgende instructies goed doorlezen en deze handleiding ∙ De melkopschuimer moet alleen bewaren voor latere referentie.
  • Page 17 ∙ Kinderen mogen dit apparaat ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact maar altijd aan de stekker zelf. in geen geval schoonmaken of ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt onderhoudswerkzaamheden of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor verrichten behalve onder toezicht van eventuele schades.
  • Page 18 Het roerhulpstuk selecteren ∙ Het programma begint. De volgende roerhulpstukken zijn beschikbaar: ∙ Voor het bereiden van cacaodrank en warme chocolademelk, de kan vullen met de gewenste è vlak hoeveelheid cacaopoeder of chocolade (zie è gekarteld Bereidingsinstructies). è gekarteld met afdekkap ∙...
  • Page 19 Onderhoud en schoonmaken Afval weggooien ∙ Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten het apparaat geheel afkoelen voordat men het apart weggegooid worden van het huishoudelijke schoonmaakt. afval, daar deze waardevolle materialen bevatten ∙...
  • Page 20 no la limpie bajo el grifo de agua. Espumador de leche por inducción ∙ Precaución: La conexión eléctrica de la base se debe proteger siempre Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas para evitar su contacto con líquidos. instrucciones y conserve este manual para cualquier ∙...
  • Page 21 ∙ No se debe permitir que los niños ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas realicen ningún trabajo de limpieza o instrucciones no han sido observadas debidamente. mantenimiento del aparato a menos Antes de usarlo por primera vez que estén bajo vigilancia y tengan ∙...
  • Page 22 Selección del cabezal batidor ∙ Se inicia el programa. Existen los siguientes cabezales batidores: ∙ Para preparar cacao y chocolate caliente, añada la cantidad deseada de cacao en polvo o chocolate è liso (consulte las Instrucciones de preparación). è dentado ∙...
  • Page 23 Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse de que esté Los dispositivos en los que figura este símbolo desconectado de la red eléctrica y se haya enfriado por deben ser eliminados por separado de la basura completo. doméstica, porque contienen componentes ∙ Para evitar una descarga eléctrica, no limpie la base ni valiosos que pueden ser reciclados.
  • Page 24 ∙ Non immergete la base in sostanze Montalatte a induzione liquide e non lavatela sotto l’acqua corrente. Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di ∙ Avvertenza: I collegamenti elettrici leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle sulla base devono rimanere sempre per farvi riferimento anche in futuro.
  • Page 25 e le precauzioni di sicurezza che ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione; tenete il cavo lontano dagli elementi caldi l’apparecchio comporta. dell’apparecchio. ∙ Ai bambini non deve essere consentito ∙ Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente - in caso di cattivo funzionamento, di giocare con l’apparecchio.
  • Page 26 Scelta del frullino ∙ Il programma ha inizio. Sono disponibili i seguenti tipi di frullino: ∙ Per preparare cacao o cioccolata calda, riempite con la quantità desiderata di polvere di cacao o di cioccolato è liscio (ved. Istruzioni di preparazione). è...
  • Page 27 Manutenzione e pulizia Smaltimento ∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo di corrente e si sia raffreddato completamente prima di devono essere smaltiti separatamente dai normali pulirlo. rifiuti domestici perché contengono materiali di ∙ Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulite valore che possono essere riciclati.
  • Page 28 mod mulig spild af væsker. Mælkeskummer til induktion ∙ Mælkeskummeren må kun benyttes sammen med den tilhørende base. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning ∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere alvorlig personskade.
  • Page 29 ∙ Apparatet og dets ledning må altid Opbevaring af ledningen ∙ Der er plads til opbevaring af ledningen under apparatet. holdes væk fra børn som er yngre en ∙ Vikl ledningen ud til den ønskede længde før brug. 8 år. ∙...
  • Page 30 Klargøring af apparatet Varm chokolade / Kakao: ∙ Tag låget af mælkekanden. ∙ Tilberedning af chokoladedrik med mælk og chokolade ∙ Monter den valgte omrører i mælkebeholderen og skub eller kakao. den ned: Sørg for, at den sidder på den nederste del af ∙...
  • Page 31 Fejlfinding Problem Årsag Løsning Mælken skummer ikke / Lysringen Manglende omrører Sæt en omrører i blinker rød og blå Fjern mælkekanden, fjern det som Motoren sidder fast blokerer, start apparatet igen Sæt mælkekanden på, og start Lysringen blinker Mælkekanden blev fjernet under drift apparatet igen Apparatet var ikke i standby tilstand da Apparatet starter ikke...
  • Page 32 kontakt med eventuell vätskespill. Induktionsmjölkskummare ∙ Mjölkskummaren bör endast användas med den basenhet som är avsedd för Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa denna apparaten. bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. ∙ Varning: Felaktig användning kan Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
  • Page 33 ∙ Apparaten och dess elsladd bör hållas Sladdförvaring ∙ D et finns ett förvaringsfack för elsladden i basenheten. utom räckhåll för barn under 8 år. ∙ Vira ut sladden till den önskade längden före ∙ Varning: Håll barn på avstånd från apparatens användning. förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan ∙...
  • Page 34 Så förbereder du apparaten Varm choklad / kakao: ∙ Ta locket av mjölkbehållaren. ∙ Tillred chokladdryck av mjölk och choklad eller kakao. ∙ Lägg det valda blandningsredskapet i mjölkbehållaren ∙ R iv chokladen fint innan du tillagar drycken. och tryck ner det: se till att det är placerat på den lägre ∙...
  • Page 35 Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Mjölken skummar inte / Ljusringen Blandningstillbehöret fattas Montera tillbehöret på plats blinkar blått blått och rött Ta bort mjölkbehållaren, avlägsna Motorn hänger upp sig blockeringen, starta apparaten på nytt Mjölkbehållaren avlägsnades under Lägg mjölkbehållaren på plats och starta Ljusringen blinkar användningen apparaten på...
  • Page 36 ∙ Maitovaahdotinta saadaan käyttää Induktiomaidonvaahdotin vain sille tarkoitetulla alustalla. ∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja seurata vakavia henkilövammoja. säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ∙ Käytä aina maitosäiliön kahvaa, sillä käyttää...
  • Page 37 ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota Käyttö potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran Kansi vuoksi. ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä huolellisesti ∙ Kannen tulee olla aina paikallaan käytön aikana. laitteen runko, liitäntäjohto ja mahdolliset asennetut ∙ Voit lisätä aineksia käytön aikana kääntämällä kansiosaa lisäosat vaurioiden varalta.
  • Page 38 Valmistelu Automaattinen sammutus ∙ Kytke laite päälle kiertosäädintä kääntämällä ja valitse ∙ Laite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos sitä ei tarvittava toiminto: käytetä kahteen minuuttiin. è kylmä vaahdotus Puhdistus ja hoito 45°-65° è lämmin vaahdotus ∙ Varmista, että lämmittimestä on katkaistu virta ja että se Tai maidon lämmitys on jäähtynyt täysin ennen puhdistamista.
  • Page 39 Vianetsintä Ongelma Korjaus Maito ei vaahdotu / Lisäksi valorengas vilkkuu punaisena ja Sekoitintyökalu puuttuu Asenna sekoitintyökalu sinisenä Irrota maitosäiliö, poista tukos, käynnistä Moottori juuttuu laite uudelleen Asenna maitosäiliö ja käynnistä laite Valorengas vilkkuu Maitosäiliö on poistettu käytön aikana uudelleen Laite ei ollut valmiustilassa, kun Laite ei käynnisty Paina uudelleen painettiin...
  • Page 40 a secção Limpeza e manutenção. Espumador de leite de indução ∙ Não mergulhe a base em líquidos nem a limpe sob água corrente. Caro Cliente, Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as instruções ∙ Cuidado: a ligação elétrica da base seguintes e guarde este manual para consulta futura.
  • Page 41 do aparelho e compreendam ∙ Não deixe que o aparelho ou o seu cabo de alimentação entrem em contacto com chamas vivas ou quaisquer plenamente todos os perigos e superfícies quentes, como discos de fogão. precauções de segurança envolvidos. ∙ Não deixe o cabo de alimentação pendente; o cabo tem de estar bem afastado das partes quentes do aparelho.
  • Page 42 Escolha do acessório agitador ∙ O programa terá início. Estão disponíveis os seguintes acessórios agitadores: ∙ Para preparar cacau e chocolate quente, encha com a quantidade desejada de pó de cacau ou chocolate (ver è suave Instruções de preparação). è serreado ∙...
  • Page 43 Limpeza e manutenção Eliminação ∙ A ntes de limpar o aparelho, certifique-se de que esteja Os aparelhos marcados com este símbolo devem desligado da fonte de alimentação e tenha arrefecido ser eliminados separadamente dos resíduos completamente. domésticos, já que contêm materiais valiosos que ∙ Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe a base podem ser reciclados.
  • Page 44 w cieczach ani nie myć jej pod Indukcyjny spieniacz do mleka bieżącą wodą. ∙ Ostrzeżenie: Złącze elektryczne Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać znajdujące się w podstawie należy się z poniższą instrukcją, którą należy zachować do bezwzględnie chronić przed późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą jakimkolwiek kontaktem z wylaną instrukcją. cieczą. Podłączenie do sieci zasilającej ∙ S pieniacza do mleka należy Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej używać wyłącznie w połączeniu z wyłącznie do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem. Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe przeznaczoną dla niego podstawką. zgadza się z napięciem podanym na tabliczce znamionowej ∙...
  • Page 45 z urządzenia, pod warunkiem że ∙ Z urządzenia należy korzystać wyłącznie w połączeniu z oryginalnymi akcesoriami dostarczonymi przez znajdują się pod nadzorem lub zostały producenta. poinstruowane, jak używać urządzenia ∙ U rządzenie należy stawiać wyłącznie na stabilnej i równej powierzchni. i są w pełni świadome wszelkich ∙ N ależy uważać, aby przewód zasilający i korpus zagrożeń i wymaganych środków urządzenia nie były narażone na działanie otwartego ognia lub gorących elementów, np. płyty kuchennej lub ostrożności. grzejnej. ∙ N ie dopuszczać do używania ∙ P rzewód zasilający nie powinien zwisać swobodnie i należy uważać, aby znajdował się w bezpiecznej urządzenia jako zabawki przez dzieci. odległości od gorących elementów urządzenia. ∙...
  • Page 46 Świecenie nieprzerwane Przygotowanie Trwa przyrządzanie. ∙ O brócić pokrętło w celu włączenia urządzenia i wybrać Miganie na czerwono albo niebiesko żądaną funkcję: Urządzenie oczekuje na uruchomienie funkcji, zakończono è spienianie na zimno przyrządzanie albo wystąpił błąd (zob. Rozwiązywanie 45°-65° è spienianie na ciepło problemów na końcu instrukcji). albo podgrzewanie mleka 45 do 65°C Wybór głowicy mieszającej Dostępne są następujące głowice: è gorąca czekolada / kakao ∙ N acisnąć , aby rozpocząć przyrządzanie. è gładka è ząbkowana ∙...
  • Page 47 Przerywanie cyklu Utylizacja ∙ P roces podgrzewania lub mieszania można zatrzymać Urządzenia oznaczone powyższym symbolem w każdej chwili naciskając przycisk . należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Automatyczne wyłączanie Urządzenia takie zawierają bowiem cenne ∙ U rządzenie wyłącza się automatycznie po dwóch materiały, które można poddać recyklingowi. Odpowiednia minutach bezczynności. utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych informacji na ten temat Konserwacja i czyszczenie udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż ∙ P rzed przystąpieniem do czyszczenia, należy sprawdzić, detaliczną. czy urządzenie zupełnie ostygło i jest wyłączone z sieci elektrycznej. ∙ A by nie narazić się na porażenie prądem, nie należy myć podstawy ani przewodu zasilającego w wodzie, ani zanurzać ich w cieczach.
  • Page 48 στην παράγραφο «Καθαρισμός και Συσκευή παρασκευής αφρογάλακτος με επαγωγή φροντίδα». ∙ Μη βυθίζετε τη βάση σε υγρά και Οδηγίες χρήσης μην την καθαρίζετε κάτω από Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τρεχούμενο νερό. τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να ∙ Προσοχή! Η ηλεκτρική σύνδεση στη χρησιμοποιείται από άτομα που γνωρίζουν αυτές τις βάση πρέπει πάντα να προστατεύεται οδηγίες. από πιθανή διαρροή υγρών. Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος ∙...
  • Page 49 και γνώσεις, με την προϋπόθεση ∙ Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με τα γνήσια εξαρτήματα αξεσουάρ που παρέχει ο ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί κατασκευαστής. οδηγίες σχετικά με τη χρήση της ∙ Η συσκευή πρέπει πάντα να τοποθετείτε σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια. συσκευής και κατανοούν πλήρως ∙ Φ ροντίζετε η συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιο της να όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους μην έρχονται σε επαφή με γυμνή φλόγα ή οποιαδήποτε καυτή επιφάνεια, όπως ηλεκτρικές εστίες. και προφυλάξεις για την ασφάλεια. ∙ Μ ην αφήνετε το καλώδιο να περιφέρεται ελεύθερο. Το ∙ Τ α παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται καλώδιο πρέπει να διατηρείται μακριά από τα καυτά τμήματα της συσκευής. να παίζουν με τη συσκευή. ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την πρίζα ∙...
  • Page 50 Σταθερός φωτισμός ∙ Σημείωση: Στη διαδικασία προετοιμασίας. Αν η συσκευή δεν βρίσκεται στην κατάσταση Αναβοσβήνει κόκκινο ή μπλε αναμονής, το κουμπί πρέπει να πατηθεί δύο Η μονάδα περιμένει για μια επιλογή, η προετοιμασία φορές. έχει ολοκληρωθεί, ή έχει προκύψει ένα σφάλμα (βλέπε «Αντιμετώπιση προβλημάτων» στο τέλος των οδηγιών). ∙ Τ ο πρόγραμμα εκκινείται. ∙ Γ ια να ετοιμάσετε κακάο και ζεστή σοκολάτα, γεμίστε Επιλογή της κεφαλής ανάδευσης με την επιθυμητή ποσότητα σκόνης κακάου ή σοκολάτα Υπάρχουν οι παρακάτω κεφαλές ανάδευσης: (βλέπε «Οδηγίες προετοιμασίας»). è λεία ∙ Μ όλις ολοκληρωθεί η διαδικασία, η διαδικασία è οδοντωτή θέρμανσης και ανάδευσης σταματάει αυτόματα.
  • Page 51 Αυτόματη απενεργοποίηση Απόρριψη ∙ Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα μετά από δύο Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να λεπτά αδράνειας. απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που Καθαρισμός και φροντίδα μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση ∙ Π ριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την ψυχθεί εντελώς. τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. ∙ Γ ια να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μην καθαρίζετε τη βάση και το ηλεκτρικό καλώδιο με νερό και μην τα βυθίζετε σε νερό. ∙ Η βάση μπορεί να καθαριστεί με ένα μαλακό, υγρό πανί και λίγο απορρυπαντικό. ∙ Μ ετά από κάθε κύκλο χρήσης, θα πρέπει να καθαρίζετε το δοχείο γάλακτος, τις κεφαλές ανάδευσης και το καπάκι με ζεστό νερό και λίγο απορρυπαντικό, ή στο...
  • Page 52 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...

This manual is also suitable for:

Sm 35863586000